Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018JC0010

    Yhteinen ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Japanin välisen strategisen kumppanuussopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja kyseisen sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta

    JOIN/2018/10 final - 2018/0121 (NLE)

    Bryssel 27.4.2018

    JOIN(2018) 10 final

    2018/0121(NLE)

    Yhteinen ehdotus

    NEUVOSTON PÄÄTÖS

    Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Japanin välisen strategisen kumppanuussopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja kyseisen sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta


    PERUSTELUT

    1.EHDOTUKSEN TAUSTA

    Neuvosto hyväksyi 29. marraskuuta 2012 päätöksen, jolla Euroopan komissio ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja valtuutettiin neuvottelemaan puitesopimus Euroopan unionin (EU) ja sen jäsenvaltioiden sekä Japanin välillä. Neuvottelut aloitettiin huhtikuussa 2013, ja ne saatiin päätökseen huhtikuussa 2018.

    Neuvottelut käytiin kuullen Aasian ja Tyynenmeren työryhmää (COASI), joka nimitettiin neuvoa-antavaksi komiteaksi. Euroopan parlamentille on tiedotettu neuvotteluista säännöllisesti koko neuvotteluprosessin ajan.

    Korkea edustaja ja komissio katsovat, että neuvoston neuvotteluohjeissaan asettamat tavoitteet on saavutettu ja että strategisen kumppanuussopimuksen luonnos voidaan toimittaa allekirjoitettavaksi ja väliaikaisesti sovellettavaksi.

    Tämä ehdotus muodostaa oikeudellisen välineen, jolla annetaan valtuutus sopimuksen allekirjoittamista ja väliaikaista soveltamista varten.

    2. SOPIMUKSEN TARKOITUS JA SISÄLTÖ

    EU ja Japani ovat harjoittaneet pitkän aikaa laajaa poliittista, taloudellista ja alakohtaista yhteistyötä, joka on kehittynyt ajan mittaan. EU perusti vuonna 2001 strategisen kumppanuuden Japanin kanssa yhteisten perusarvojen pohjalta.

    Strateginen kumppanuussopimus on ensimmäinen kahdenvälinen puitesopimus EU:n ja Japanin välillä. Sopimuksella lujitetaan huomattavasti yleistä kumppanuutta lisäämällä poliittista ja alakohtaista yhteistyötä ja yhteisiä toimia yhteistä etua koskevissa asioissa sekä alueellisissa ja maailmanlaajuisissa haasteissa. Sopimus tarjoaa oikeudellisen perustan kahdenvälisen yhteistyön sekä kansainvälisissä ja alueellisissa järjestöissä sekä kansainvälisillä ja alueellisilla foorumeilla tehtävän yhteistyön parantamiseksi. Sillä edistetään yhteisiä arvoja ja periaatteita sekä erityisesti demokratiaa, oikeusvaltioperiaatetta, ihmisoikeuksia ja perusvapauksia.

    Sopimus toimii tiiviimmän yhteistyön ja vuoropuhelun kehyksenä ja foorumina useissa kahdenvälisissä, alueellisissa ja monenvälisissä kysymyksissä. Sopimuksella lujitetaan poliittista, taloudellista ja alakohtaista yhteistyötä useilla aloilla, joihin kuuluvat muun muassa ilmastonmuutos, tutkimus ja innovointi, meriasiat, koulutus, kulttuuri ja muuttoliike sekä terrorismin, järjestäytyneen rikollisuuden ja tietoverkkorikollisuuden torjunta. Siinä vahvistetaan, että osapuolet ovat sitoutuneet kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden varmistamiseen ehkäisemällä joukkotuhoaseiden leviämistä ja toteuttamalla toimenpiteitä pienaseiden ja kevyiden aseiden laittomaan kauppaan puuttumiseksi.

    Sopimuksella perustetaan sekakomitea, jonka tavoitteena on koordinoida tähän sopimukseen perustuvaa kumppanuutta.

    Sopimuksessa määrätään mahdollisuudesta keskeyttää sopimuksen soveltaminen, jos sopimuksen olennaisia osia eli ihmisoikeuslauseketta (sopimuksen 2 artiklan 1 kohta) ja asesulkulauseketta (sopimuksen 5 artiklan 1 kohta) rikotaan. Lisäksi osapuolet toteavat, että tällaisissa tapauksissa jompikumpi osapuoli voi toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä sopimuksen kehyksen ulkopuolella kansainvälisen oikeuden mukaisesti.

    Strateginen kumppanuussopimus ja talouskumppanuussopimus sisältyvät yhteiseen neuvottelukokonaisuuteen, ja niillä on selkeä oikeudellinen yhteys. Niiden odotetaan yhdessä tarjoavan konkreettisia hyötyjä ja mahdollisuuksia EU:n ja Japanin kansalaisille.

    3.    EHDOTETUN PÄÄTÖKSEN OIKEUSPERUSTA

    3.1. Aineellinen oikeusperusta

    Tuomioistuin on todennut 1 , että kun kyse on toimesta, jolla on useampi samanaikainen tarkoitus tai useita tekijöitä, joita ei voida erottaa toisistaan ja joista mikään ei ole toiseen nähden liitännäinen, ja että kun perussopimuksen eri määräykset ovat näin ollen sovellettavissa, tällaista toimea annettaessa on poikkeuksellisesti käytettävä useaa eri oikeusperustaa, paitsi jos näiden perustojen osalta määrätyt menettelyt ovat keskenään yhteensopimattomia.

    Sopimuksella on tavoitteita, ja siihen liittyy tekijöitä, jotka koskevat i) yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa (YUTP) sekä ii) kolmansien maiden kanssa tehtävää taloudellista, rahoituksellista ja teknistä yhteistyötä. Näitä sopimuksen näkökohtia ei voida erottaa toisistaan, eikä mikään niistä ole toiseen nähden liitännäinen.

    Sen vuoksi ehdotetun päätöksen oikeusperustana olisi oltava Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU-sopimus) 37 artikla ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT-sopimus) 212 artikla.

    3.2. Menettelyllinen oikeusperusta

    SEUT-sopimuksen 218 artiklan 5 kohdassa määrätään sopimuksen allekirjoittamislupaa ja ennen sopimuksen voimaantuloa tapahtuvaa väliaikaista soveltamista koskevan päätöksen hyväksymisestä. SEUT-sopimuksen 218 artiklan 8 kohdan toisessa alakohdassa määrätään, että neuvosto tekee ratkaisunsa yksimielisesti, jos sopimus koskee alaa, jolla unionin säädöksen antaminen edellyttää yksimielisyyttä. YUTP on ala, jolla unionin säädöksen antaminen edellyttää yksimielisyyttä.

    3.3. Päätelmät

    Sen vuoksi ehdotetun päätöksen oikeusperustan pitäisi olla SEU-sopimuksen 37 artikla ja SEUT-sopimuksen 212 artikla yhdessä SEUT-sopimuksen 218 artiklan 5 kohdan ja 8 kohdan toisen alakohdan kanssa. Oikeusperustaksi ei tarvita muita säännöksiä 2 .

    4. EHDOTUKSEEN LIITTYVÄT OIKEUDELLISET NÄKÖKOHDAT

    Unioni ja Japani sopivat, että sopimuksen täytäntöönpanon varmistaminen mahdollisimman pian sen allekirjoittamisen jälkeen hyödyttäisi molempia osapuolia. Japanin puolella ilmenneiden oikeudellisen rajoitusten vuoksi väliaikaista soveltamista koskevia EU:n vakioilmaisuja ei ollut mahdollista käyttää.

    Osapuolet ovat sen sijaan sopineet, että tiettyjä sopimuksen osia sovelletaan ”ennen sopimuksen voimaantuloa” ja että niillä on ”sama oikeusvaikutus kuin jos sopimus olisi voimassa molempien osapuolten välillä” (ks. sopimuksen 47 artiklan 2 ja 3 kohta). Julistuksessa, jonka Euroopan unioni antaa sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä, selvennetään, että sopimuksen niiden osien oikeusvaikutuksia, joita sovelletaan ennen sopimuksen voimaantuloa, on tulkittava tavalla, joka on yhdenmukainen valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin yleissopimuksen 25 artiklan ”Väliaikainen soveltaminen” määräysten kanssa.

    5. EHDOTETUN PÄÄTÖKSEN TARVE

    SEUT-sopimuksen 216 artiklassa määrätään, että unioni voi tehdä sopimuksen yhden tai useamman kolmannen maan kanssa, kun perussopimuksissa on asiaa koskeva määräys taikka kun i) sopimuksen tekeminen on välttämätöntä jonkin unionin politiikalle perussopimuksissa vahvistetun tavoitteen saavuttamiseksi tai ii) sopimuksen tekemisestä säädetään oikeudellisesti sitovassa unionin säädöksessä tai iii) sopimuksen tekeminen voi vaikuttaa yhteisiin sääntöihin tai muuttaa niiden ulottuvuutta.

    Perussopimuksissa määrätään strategisen kumppanuussopimuksen kaltaisten sopimusten tekemisestä SEU-sopimuksen 37 artiklassa ja SEUT-sopimuksen 212 artiklassa. Lisäksi strategisen kumppanuussopimuksen tekeminen on tarpeen, jotta voidaan saavuttaa yhteisen YUTP:n puitteissa sekä kolmansien maiden kanssa tehtävää taloudellista, rahoituksellista ja teknistä yhteistyötä koskevissa puitteissa perussopimuksissa tarkoitetut tavoitteet. Tavoitteet koskevat muun muassa seuraavia aloja: ihmisoikeudet, joukkotuhoaseiden leviämisen estäminen, terrorismin, korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunta, muuttoliike, ympäristö, energia, ilmastonmuutos, liikenne, työllisyys ja sosiaaliasiat, koulutus ja maatalous. Strateginen kumppanuussopimus tuo kumppanuuden ja yhteistyön strategisemmalle tasolle.

    Sopimus on allekirjoitettava ennen kuin se voidaan tehdä unionin puolesta.

    2018/0121 (NLE)

    Yhteinen ehdotus

    NEUVOSTON PÄÄTÖS

    Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Japanin välisen strategisen kumppanuussopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja kyseisen sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan,

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 212 artiklan 1 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan ja 8 kohdan toisen alakohdan kanssa 3 ,

    ottaa huomioon Euroopan komission ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan yhteisen ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)Neuvosto valtuutti 29 päivänä marraskuuta 2012 komission ja korkean edustajan aloittamaan neuvottelut Japanin kanssa Euroopan unionin ja Japanin välisestä puitesopimuksesta.

    (2)Neuvottelut saatiin onnistuneesti päätökseen huhtikuussa 2018.

    (3)Sopimuksen tavoitteena on lujittaa yhteistyötä ja vuoropuhelua useissa kahdenvälisissä, alueellisissa ja monenvälisissä kysymyksissä.

    (4)Sopimus olisi sen vuoksi allekirjoitettava unionin puolesta sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan myöhemmin päätökseen.

    (5)Kun otetaan huomioon, kuinka tärkeää on panna sopimus täytäntöön mahdollisimman pian allekirjoittamisen jälkeen, sopimuksen osia olisi sovellettava väliaikaisesti.

    (6)Julistuksessa, jonka Euroopan unioni antaa sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä, selvennetään, että sopimuksen 47 artiklan 3 kohtaa on tulkittava tavalla, joka on yhdenmukainen valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin yleissopimuksen 25 artiklan ”Väliaikainen soveltaminen” määräysten kanssa, ja se olisi hyväksyttävä,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    1.Hyväksytään Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Japanin välisen strategisen kumppanuussopimuksen allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.

    2.Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

    2 artikla

    1. Hyväksytään unionin puolesta Euroopan unionin julistus sopimuksen 47 artiklan 3 kohdasta.

    2. Sopimuksen 47 artiklan 3 kohtaa koskevan Euroopan unionin julistuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

    3 artikla

    Neuvoston pääsihteeristö laatii valtakirjan, jossa sopimuksen neuvottelijoiden nimeämä henkilö (nimeämät henkilöt) valtuutetaan allekirjoittamaan sopimus sillä varauksella, että sen tekeminen saatetaan päätökseen.

    4 artikla

    1. Ennen sopimuksen voimaantuloa sen seuraavia artikloja sovelletaan unionin ja Japanin välillä väliaikaisesti sopimuksen 47 artiklan mukaisesti edellyttäen, että kyseisessä artiklassa tarkoitetut ilmoitukset on annettu:

    1–4 artikla, 5 artiklan 1 kohta, 11–14 artikla, 15 artikla (lukuun ottamatta 2 kohdan b alakohtaa), 16–18 artikla, 20–31 artikla, 37 artikla, 38 artiklan 1 kohta, 39–41 artikla, 42 artikla (lukuun ottamatta 2 kohdan c alakohtaa), 43–47 artiklan, 48 artiklan 3 kohta sekä 49–51 artikla.

    2. Neuvoston pääsihteeristö julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä päivän, josta alkaen 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuja sopimuksen osia sovelletaan väliaikaisesti.

    5 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se hyväksytään.

    Tehty Brysselissä

       Neuvoston puolesta

       Puheenjohtaja

    (1)    Asia C-490/10, parlamentti v. neuvosto. ECLI: EU:C:2012:525, 46 kohta.
    (2)    Asia C-377/12, komissio v. neuvosto. ECLI: EU:C:2014:1903.
    (3)    EUVL L […], […], s. […].
    Top

    Bryssel27.4.2018

    JOIN(2018) 10 final

    Yhteinen ehdotus

    LIITE

    asiakirjaan

    NEUVOSTON PÄÄTÖS

    Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Japanin välisen strategisen kumppanuussopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja kyseisen sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta


    LIITE

    EUROOPAN UNIONIN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ JAPANIN VÄLINEN STRATEGINEN KUMPPANUUSSOPIMUS

       

     

    EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,

    ja

    BELGIAN KUNINGASKUNTA,

    BULGARIAN TASAVALTA,

    TŠEKIN TASAVALTA,

    TANSKAN KUNINGASKUNTA,

    SAKSAN LIITTOTASAVALTA,

    VIRON TASAVALTA,

    IRLANTI,

    HELLEENIEN TASAVALTA,

    ESPANJAN KUNINGASKUNTA,

    RANSKAN TASAVALTA,

    KROATIAN TASAVALTA,

    ITALIAN TASAVALTA,

    KYPROKSEN TASAVALTA,

    LATVIAN TASAVALTA,

    LIETTUAN TASAVALTA,

    LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,

    UNKARI,

    MALTAN TASAVALTA,

    ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,

    ITÄVALLAN TASAVALTA,

    PUOLAN TASAVALTA,

    PORTUGALIN TASAVALTA,

    Romania,

    SLOVENIAN TASAVALTA,

    SLOVAKIAN TASAVALTA,

    SUOMEN TASAVALTA,

    RUOTSIN KUNINGASKUNTA,

    ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,

    Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’,

    jäljempänä ’Euroopan unioni osapuoli’,

    sekä

     

    JAPANI,

     

    jäljempänä yhdessä ’osapuolet’, jotka

    VAHVISTAVAT sitoumuksensa yhteisiin arvoihin ja periaatteisiin sekä erityisesti demokratiaan, oikeusvaltioperiaatteeseen, ihmisoikeuksiin ja perusvapauksiin, jotka muodostavat pohjan osapuolten strategisina kumppaneina tekemälle tiiviille ja pitkäkestoiselle yhteistyölle,

    PALAUTTAVAT MIELIIN yhä tiiviimmät siteet, joita osapuolten välille on luotu Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Japanin suhteista vuonna 1991 annetusta yhteisestä julistuksesta alkaen,

    HALUAVAT vahvistaa ja lisätä eri aloilla tehtyjen osapuolten välisten sopimusten tuomaa arvokasta panosta keskinäisille suhteilleen,

    TUNNUSTAVAT, että maailmanlaajuisen keskinäisriippuvuuden voimistumisen vuoksi kansainvälistä yhteistyötä on syvennettävä,

    OVAT TIETOISIA tähän liittyen samanmielisinä kansainvälisinä kumppaneina yhteisestä vastuustaan ja sitoumuksestaan luoda oikeudenmukainen ja vakaa kansainvälinen järjestys Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan päämäärien ja periaatteiden mukaisesti ja saavuttaa maailmassa rauha, vakaus ja hyvinvointi sekä ihmisten turvallisuus,

    OVAT PÄÄTTÄNEET tähän liittyen tehdä tiivistä yhteistyötä kansainvälisen yhteisön kohtaamissa merkittävissä haasteissa, kuten joukkotuhoaseiden leviäminen, terrorismi, ilmastonmuutos, köyhyys ja tartuntataudit, sekä torjuakseen yhteiseen etuun kohdistuvia uhkia merialalla, kybertoimintaympäristössä ja ulkoavaruudessa,

    OVAT PÄÄTTÄNEET tähän liittyen myös, että koko kansainvälistä yhteisöä koskettavat vakavimmat rikokset eivät saa jäädä rankaisematta,

    OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET tähän liittyen vahvistaa yleistä kumppanuuttaan kattavalla tavalla laajentamalla poliittisia, taloudellisia ja kulttuurillisia siteitään ja tekemällä sopimuksia,

    OVAT MYÖS VAKAASTI PÄÄTTÄNEET tähän liittyen vahvistaa yhteistyötään ja säilyttää yhteistyönsä yleisen johdonmukaisuuden muun muassa vahvistamalla kuulemisia kaikilla tasoilla ja ryhtymällä yhteisiin toimenpiteisiin kaikissa yhteistä etua koskevissa asioissa, ja

    PANEVAT MERKILLE, että jos osapuolet päättävät tehdä tämän sopimuksen puitteissa vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aluetta koskevia erillissopimuksia, jollaisia Euroopan unioni tekee Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston nojalla, tällaisten tulevaisuudessa tehtävien erillissopimusten määräykset eivät sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja/tai Irlantia, jollei Euroopan unioni samanaikaisesti Yhdistyneen kuningaskunnan ja/tai Irlannin kanssa ilmoita Japanille niiden aiempien kahdenvälisten suhteiden osalta, että tällaiset tulevaisuudessa tehtävät erillissopimukset sitovat Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja/tai Irlantia Euroopan unionin osana Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan N:o 21 mukaisesti; vastaavasti tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi kyseisen V osaston nojalla myöhemmin toteutettavat Euroopan unionin sisäiset toimenpiteet eivät sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja/tai Irlantia, jos ne eivät ole ilmoittaneet haluavansa osallistua tällaisiin toimenpiteisiin tai hyväksyä ne pöytäkirjan N:o 21 mukaisesti; osapuolet PANEVAT MERKILLE myös sen, että tällaiset tulevaisuudessa tehtävät erillissopimukset tai myöhemmin toteutettavat Euroopan unionin sisäiset toimenpiteet kuuluvat kyseisiin perussopimuksiin liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan N:o 22 soveltamisalaan,

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

    1 ARTIKLA

    Soveltamisala ja yleiset periaatteet

    1. Tämän sopimuksen tarkoituksena on osapuolten osalta

    a) vahvistaa osapuolten yleistä kumppanuutta lisäämällä poliittista ja alakohtaista yhteistyötä ja yhteisiä toimia yhteistä etua koskevissa asioissa sekä alueellisissa ja maailmanlaajuisissa haasteissa;

    b) tarjota pitkäkestoinen oikeudellinen perusta kahdenvälisen yhteistyön ja myös kansainvälisissä ja alueellisissa järjestöissä sekä kansainvälisillä ja alueellisilla foorumeilla tehtävän yhteistyön vahvistamiselle;

    c) edistää yhdessä kansainvälistä rauhaa ja vakautta edistämällä riitojen rauhanomaista ratkaisemista oikeudenmukaisuuden ja kansainvälisen oikeuden periaatteiden mukaisesti; ja

    d) edistää yhdessä yhteisiä arvoja ja periaatteita sekä erityisesti demokratiaa, oikeusvaltioperiaatetta, ihmisoikeuksia ja perusvapauksia.

    2. Edellä 1 kohdassa vahvistetun tarkoituksen saavuttamiseksi osapuolet panevat tämän sopimuksen täytäntöön keskinäisen kunnioituksen, tasavertaisen kumppanuuden ja kansainvälisen oikeuden kunnioittamisen periaatteiden pohjalta. 

    3. Osapuolet vahvistavat kumppanuuttaan käymällä vuoropuhelua ja tekemällä yhteistyötä yhteistä etua koskevissa asioissa poliittisten kysymysten, ulko- ja turvallisuuspolitiikan ja muun alakohtaisen yhteistyön aloilla. Tätä varten osapuolet järjestävät kokouksia kaikilla tasoilla päämiesten, ministereiden ja ylempien virkamiesten kokoukset mukaan luettuina ja edistävät laajempaa kansalaistensa välistä vuorovaikutusta sekä parlamenttien välisiä yhteyksiä.

    2 ARTIKLA

    Demokratia, oikeusvaltio, ihmisoikeudet ja perusvapaudet

    Osapuolet puolustavat jatkossakin demokratiaa, oikeusvaltioperiaatetta, ihmisoikeuksia ja perusvapauksia koskevia yhteisiä arvoja ja periaatteita, jotka muodostavat osapuolten sisäpolitiikan ja kansainvälisen politiikan perustan. Osapuolet vahvistavat tähän liittyen kunnioittavansa ihmisoikeuksien yleismaailmallista julistusta ja asiaankuuluvia kansainvälisiä ihmisoikeussopimuksia, joissa ne ovat osapuolina.

    2.  Osapuolet edistävät näitä yhteisiä arvoja ja periaatteita kansainvälisillä foorumeilla. Osapuolet tekevät yhteistyötä ja koordinoivat tarvittaessa toimintaansa näiden arvojen ja periaatteiden edistämisessä ja toteuttamisessa, myös kolmansissa maissa tai niiden kanssa.

    3 ARTIKLA

    Rauhan ja turvallisuuden edistäminen

    1. Osapuolet tekevät yhteistyötä kansainvälisen ja alueellisen rauhan ja turvallisuuden edistämiseksi.

    2. Osapuolet edistävät yhdessä riitojen rauhanomaista ratkaisemista, myös omilla alueillaan, ja kannustavat kansainvälistä yhteisöä ratkaisemaan kaikki riidat rauhanomaisesti kansainvälisen oikeuden mukaisesti.

    4 ARTIKLA

    Kriisinhallinta

    Osapuolet lisäävät näkemystenvaihtoa ja pyrkivät toimimaan yhdessä yhteistä etua koskevissa asioissa kriisinhallinnan ja rauhanrakentamisen alalla muun muassa edistämällä yhteisiä kantoja, tekemällä päätöslauselmiin ja päätöksiin liittyvää yhteistyötä kansainvälisillä foorumeilla ja kansainvälisissä järjestöissä, tukemalla konfliktista toipuvien maiden kansallisia ponnisteluja kestävän rauhan aikaansaamiseksi ja tekemällä yhteistyötä kriisinhallintaoperaatioissa ja muissa asiaankuuluvissa ohjelmissa ja hankkeissa.

    5 ARTIKLA

    Joukkotuhoaseet

    1. Osapuolet tekevät yhteistyötä asesulku- ja aseistariisuntajärjestelmän vahvistamisessa joukkotuhoaseiden ja niiden maaliinsaattamisjärjestelmien leviämisen estämiseksi noudattamalla täysimääräisesti osapuolille kansainvälisestä oikeudesta johtuvia velvoitteita ja panemalla ne täytäntöön, mukaan lukien asiaankuuluvat kansainväliset sopimukset ja muut osapuoliin sovellettavat kansainväliset velvoitteet.

    2. Osapuolet edistävät ydinaseiden leviämisen estämisestä tehtyä sopimusta, jäljempänä ’ydinsulkusopimus’, joka on ydinaseiden riisunnan keskeinen perusta, maailmanlaajuisen ydinsulkujärjestelmän kulmakivi ja ydinenergian rauhanomaisen käytön edistämisen perusta. Osapuolet myös harjoittavat politiikkaa ja jatkavat aktiivista osallistumista maailmanlaajuisiin ponnisteluihin kaikille turvallisemman maailman rakentamiseksi sekä korostavat asesulku- ja aseistariisuntajärjestelmän kaikkien haasteiden ratkaisemisen merkitystä ja tarvetta puolustaa ja vahvistaa ydinsulkusopimusta sekä luoda edellytykset ydinaseettomalle maailmalle ydinsulkusopimuksen päämäärien mukaisesti kansainvälistä vakautta edistäen ja kaikkien heikentymättömän turvallisuuden periaatteen pohjalta.

    3. Osapuolet jatkavat joukkotuhoaseiden ja niiden maaliinsaattamisjärjestelmien leviämisen torjumista erityisesti kehittämällä tehokkaan kaksikäyttötuotteiden ja joukkotuhoaseisiin liittyvien tuotteiden vientivalvontajärjestelmän, johon sisältyvät loppukäytön valvonta ja tehokkaat seuraamukset vientivalvonnan laiminlyömisestä, ja ylläpitämällä tätä järjestelmää.

    4. Osapuolet ylläpitävät ja tehostavat tällä alalla käymäänsä vuoropuhelua osapuolten tämän artiklan mukaisten toimien lujittamiseksi.

    6 ARTIKLA

    Tavanomaiset aseet, mukaan luettuina pienaseet ja kevyet aseet

    1. Osapuolet tekevät yhteistyötä ja koordinoivat toimiaan tavanomaisten aseiden sekä kaksikäyttötuotteiden ja teknologioiden siirron valvonnan alalla maailmanlaajuisella, alueellisella, osa-alueellisella ja paikallisella tasolla, jotta voidaan estää niiden tarkoituksenvastaiset siirrot ja edistää rauhaa, turvallisuutta ja vakautta sekä vähentää inhimillistä kärsimystä kaikilla näillä tasoilla. Osapuolet kehittävät ja panevat täytäntöön vastuullisella tavalla siirron valvontaa koskevan politiikkansa ottamalla muun muassa asianmukaisesti huomioon toistensa turvallisuusnäkökohdat maailmanlaajuisesti sekä osapuolille kuuluvilla alueilla ja muilla alueilla.

    2. Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa asiaankuuluvien kansainvälisten välineiden, kuten asekauppasopimuksen, pienaseiden ja kevyiden aseiden laittoman kaupan kaikkien osa-alueiden ehkäisemistä, torjumista ja poistamista koskevan Yhdistyneiden kansakuntien toimintaohjelman ja asiaankuuluvien Yhdistyneiden kansakuntien päätöslauselmien, muodostamaan kehykseen ja koordinoivat tarvittaessa näihin välineisiin liittyviä toimiaan, jotta voidaan säännellä kansainvälistä kauppaa ja torjua ja poistaa tavanomaisten aseiden, kuten pienaseiden ja kevyiden aseiden, sekä ammusten laiton kauppa ja tarkoituksenvastaiset siirrot. Tämän kohdan mukaiseen yhteistyöhön kuuluu tarvittaessa kyseisen kehyksen maailmanlaajuisen soveltamisen edistäminen ja täysimääräisen täytäntöönpanon tukeminen kolmansissa maissa.

    3. Osapuolet ylläpitävät ja tehostavat vuoropuhelua, joka seuraa ja jolla lujitetaan niiden tämän artiklan mukaisia toimia.

    7 ARTIKLA

    Kansainvälistä yhteisöä koskettavat vakavat rikokset ja Kansainvälinen rikostuomioistuin

     

    1. Osapuolet tekevät yhteistyötä kansainvälistä yhteisöä koskettavien vakavien rikosten tutkimisen ja niitä koskevien syytetoimien edistämiseksi muun muassa Kansainvälisessä rikostuomioistuimessa ja tarvittaessa Yhdistyneiden kansakuntien asiaankuuluvien päätöslauselmien mukaisesti perustetuissa tuomioistuimissa.

    2. Osapuolet tekevät yhteistyötä Roomassa 17 päivänä heinäkuuta 1998 hyväksytyn Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön tavoitteiden edistämiseksi. Tässä tarkoituksessa ne

    a) jatkavat perussäännön yleismaailmallisuuden edistämistä muun muassa jakamalla tarvittaessa kokemuksia sen vahvistamista ja täytäntöönpanoa varten tarvittavien toimenpiteiden hyväksymisestä;

    b) turvaavat perussäännön koskemattomuuden suojelemalla sen ydinperiaatteita; ja

    c) tekevät yhteistyötä parantaakseen edelleen Kansainvälisen rikostuomioistuimen toiminnan tuloksellisuutta.

    8 ARTIKLA

    Terrorismin torjunta

    1. Osapuolet työskentelevät yhdessä kahdenvälisellä, alueellisella ja kansainvälisellä tasolla ehkäistäkseen ja torjuakseen terrorismin kaikkia muotoja ja ilmentymiä sovellettavan kansainvälisen oikeuden mukaisesti, mukaan lukien kansainväliset terrorismin torjuntaan liittyvät sopimukset, kansainvälinen humanitaarinen oikeus ja ihmisoikeuksia koskeva kansainvälinen oikeus, sellaisina kuin niitä sovelletaan osapuoliin, ja Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan periaatteet.

    2. Osapuolet tehostavat yhteistyötään ottamalla huomioon Yhdistyneiden kansakuntien maailmanlaajuisen terrorisminvastaisen strategian ja Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston asiaankuuluvat päätöslauselmat.

    3. Osapuolet edistävät vuoropuhelua sekä tietojen ja näkemysten vaihtoa kaikista terroriteoista ja niihin liittyvistä menetelmistä ja käytännöistä kunnioittaen kuitenkin samalla yksityisyyden ja henkilötietojen suojaa kansainvälisen lainsäädännön ja oman lainsäädäntönsä mukaisesti.

    9 ARTIKLA

    Kemiallisen, biologisen, säteily- ja ydinriskin vähentäminen

    1. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään kemiallisen, biologisen, säteily- ja ydinriskin ehkäisemisessä, vähentämisessä ja hallinnassa sekä siihen reagoimisessa.

    2. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään kemiallisen, biologisen, säteily- ja ydinriskin hallintaan liittyvien institutionaalisten valmiuksien parantamiseksi kolmansissa maissa.

    10 ARTIKLA

    Kansainvälinen ja alueellinen yhteistyö sekä Yhdistyneiden kansakuntien uudistaminen

    1. Osapuolet sitoutuvat tulokselliseen monenvälisyyteen ja pyrkivät sen tueksi vaihtamaan näkemyksiä ja vahvistamaan yhteistyötään sekä tarvittaessa koordinoimaan kantojaan Yhdistyneissä kansakunnissa ja muissa kansainvälisissä ja alueellisissa järjestöissä sekä kansainvälisillä ja alueellisilla foorumeilla.

    2. Osapuolet tekevät yhteistyötä edistääkseen Yhdistyneiden kansakuntien uudistamista koko Yhdistyneiden kansakuntien järjestelmän ja myös turvallisuusneuvoston tehokkuuden, vaikuttavuuden, avoimuuden, vastuuvelvollisuuden, valmiuksien ja edustavuuden vahvistamiseksi.

    11 ARTIKLA

    Kehitysyhteistyöpolitiikka

    1. Osapuolet lisäävät näkemysten vaihtoa kehityspolitiikasta muun muassa käymällä säännöllistä vuoropuhelua ja koordinoimalla tarvittaessa kestävää kehitystä ja köyhyyden poistamista maailmanlaajuisella tasolla koskevia erityisiä politiikkojaan.

    2. Osapuolet koordinoivat tarvittaessa kehitykseen liittyviä kysymyksiä koskevia kantojaan kansainvälisillä ja alueellisilla foorumeilla.

    3. Osapuolet pyrkivät kannustamaan edelleen kehitysvirastojaan ja osastojaan vaihtamaan tietoja ja tekemään yhteistyötä sekä tarvittaessa koordinoimaan maan sisäisiä toimintojaan.

    4. Osapuolet pyrkivät myös vaihtamaan tietoja, parhaita käytäntöjä ja kokemuksia kehitysavun alalla sekä tekemään yhteistyötä laittomien rahavirtojen torjumiseksi ja osapuolten omiin ja vastaanottajamaiden taloudellisiin etuihin kaikilla tasoilla vaikuttavien sääntöjenvastaisuuksien, petosten, lahjonnan ja muiden laittomien toimintojen ehkäisemiseksi ja torjumiseksi.

    12 ARTIKLA

    Katastrofihallinta ja humanitaarinen toiminta

    1. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään ja edistävät tarvittaessa koordinointia kahdenvälisellä, alueellisella ja kansainvälisellä tasolla katastrofien ehkäisemiseksi ja hillitsemiseksi, niihin valmistautumiseksi ja reagoimiseksi sekä niistä toipumiseksi, jotta voidaan vähentää katastrofiriskiä ja parantaa tähän liittyvää selviytymiskykyä.

    2. Osapuolet pyrkivät tekemään yhteistyötä humanitaarisessa toiminnassa ja myös hätäapuoperaatioissa, jotta voidaan varmistaa tuloksellinen ja koordinoitu toiminta.

    13 ARTIKLA

    Talous- ja finanssipolitiikka

    1. Osapuolet vaihtavat tietoja ja kokemuksia edistääkseen tiivistä kahdenvälistä ja monenvälistä poliittista koordinointia, jotta ne voivat tukea kestävää ja tasapainoista kasvua koskevaa yhteistä tavoitettaan, edistää työpaikkojen luomista sekä torjua makrotalouden liiallista epätasapainoa ja kaikenlaista protektionismia.

    2. Osapuolet lisäävät tietojenvaihtoa finanssipolitiikastaan ja rahoitusalan sääntelystään, jotta ne voivat vahvistaa yhteistyötä rahoitusvakauden ja julkisen talouden kestävyyden varmistamiseksi muun muassa parantamalla kirjanpitoa, tilintarkastuksia, pankki- ja vakuutustoimintaa, rahoitusmarkkinoita ja rahoitusalan muita osa-alueita koskevia sääntely- ja valvontajärjestelmiä sekä tukea parhaillaan käynnissä olevaa työtä asiaankuuluvissa kansainvälisissä järjestöissä ja kansainvälisillä foorumeilla.

    14 ARTIKLA

    Tiede, teknologia ja innovointi

    Tieteellisestä ja teknologisesta yhteistyöstä Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2009 tehdyn Euroopan yhteisön ja Japanin hallituksen välisen sopimuksen, sellaisena kuin se on mahdollisesti muutettuna, perusteella osapuolet vahvistavat yhteistyötään tieteen, teknologian ja innovoinnin alalla kiinnittämällä erityistä huomiota yhteiseen etuun liittyviin painopistealoihin.

    15 ARTIKLA

    Liikenne

    1. Osapuolet pyrkivät tekemään yhteistyötä lisäämällä tietojenvaihtoa ja vuoropuhelua liikenteeseen liittyvistä politiikoista, käytännöistä ja muista yhteistä etua koskevista aloista kaikkien liikennemuotojen osalta ja koordinoimalla tarvittaessa kantojaan kansainvälisillä liikennefoorumeilla.

     

    2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja yhteistyöaloja ovat muun muassa

    a) ilmailuala, kuten lentoturvallisuus, ilmailun turvaaminen, ilmaliikenteen hallinta ja muut asiaankuuluvat säännökset, jotta voidaan edistää laajempia ja molempia osapuolia hyödyttäviä lentoliikennesuhteita, mukaan lukien tarvittaessa tekninen ja sääntelyyn liittyvä yhteistyö ja yhteiseen etuun sekä molempien osapuolten suostumukseen perustuvat lisäsopimukset;

    b) merenkulkuala;

    c) rautatieala. 

    16 ARTIKLA

    Ulkoavaruus

    1. Osapuolet lisäävät näkemysten ja tietojen vaihtoa avaruuteen liittyvistä politiikoistaan ja toiminnoistaan.

    2. Osapuolet pyrkivät tekemään tarvittaessa yhteistyötä muun muassa säännöllisen vuoropuhelun avulla ulkoavaruuden tutkimisessa ja rauhanomaisessa käytössä, mukaan lukien osapuolten satelliittinavigointijärjestelmien keskinäinen yhteensopivuus, maapallon havainnointi ja seuranta, ilmastonmuutos, avaruustiede ja teknologia, avaruuteen liittyvien toimintojen turvallisuusnäkökohdat ja muut yhteiseen etuun liittyvät alat.

    17 ARTIKLA

    Yhteistyö teollisuuden alalla    

    1. Osapuolet edistävät yhteistyötä teollisuuden alalla yritystensä kilpailukyvyn parantamiseksi. Tätä varten osapuolet lisäävät teollisuuspolitiikkaansa koskevaa näkemysten ja parhaiden käytäntöjen vaihtoa eri aloilla, joita ovat esimerkiksi innovointi, ilmastonmuutos, energiatehokkuus, standardointi, yritysten yhteiskuntavastuu sekä pienten ja keskisuurten yritysten kilpailukyvyn parantaminen ja kansainvälistymisen tukeminen.

    2. Osapuolet helpottavat julkisen ja yksityisen sektorinsa käynnistämiä yhteistyötoimia, jotta voidaan parantaa osapuolten yritysten kilpailukykyä ja yhteistyötä muun muassa niiden välisen vuoropuhelun avulla.

    18 ARTIKLA

    Tulli

     

    Osapuolet vahvistavat yhteistyötään tullialalla ja myös helpottavat lainmukaista kaupankäyntiä varmistaen kuitenkin samalla, että tullivalvonta on tehokasta ja että tullilainsäädäntöä noudatetaan yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa Brysselissä 30 päivänä tammikuuta 2008 tehdyn Euroopan yhteisön ja Japanin hallituksen välisen sopimuksen, sellaisena kuin se on mahdollisesti muutettuna, mukaisesti. Osapuolet myös vaihtavat näkemyksiä ja tekevät yhteistyötä asiaankuuluvissa kansainvälisissä yhteyksissä.

    19 ARTIKLA

    Verotus

    Verotusalan hyvän hallintotavan edistämiseksi osapuolet pyrkivät vahvistamaan yhteistyötään kansainvälisesti sovittujen veromääräysten mukaisesti ja erityisesti kannustamalla kolmansia maita lisäämään avoimuutta, varmistamaan tietojenvaihdon ja poistamaan haitalliset verokäytännöt.

    20 ARTIKLA

    Matkailu

    Osapuolet vahvistavat yhteistyötään matkailualan kestävän kehittämisen ja matkailuteollisuuden kilpailukyvyn parantamisen aloilla, jotka voivat edistää talouskasvua, kulttuurivaihtoa ja ihmisten välistä vuorovaikutusta.

    21 ARTIKLA

    Tietoyhteiskunta

    Osapuolet vaihtavat näkemyksiään tieto- ja viestintäteknologiaan liittyvistä politiikoistaan ja säännöksistään vahvistaakseen yhteistyötään keskeisillä aloilla, joita ovat muun muassa

    a) sähköinen viestintä, mukaan lukien internetin hallinto ja verkkoturvallisuus;

    b) tutkimusverkkojen yhteenliittäminen, myös alueellisesti;

    c) tutkimus- ja innovointitoimien edistäminen; ja

    d) uusien teknologioiden standardointi ja levittäminen.

    22 ARTIKLA

    Kuluttajapolitiikka

    Osapuolet edistävät vuoropuhelua ja näkemysten vaihtoa kuluttajansuojan korkeaan tasoon tähtäävistä politiikoistaan ja lainsäädännöstään sekä vahvistavat yhteistyötään keskeisillä aloilla, joita ovat muun muassa tuoteturvallisuus, kuluttajalainsäädännön täytäntöönpano, kuluttajavalistus, kuluttajien vaikutusmahdollisuuksien lisääminen ja kuluttajien oikeussuojakeinot.

    23 ARTIKLA

    Ympäristö

    1. Osapuolet lisäävät näkemysten ja tietojen sekä parhaiden käytäntöjen vaihtoa ympäristöpolitiikoista ja säännöksistä ja vahvistavat yhteistyötään esimerkiksi seuraavilla aloilla:

    a) resurssien tehokas käyttö;

    b) biologinen monimuotoisuus;

    c) kestävä kulutus ja tuotanto;

    d) ympäristönsuojelua tukevat teknologiat, tavarat ja palvelut;

    e) metsien suojelu ja kestävä hoito sekä tarvittaessa laittomat hakkuut; ja

    f) muut tämän politiikanalan vuoropuhelussa päätettävät alat.

    2. Osapuolet pyrkivät tarvittaessa vahvistamaan yhteistyötään asiaankuuluvien kansainvälisten sopimusten ja välineiden muodostaman kehyksen puitteissa sekä kansainvälisillä foorumeilla.

    24 ARTIKLA

    Ilmastonmuutos

    1. Osapuolet tunnustavat, että maailmanlaajuisia kasvihuonekaasupäästöjä on vähennettävä kiireesti perusteellisella ja pysyvällä tavalla, jotta maapallon keskilämpötilan nousu voidaan pitää selvästi alle kahdessa celsiusasteessa suhteessa esiteollisella kaudella vallinneeseen tasoon ja jotta lämpötilan nousu voidaan pyrkiä rajoittamaan 1,5 celsiusasteeseen suhteessa esiteollisella kaudella vallinneeseen tasoon, ja ottavat johtavan aseman ilmastonmuutoksen ja sen haitallisten vaikutusten torjumiseksi muun muassa omilla toimillaan ja kansainvälisillä toimilla ihmisen toiminnasta aiheutuvien kasvihuonekaasupäästöjen vähentämiseksi. Osapuolet tekevät tarvittaessa ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden kansakuntien puitesopimuksen mukaista yhteistyötä kyseisen sopimuksen tavoitteen saavuttamiseksi, Pariisin sopimuksen panemiseksi täytäntöön ja monenvälisen oikeudellisen kehyksen vahvistamiseksi. Osapuolet pyrkivät myös vahvistamaan yhteistyötään muilla asiaankuuluvilla kansainvälisillä foorumeilla.

    2. Osapuolet pyrkivät kestävän kehityksen edistämiseksi myös tekemään yhteistyötä lisäämällä tietojen ja parhaiden käytäntöjen vaihtoa sekä tarvittaessa edistämällä yhteistä etua koskeviin kysymyksiin liittyvien politiikkojen koordinointia ilmastonmuutoksen alalla muun muassa seuraavissa asioissa:

    a) ilmastonmuutoksen hillitseminen erilaisilla toimenpiteillä, kuten vähähiilisen teknologian tutkiminen ja kehittäminen, markkinapohjaiset mekanismit ja lyhytvaikutteisten, ilmastonmuutosta aiheuttavien ilmansaasteiden vähentäminen;

    b) ilmastonmuutoksen haitallisiin vaikutuksiin sopeutuminen; ja

    c) kolmansien maiden avustaminen.

    25 ARTIKLA

    Kaupunkipolitiikka

    Osapuolet lisäävät kokemusten ja hyvien käytäntöjen vaihtoa kaupunkipolitiikan alalla, jotta ne voivat erityisesti ratkaista siihen liittyviä yhteisiä haasteita, mukaan lukien väestörakenteen muutoksista ja ilmastonmuutoksesta aiheutuvat haasteet. Osapuolet kannustavat myös tarvittaessa tällaisten kokemusten ja hyvien käytäntöjen vaihtoon paikallishallintojensa tai kaupunkiviranomaistensa välillä.

    26 ARTIKLA

    Energia

    Osapuolet pyrkivät vahvistamaan yhteistyötään ja tarvittaessa koordinoimaan tiiviisti toimintaansa kansainvälisillä foorumeilla ja kansainvälisissä järjestöissä energia-alalla, mukaan lukien energiaturvallisuus, maailmanlaajuinen energia-alan kauppa ja investoinnit, maailmanlaajuisten energiamarkkinoiden toiminta, energiatehokkuus ja energiaan liittyvät teknologiat.

    27 ARTIKLA

    Maatalous

    1. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään maataloutta, maaseudun kehittämistä ja metsänhoitoa koskevien politiikkojen alalla, mukaan lukien kestävä maatalous, elintarviketurva, ympäristövaatimusten sisällyttäminen maatalouspolitiikkaan, maaseutualueita koskeva kehityspolitiikka, maataloustuotteiden edistäminen ja niitä koskeva laatupolitiikka sekä maantieteelliset merkinnät, luonnonmukainen tuotanto, kansainväliset maatalousnäkymät, kestävä metsänhoito ja yhteydet kestävää maataloutta, maaseudun kehittämistä ja metsänhoitoa koskevien politiikkojen sekä ympäristöä ja ilmastonmuutosta koskevien politiikkojen välillä.

    2. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään maataloutta ja metsänhoitoa koskevan tutkimuksen ja innovoinnin alalla.

    28 ARTIKLA

    Kalastus

    1. Osapuolet edistävät vuoropuhelua ja vahvistavat yhteistyötään kalastuspolitiikan alalla ennalta varautuvien ja ekosysteemilähtöisten lähestymistapojen mukaisesti, jotta voidaan edistää kalavarojen pitkän aikavälin suojelua, tehokasta hoitoa ja kestävää käyttöä parhaiden saatavilla olevien tieteellisten tietojen pohjalta.

    2. Osapuolet lisäävät näkemysten ja tietojen vaihtoa ja edistävät kansainvälistä yhteistyötä laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemiseksi, estämiseksi ja poistamiseksi.

    3. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään asiaankuuluvien alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen kanssa.

    29 ARTIKLA

    Meriasiat

     

    Osapuolet edistävät 10 päivänä joulukuuta 1982 hyväksytystä Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksesta, jäljempänä ’UNCLOS’, ilmenevän kansainvälisen oikeuden mukaisesti vuoropuhelua ja lisäävät keskinäistä ymmärrystä meriasioista sekä työskentelevät yhdessä seuraavien asioiden edistämiseksi:

    a) oikeusvaltioperiaate tällä alalla, mukaan lukien merenkulun ja ylilennon vapaudet ja muut aavan meren vapaudet UNCLOSin 87 artiklan mukaisesti; ja

    b) merten ja valtamerten ekosysteemien ja elottomien luonnonvarojen pitkän aikavälin suojelu, kestävä hoito ja niitä koskevan tietämyksen lisääminen sovellettavan kansainvälisen oikeuden mukaisesti.

    30 ARTIKLA

    Työllisyys- ja sosiaaliasiat

    1. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään työllisyyden, sosiaaliasioiden ja ihmisarvoisen työn aloilla, joihin kuuluvat esimerkiksi työvoimapolitiikat ja sosiaaliturvajärjestelmät globalisaation ja väestörakenteen muutosten sosiaalisen ulottuvuuden yhteydessä, vaihtamalla näkemyksiä ja kokemuksia ja tekemällä tarvittaessa yhteistyötä yhteistä etua koskevissa asioissa.

    2. Osapuolet pyrkivät kunnioittamaan, edistämään ja panemaan täytäntöön kansainvälisesti tunnustettuja työelämän ja sosiaalisia normeja ja edistämään ihmisarvoista työtä sen pohjalta, että ne ovat sitoutuneet asiaankuuluviin kansainvälisiin välineisiin, kuten vuonna 1998 hyväksyttyyn Kansainvälisen työjärjestön julistukseen työelämän perusperiaatteista ja oikeuksista ja vuonna 2008 hyväksyttyyn julistukseen sosiaalisesti oikeudenmukaisesta globalisaatiosta.

     

    31 ARTIKLA

    Terveys

    Osapuolet lisäävät näkemysten, tietojen ja kokemusten vaihtoa terveysalalla, jotta ne voivat ratkaista tehokkaasti rajatylittäviä terveysongelmia tekemällä erityisesti yhteistyötä tartuntatautien ja ei-tarttuvien tautien ehkäisemisessä ja valvonnassa muun muassa edistämällä tarvittaessa kansainvälisiä terveyssopimuksia.

    32 ARTIKLA

    Oikeudellinen yhteistyö

    1. Osapuolet vahvistavat oikeudellista yhteistyötään siviili- ja kauppaoikeuden alalla ja erityisesti siviilioikeudellista yhteistyötä koskevien yleissopimusten edistämistä ja vaikutusta koskevissa asioissa.

    2. Osapuolet vahvistavat rikosasioita koskevaa oikeudellista yhteistyötä, joka perustuu keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa Tokiossa 15 päivänä joulukuuta 2009 ja Brysselissä 30 päivänä joulukuuta 2009 tehtyyn Euroopan unionin ja Japanin väliseen sopimukseen, sellaisena se on mahdollisesti muutettuna.

    33 ARTIKLA

    Korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunta

    Osapuolet vahvistavat yhteistyötään korruption ja rajatylittävän järjestäytyneen rikollisuuden, mukaan lukien ampuma-aseiden laittoman kaupan, sekä talousrikollisuuden ehkäisemisessä ja torjunnassa muun muassa edistämällä tarvittaessa asiaankuuluvia kansainvälisiä sopimuksia.

    34 ARTIKLA

    Rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunta

    Osapuolet vahvistavat yhteistyötään muun muassa tietoja vaihtamalla sen estämiseksi, että niiden rahoitusjärjestelmiä käytettäisiin rikoksen tuottaman hyödyn rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen, ja ottavat tässä yhteydessä huomioon asiaankuuluvien kansainvälisten elinten, kuten rahanpesun ja terrorismin rahoittamisen vastaisen toimintaryhmän, yleisesti tunnustetut normit.

    35 ARTIKLA

    Laittomien huumausaineiden torjunta

    Osapuolet vahvistavat yhteistyötään laittomien huumausaineiden ehkäisemisessä ja torjunnassa tavoitteenaan

    a) vähentää laittomien huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja kysyntää;

    b) estää huumausaineiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen käytettävien lähtöaineiden kulkeutuminen tähän tarkoitukseen;

    c) suojella kansanterveyttä ja hyvinvointia; ja

    d) hajottaa huumausaineiden kauppaan osallistuvat rajatylittävät rikollisverkostot ja erityisesti estää niitä tunkeutumasta lailliseen kaupalliseen ja rahoitusalan toimintaan, muun muassa vaihtamalla tietoja ja parhaita käytäntöjä.

    36 ARTIKLA

    Yhteistyö kyberasioissa

    1. Osapuolet lisäävät näkemysten ja tietojen vaihtoa kyberasioita koskevista politiikoistaan ja toimistaan sekä edistävät tällaista näkemysten ja tietojen vaihtoa kansainvälisillä ja alueellisilla foorumeilla.

    2. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään ihmisoikeuksien ja kybertoimintaympäristön mahdollisimman vapaan tiedonkulun edistämiseksi ja suojelemiseksi. Tätä varten ja sen ymmärryksen pohjalta, että kybertoimintaympäristössä sovelletaan kansainvälistä oikeutta, osapuolet tekevät tarvittaessa yhteistyötä kansainvälisten normien laatimisessa ja kehittämisessä ja luottamuksen rakentamisen edistämisessä kybertoimintaympäristössä.

    3. Osapuolet tekevät tarvittaessa yhteistyötä, jotta ne voivat parantaa kolmansien maiden valmiuksia vahvistaa kyberturvallisuuttaan ja torjua kyberrikollisuutta.

    4. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään ehkäistäkseen ja torjuakseen kyberrikollisuutta, kuten laittoman sisällön levittämistä internetissä.

    37 ARTIKLA

    Matkustajarekisterit

    Osapuolet pyrkivät käyttämään lakiensa ja asetustensa mahdollistamassa laajuudessa matkustajarekistereiden kaltaisia käytettävissä olevia työkaluja terroritekojen ja vakavien rikosten ehkäisemiseen ja torjumiseen kunnioittaen kuitenkin samalla oikeutta yksityisyyteen ja henkilötietojen suojaa.

    38 ARTIKLA

    Muuttoliike

    1. Osapuolet edistävät vuoropuhelua politiikoistaan muuttoliikkeen alalla, johon liittyviä kysymyksiä ovat esimerkiksi laillinen muuttoliike, laiton maahanmuutto, ihmiskauppa, turvapaikka-asiat ja rajavalvonta, mukaan lukien viisumien ja matkustusasiakirjojen turvallisuus, ja ottavat tässä yhteydessä huomioon muuttoliikkeeseen liittyvän sosioekonomisen todellisuuden.

    2. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään laittoman maahanmuuton ehkäisemiseksi ja valvomiseksi muun muassa varmistamalla kansalaistensa takaisinoton ilman kohtuuttomia viivästyksiä ja tarjoamalla heille asianmukaiset matkustusasiakirjat.

    39 ARTIKLA

    Henkilötietojen suoja

    Osapuolet vahvistavat yhteistyötään, jotta ne voivat varmistaa korkeatasoisen henkilötietojen suojan.

    40 ARTIKLA

    Koulutus, nuoriso ja urheilu

    1. Osapuolet lisäävät näkemysten ja tietojen vaihtoa koulutukseen, nuorisoon ja urheiluun liittyvistä politiikoistaan.

    2. Osapuolet edistävät tarvittaessa koulutuksen, nuorison ja urheilun alalla toteutettavia yhteistyötoimia, kuten yhteisiä ohjelmia, henkilövaihtoa sekä tietämyksen ja kokemusten vaihtoa.

    41 ARTIKLA

    Kulttuuri

    1. Osapuolet pyrkivät lisäämään kulttuuri- ja taidetoimintaan osallistuvien henkilöiden vaihtoa ja toteuttamaan tarvittaessa yhteisiä aloitteita kulttuurin eri aloilla, mukaan lukien audiovisuaaliset teokset, kuten elokuvat.

    2. Osapuolet kannustavat kansalaisyhteiskuntiaan ja kulttuurialan instituutioitaan vuoropuheluun ja yhteistyöhön keskinäisen tietoisuuden ja ymmärtämyksen lisäämiseksi.

    3. Osapuolet pyrkivät tekemään yhteistyötä yhteistä etua koskevissa asioissa asianmukaisilla kansainvälisillä foorumeilla, kuten Yhdistyneiden kansakuntien kasvatus-, tiede- ja kulttuurijärjestössä (Unesco), pyrkiäkseen yhteisiin tavoitteisiin ja edistääkseen kulttuurien monimuotoisuutta ja kulttuuriperinnön suojelua.

    42 ARTIKLA

    Sekakomitea

    1.    Perustetaan sekakomitea, joka muodostuu osapuolten edustajista. Sekakomitean puheenjohtajina toimivat yhdessä molemmat osapuolet.

    2.    Sekakomitean tehtävänä on

    a)    koordinoida tähän sopimukseen perustuvaa yleistä kumppanuutta;

    b)    pyytää tarvittaessa tietoja muiden osapuolten välisten sopimusten tai järjestelyjen nojalla perustetuilta komiteoilta tai muilta elimiltä ja vaihtaa näkemyksiä yhteistä etua koskevista asioista;

    c)    päättää uusista yhteistyöaloista, joita ei ole lueteltu tässä sopimuksessa, edellyttäen, että ne ovat sopusoinnussa tämän sopimuksen tavoitteiden kanssa;

    d)    varmistaa tämän sopimuksen moitteeton toiminta ja tehokas täytäntöönpano;

    e)    pyrkiä ratkaisemaan tämän sopimuksen tulkinnasta, täytäntöönpanosta tai soveltamisesta mahdollisesti aiheutuvat kiistat;

    f)    toimia foorumina, jolla voidaan selittää kaikki tähän sopimukseen liittyvien politiikkojen, ohjelmien tai valtuuksien asiaankuuluvat muutokset; ja

    g)    antaa suosituksia ja tehdä päätöksiä sekä tarvittaessa helpottaa yhteistyön erityisiä osa-alueita tämän sopimuksen perusteella.

    3.    Sekakomitea tekee päätöksensä yksimielisesti.

    4.    Sekakomitea kokoontuu tavallisesti kerran vuodessa vuorotellen Tokiossa ja Brysselissä. Lisäksi sekakomitea kokoontuu kumman tahansa osapuolen pyynnöstä.

    5.    Sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä.

    43 ARTIKLA

    Riitojen ratkaiseminen

    1. Osapuolet ryhtyvät keskinäisen kunnioituksen, tasavertaisen kumppanuuden ja kansainvälisen oikeuden kunnioittamisen periaatteiden pohjalta kaikkiin yleisiin tai erityisiin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen osapuolille tästä sopimuksesta johtuvien velvollisuuksien noudattamiseksi.

    Jos esiin tulee tämän sopimuksen tulkintaan, täytäntöönpanoon tai soveltamiseen liittyviä riitoja, osapuolet tehostavat keskinäisiä kuulemis- ja yhteistyöpyrkimyksiään voidakseen ratkaista tällaiset asiat nopeasti ja sovinnollisesti.

    3.      Jos riitaa ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää, että asia siirretään sekakomitealle jatkokeskustelua ja -tarkastelua varten.

    4.      Osapuolet katsovat, että tämän sopimuksen mukaisen yhteistyön perustan olennaisen osan muodostavien 2 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa esitettyjen velvollisuuksien erityisen vakavaan ja huomattavaan rikkomiseen voidaan puuttua erityisen kiireellisenä tapauksena, mikäli sitä pidetään vakavuudeltaan ja luonteeltaan niin poikkeuksellisena rikkomuksena, että se uhkaa rauhaa ja turvallisuutta ja että sillä voi olla kansainvälisiä vaikutuksia.

    5.      Siinä epätodennäköisessä ja odottamattomassa tapauksessa, että osapuolen alueella ilmenee 4 kohdassa tarkoitettu erityisen kiireellinen tapaus, sekakomitea järjestää kiireelliset neuvottelut 15 päivän kuluessa kumman tahansa osapuolen pyynnöstä.

            Jos sekakomitea ei pääse molempien osapuolten hyväksymään ratkaisuun, se järjestää kiireesti ministeritason kokouksen kyseisestä asiasta. 

    6.      Jos erityisen kiireelliseen tapaukseen ei löydetä molempien osapuolten hyväksymää ratkaisua ministeritasolla, 5 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittänyt osapuoli voi päättää keskeyttää tämän sopimuksen määräysten soveltamisen kansainvälisen oikeuden mukaisesti. Lisäksi osapuolet panevat merkille, että 5 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittänyt osapuoli voi ryhtyä muihin asianmukaisiin tämän sopimuksen ulkopuolisiin toimenpiteisiin kansainvälisen oikeuden mukaisesti.

           Osapuolen on välittömästi ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti päätöksestään, ja se soveltaa päätöstä sen vähimmäisajan, joka tarvitaan, jotta asia voidaan ratkaista osapuolille hyväksyttävällä tavalla.

    7.      Osapuolet seuraavat jatkuvasti sen erityisen kiireellisen tapauksen kehitystä, jonka vuoksi tämän sopimuksen määräysten soveltaminen on päätetty keskeyttää. Sopimuksen määräysten soveltamisen keskeyttämiseen turvautuneen osapuolen on peruttava keskeyttäminen heti, kun se on perusteltua, ja joka tapauksessa viimeistään silloin, kun erityisen kiireellistä tapausta ei enää ole.

    8.      Tämä sopimus ei vaikuta osapuolten välisten muiden sopimusten tulkintaan tai soveltamiseen eikä rajoita tällaisten sopimusten tulkintaa tai soveltamista. Tämän sopimuksen riitojenratkaisumääräykset eivät etenkään korvaa osapuolten välisiin muihin sopimuksiin sisältyviä riitojenratkaisumääräyksiä eivätkä vaikuta niihin millään tavoin.

    LOPPUMÄÄRÄYKSET

    44 ARTIKLA

    Erinäiset määräykset

    Tähän sopimukseen perustuva yhteistyö ja perustuvat toimet on pantava täytäntöön osapuolten lakien ja asetusten mukaisesti.

    45 ARTIKLA

    Osapuolten määrittely

    Tässä sopimuksessa ’osapuolilla’ tarkoitetaan unionia tai sen jäsenvaltioita taikka unionia ja sen jäsenvaltioita niillä kulloinkin olevan toimivallan mukaisesti sekä Japania.

    46 ARTIKLA

    Tietojen antaminen

    Minkään tässä sopimuksessa ei katsota edellyttävän, että osapuoli antaa tietoja, joiden luovuttamisen se katsoo olevan keskeisten turvallisuusetujensa vastaista.

    47 ARTIKLA

    Voimaantulo ja soveltaminen ennen voimaantuloa

    1. Japani ratifioi ja Euroopan unioni osapuoli hyväksyy tai ratifioi tämän sopimuksen omien sovellettavien oikeudellisten menettelyjensä mukaisesti. Japanin ratifioimiskirja ja asiakirja, jolla vahvistetaan Euroopan unioni osapuolen hyväksymis- ja ratifiointimenettelyn päätökseen saattaminen, vaihdetaan Tokiossa. Tämä sopimus tulee voimaan kirjojen vaihtamispäivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.

     

    2. Edellä olevasta 1 kohdasta poiketen unioni ja Japani soveltavat tämän sopimuksen 1–4 artiklan, 5 artiklan 1 kohdan, 11–14 artiklan, 15 artiklan (lukuun ottamatta 2 kohdan b alakohtaa), 16–18 artiklan, 20–31 artiklan, 37 artiklan, 38 artiklan 1 kohdan, 39–41 artiklan, 42 artiklan (lukuun ottamatta 2 kohdan c alakohtaa), 43–47 artiklan, 48 artiklan 3 kohdan sekä 49–51 artiklan määräyksiä ennen sopimuksen voimaantuloa. Niiden soveltaminen alkaa sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona Japani on ilmoittanut unionille Japanin suorittaman ratifioinnin loppuun saattamisesta tai jona unioni on ilmoittanut Japanille tätä tarkoitusta varten tarvittavan sovellettavan oikeudellisen menettelyn loppuun saattamisesta, sen mukaan kumpi ajankohta on myöhäisempi. Ilmoitukset annetaan diplomaattisina nootteina.

     

    3. Edellä olevan 2 kohdan mukaisesti sovellettavilla määräyksillä on ennen tämän sopimuksen voimaantuloa sama oikeusvaikutus kuin jos sopimus olisi voimassa molempien osapuolten välillä.

    48 ARTIKLA

    Irtisanominen

    1. Tämä sopimus on voimassa, jollei sitä irtisanota 2 kohdan mukaisesti.

    2. Kumpi tahansa osapuoli voi ilmoittaa toiselle kirjallisesti aikomuksestaan irtisanoa tämä sopimus. Sopimuksen irtisanominen tulee voimaan kuusi kuukautta sen päivän jälkeen, kun toinen osapuoli on vastaanottanut ilmoituksen.

    3. Kumpi tahansa osapuoli voi ilmoittaa toiselle osapuolelle aikomuksestaan lopettaa tämän sopimuksen 47 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu soveltaminen ennen sopimuksen voimaantuloa. Sopimuksen irtisanominen tulee voimaan kuusi kuukautta sen päivän jälkeen, kun toinen osapuoli on vastaanottanut ilmoituksen.

    49 ARTIKLA

    Tulevat unioniin liittymiset

    1. Unioni ilmoittaa Japanille kaikista kolmansien maiden pyynnöistä liittyä unionin jäseneksi.

    2. Osapuolet keskustelevat muun muassa sekakomitean puitteissa mahdollisista vaikutuksista, joita kolmannen maan liittymisellä unionin jäseneksi voi olla tälle sopimukselle.

    3. Unioni ilmoittaa Japanille kolmannen maan unionin jäseneksi liittymistä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja voimaantulosta.

    50 ARTIKLA

    Alueellinen soveltaminen

    Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta niissä määrätyin edellytyksin, sekä Japanin alueeseen.

    51 ARTIKLA

    Todistusvoimaiset asiakirjat

       Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja japanin kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Jos sopimuksen tekstien välillä on eroavaisuuksia, osapuolet antavat asian sekakomitean ratkaistavaksi.

    Tehty………………..[paikka] …………………………päivänä ………….[kuukausi] 2018.

    Belgian kuningaskunnan PUOLESTA

    Bulgarian tasavallan PUOLESTA

    Tšekin tasavallan PUOLESTA

    Tanskan kuningaskunnan PUOLESTA

    Saksan liittotasavallan PUOLESTA

    Viron tasavallan PUOLESTA

    Irlannin PUOLESTA

    Helleenien tasavallan PUOLESTA

    Espanjan kuningaskunnan PUOLESTA

    Ranskan tasavallan PUOLESTA

    Kroatian tasavallan PUOLESTA

    Italian tasavallan PUOLESTA

    Kyproksen tasavallan PUOLESTA

    Latvian tasavallan PUOLESTA

    Liettuan tasavallan PUOLESTA

    Luxemburgin suurherttuakunnan PUOLESTA

    Unkarin PUOLESTA

    Maltan tasavallan PUOLESTA

    Alankomaiden kuningaskunnan PUOLESTA

    Itävallan tasavallan PUOLESTA

    Puolan tasavallan PUOLESTA

    Portugalin tasavallan PUOLESTA

    Romanian PUOLESTA

    Slovenian tasavallan PUOLESTA

    Slovakian tasavallan PUOLESTA

    Suomen tasavallan PUOLESTA

    Ruotsin kuningaskunnan PUOLESTA

    Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan PUOLESTA

    EUROOPAN UNIONIN PUOLESTA

    JAPANIN PUOLESTA

    (LOPPU) 

    Top

    Bryssel27.4.2018

    JOIN(2018) 10 final

    Yhteinen ehdotus

    LIITE

    asiakirjaan

    NEUVOSTON PÄÄTÖS

    Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Japanin välisen strategisen kumppanuussopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja kyseisen sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta


    LIITE

    Euroopan unionin

    JULISTUS

    sopimuksen 47 artiklan 3 kohdasta

    Euroopan unioni ilmoittaa, että sopimuksen 47 artiklan 3 kohtaa on tulkittava tavalla, joka on yhdenmukainen valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin yleissopimuksen 25 artiklan kanssa.

     

    Top