This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0556
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signature, on behalf of the European Union, of the agreement between the European Union and the French Republic concerning the application to the collectivity of Saint-Barthélemy of Union legislation on the taxation of savings and administrative cooperation in the field of taxation
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS säästötulojen verotuksesta ja veroalan hallinnollisesta yhteistyöstä annetun unionin lainsäädännön soveltamista Saint-Barthélemyn yhteisöön koskevan Euroopan unionin ja Ranskan tasavallan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS säästötulojen verotuksesta ja veroalan hallinnollisesta yhteistyöstä annetun unionin lainsäädännön soveltamista Saint-Barthélemyn yhteisöön koskevan Euroopan unionin ja Ranskan tasavallan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta
/* COM/2013/0556 final - 2013/0270 (NLE) */
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS säästötulojen verotuksesta ja veroalan hallinnollisesta yhteistyöstä annetun unionin lainsäädännön soveltamista Saint-Barthélemyn yhteisöön koskevan Euroopan unionin ja Ranskan tasavallan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta /* COM/2013/0556 final - 2013/0270 (NLE) */
PERUSTELUT 1. EHDOTUKSEN TAUSTA Lokakuun 29 päivänä 2010 annetun neuvoston
päätöksen 2010/718/EU mukaisesti Saint-Barthélemyn yhteisö lakkasi olemasta
unionin syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue 1 päivästä tammikuuta 2012, koska
se sai merentakaisen maan ja alueen aseman. Päätöksessä 2010/718/EU täsmennetään, että Ranska
sitoutuu tekemään tarvittavat sopimukset unionin etujen säilyttämiseksi tämän
kehityksen yhteydessä. Edellä sanotun perusteella neuvosto antoi 20.
lokakuuta 2011 päätöksen, joka toimitettiin Euroopan komissiolle 24 päivänä
lokakuuta 2011 ja jolla komissio valtuutettiin neuvottelemaan sopimuksen
ehdoista. Valtuutus koski nimenomaisesti sopimusta, joka Ranskan tasavallan oli
määrä tehdä Saint-Barthélemyn puolesta Euroopan unionin kanssa säästötulojen
verotuksesta ja veroalan hallinnollisesta yhteistyöstä annetun unionin
lainsäädännön soveltamisesta Saint-Barthélemyyn. Neuvoston päätöksen liitteenä olevissa
neuvotteluohjeissa todetaan erityisesti, että - tarkoituksena on tehdä sopimus neuvoston
direktiivissä 77/799/ETY[1],
hallinnollisesta yhteistyöstä verotuksen alalla annetussa neuvoston
direktiivissä 2011/16/EU[2]
ja säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston
direktiivissä 2003/48/EY[3]
säädettyjen järjestelmien soveltamisesta Saint-Barthélemyyn. Tätä varten olisi
otettava huomioon tällä alalla tapahtunut lainsäädännöllinen kehitys, jotta
Saint-Barthélemyyn sovellettavat järjestelmät vastaisivat Manner-Ranskaan
sovellettavia järjestelmiä; - sopimuksen on katettava edellä mainituissa
direktiiveissä säädetyt järjestelmät. Säästötulojen verotukseen liittyen sen on
katettava neuvoston direktiivin 2003/48/EY, sellaisena kuin se on muutettuna, 6
artiklassa määritellyt koronmaksut, jotka Saint-Barthélemyyn sijoittautuneet
maksuasiamiehet suorittavat EU:ssa asuville tosiasiallisille edunsaajille; - sopimus tehdään määrittelemättömäksi ajaksi. 2. INTRESSITAHOJEN KUULEMISTEN
TULOKSET Euroopan komissio valmisteli sille annetun
valtuuden nojalla sopimusluonnoksen, josta neuvoteltiin Ranskan kanssa vuonna
2012 ja vuoden 2013 ensimmäisinä kuukausina. Sopimusluonnoksesta keskusteltiin lisäksi Euroopan
unionin neuvoston verotustyöryhmässä. Yksikään jäsenvaltio ei esittänyt
varaumia. 3. EHDOTUKSEN OIKEUDELLISET
NÄKÖKOHDAT Tämän ehdotuksen oikeusperusta on Euroopan unionin
toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT-sopimuksen) 113 ja 115 artikla yhdessä sen
218 artiklan 5 kohdan ja 8 kohdan toisen alakohdan kanssa. SEUT-sopimuksen 113
ja 115 artikla muodostavat sen aineellisen oikeusperustan. Toimenpiteen
tarkoituksena ja sisältönä on laajentaa direktiiveissä 2011/16/EU ja
2003/48/EY, jotka perustuvat mainittuihin kahteen artiklaan, säädetyt
mekanismit koskemaan jäsenvaltioiden ja Saint-Barthélemyn välisiä suhteita. Sopimuksen 1 artiklan mukaisesti sopimuksen
tarkoituksena on varmistaa, että Saint-Barthélemyn yhteisöön sovelletaan
seuraavia verosäädöksiä; - neuvoston direktiivi 2011/16/EU, jolla kumottiin
neuvoston direktiivi 77/799/ETY 1. tammikuuta 2013, - neuvoston direktiivi 2003/48/EY, - mainittuihin direktiiveihin liittyvät säädökset. Sopimuksen 1 artiklan 3 kohta ja 2
artikla tekevät siitä dynaamisen. Sopimus kattaa mainittujen kahden
direktiivin tulevien muutosten lisäksi myös kaikki nykyiset ja, soveltuvin
osin, tulevat delegoidut säädökset ja täytäntöönpanosäädökset[4]. Tämä on tarpeen sen
varmistamiseksi, että Euroopan unionin sisäisiä tilanteita sekä jäsenvaltioiden
ja Saint-Barthélemyn välisiä tilanteita kohdellaan aina samalla tavalla. Sopimuksen 3 artiklassa
täsmennetään, että toimivaltaisilla viranomaisilla tarkoitetaan
keskusyhteystoimistoja, yhteysviranomaisia ja toimivaltaisia virkamiehiä. Siten
varmistetaan johdonmukaisuus niiden toimenpiteiden kansa, joita jäsenvaltiot
ovat jo toteuttaneet tai toteuttavat myöhemmin neuvoston direktiivien
2011/16/EU ja 2003/48/EY saattamiseksi osaksi kansallista lainsäädäntöä. Ranskan tasavalta varmistaa, että Euroopan
komissiolle toimitetaan tilastot ja tiedot sopimuksen soveltamisesta
Saint-Barthélemyn yhteisöön (4 artikla). Erimielisyyksien ratkaisemiseen liittyen määrätään
seuraavaa: - asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten
viranomaisten välinen keskinäinen sopimusmenettely käynnistetään, jos
sopimuksen tulkinta aiheuttaa vaikeuksia tai herättää epäilyjä näiden
toimivaltaisten viranomaisten välillä (5 artikla). Neuvottelujen
tulokset ilmoitetaan Euroopan komissiolle, joka puolestaan ilmoittaa niistä
muille jäsenvaltioille. Jos kyseessä on tulkintaerimielisyys, komissio voi
osallistua neuvotteluihin jonkin toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä, - jos sopimuksen osapuolten välillä on
erimielisyyttä sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta, osapuolten on
neuvoteltava Euroopan komission kanssa ennen asian mahdollista vireillepanoa
unionin tuomioistuimessa (6 artikla). Ainoastaan tuomioistuin on
toimivaltainen ratkaisemaan tällaiset erimielisyydet. Voimaantuloa koskevat muodollisuudet määrätään 7
artiklassa. Lisäksi 8 artiklassa määrätään
neuvotteluohjeiden mukaisesti, että sopimus on tehty määrittelemättömäksi
ajaksi ja että osapuolet voivat irtisanoa sen diplomaattiyhteyksiä käyttäen. 2013/0270 (NLE) Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS säästötulojen verotuksesta ja veroalan
hallinnollisesta yhteistyöstä annetun unionin lainsäädännön soveltamista
Saint-Barthélemyn yhteisöön koskevan Euroopan unionin ja Ranskan tasavallan
sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 113 ja 115 artiklan yhdessä sen 218
artiklan 5 kohdan ja 8 kohdan toisen alakohdan kanssa, ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, sekä katsoo seuraavaa: (1) Saint-Barthélemyn saaren
aseman muuttamisesta Euroopan unioniin nähden 29 päivänä lokakuuta 2010
annetussa Eurooppa-neuvoston päätöksessä 2010/718/EU[5] säädetään, että Saint-Barthélemyn
saari lakkaa olemasta unionin syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue 1 päivänä
tammikuuta 2012, koska se on saanut Euroopan unionin toiminnasta tehdyn
sopimuksen neljännessä osassa tarkoitetun merentakaisen maan ja alueen aseman.
Ranskan tasavalta on sitoutunut tekemään tarvittavat sopimukset unionin etujen
säilyttämiseksi tämän kehityksen yhteydessä, jotta muun muassa direktiiveissä
2011/16/EU[6]
ja 2003/48/EY[7]
säädettyjä mekanismeja sovelletaan myös Saint-Barthélemyyn sen aseman
muuttumisen jälkeen. (2) Neuvoston komissiolle 20
päivänä lokakuuta 2011 antaman valtuutuksen nojalla komissio on neuvotellut
Ranskan tasavallan kanssa, jotta se tekisi Saint-Barthélemyn puolesta Euroopan
unionin kanssa sopimuksen säästötulojen verotuksesta ja veroalan
hallinnollisesta yhteistyöstä annetun unionin lainsäädännön soveltamisesta
Saint-Barthélemyyn. (3) Kyseisen sopimuksen
tarkoituksena on varmistaa, että petosten ja rajatylittävän veronkierron
torjuntaa koskevia kahdessa direktiivissä säädettyjä mekanismeja sovelletaan
Saint-Barthélemyyn sen aseman muuttumisesta huolimatta. (4) Sopimus olisi
allekirjoitettava unionin puolesta sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen
saatetaan päätökseen, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 1 artikla Hyväksytään unionin puolesta säästötulojen
verotuksesta ja veroalan hallinnollisesta yhteistyöstä annetun unionin
lainsäädännön soveltamista Saint-Barthélemyn yhteisöön koskevan Euroopan
unionin ja Ranskan tasavallan sopimuksen allekirjoittaminen sillä varauksella,
että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen. Allekirjoitettavan sopimuksen teksti on tämän
päätöksen liitteenä. 2 artikla Neuvoston
pääsihteeristö laatii valtakirjan, jossa sopimuksen neuvottelijan nimeämä (yksi
tai useampi) henkilö valtuutetaan allekirjoittamaan sopimus sillä varauksella,
että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen. 3 artikla Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään. Tehty Brysselissä Neuvoston
puolesta Puheenjohtaja LIITE Euroopan unionin ja Ranskan tasavallan
sopimus säästötulojen verotuksesta ja veroalan hallinnollisesta yhteistyöstä
annetun unionin lainsäädännön soveltamisesta Saint-Barthélemyn yhteisöön EUROOPAN UNIONI, jota edustaa Euroopan
komissio, ja RANSKAN TASAVALTA, Saint-Barthélemyn yhteisön
puolesta, katsovat, että (1) Saint-Barthélemyn yhteisö on olennainen
osa Ranskan tasavaltaa, mutta Saint-Barthélemyn saaren aseman muuttamisesta
Euroopan unioniin nähden 29 päivänä lokakuuta 2010 annetun Eurooppa-neuvoston
päätöksen 2010/718/EU[8]
mukaisesti se ei kuulu enää Euroopan unioniin 1. tammikuuta 2012 alkaen. (2) Jotta unionin edut säilytettäisiin ja
erityisesti jotta petoksia ja rajatylittävää veronkiertoa voitaisiin torjua, on
tarpeen varmistaa, että veroalan hallinnollista yhteistyötä ja säästöjen
tuottamien korkotulojen verotusta koskevia Euroopan unionin lainsäädännön
määräyksiä sovelletaan edelleen Saint-Barthélemyn yhteisöön. Olisi myös
varmistettava, että näiden määräysten muutoksia sovelletaan Saint-Barthélemyn
yhteisöön, OVAT SOPINEET SEURAAVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ: 1 artikla Direktiivien 2011/16/EU ja 2003/48/EY ja niihin liittyvien säädösten
soveltaminen 1. Ranskan tasavalta ja muut jäsenvaltiot
soveltavat Saint-Barthélemyn yhteisöön direktiiviä 2011/16/EY ja toimenpiteitä,
jotka jäsenvaltiot ovat toteuttaneet mainitun direktiivin saattamiseksi osaksi
kansallista lainsäädäntöä. 2. Ranskan tasavalta ja muut jäsenvaltiot
soveltavat Saint-Barthélemyn yhteisöön neuvoston direktiiviä 2003/48/EY ja
toimenpiteitä, jotka jäsenvaltiot ovat toteuttaneet mainitun direktiivin saattamiseksi
osaksi kansallista lainsäädäntöä. 3. Ranskan tasavalta ja muut jäsenvaltiot
soveltavat Saint-Barthélemyn yhteisöön säädöksiä, jotka unioni on tarvittaessa
antanut 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen direktiivien perusteella. 4. Tämän sopimuksen osapuolet täsmentävät
jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten välisen hallinnollisen yhteistyön
helpottamiseksi, että Euroopan komissiolla on Saint-Barthélemyn yhteisöön
nähden samat tehtävät kuin direktiiveissä 2011/16/EU ja 2003/48/EY ja niihin
liittyvissä muissa neuvoston antamissa oikeudellisissa välineissä säädetyt
tehtävät. 2 artikla Tässä sopimuksessa tarkoitettujen unionin säädösten sovellettavat
toisinnot Tässä sopimuksessa olevat viittaukset
direktiiveihin 2011/16/EU ja 2003/48/EY ja muihin 1 artiklan 3 ja 4 kohdassa
tarkoitettuihin unionin säädöksiin on ymmärrettävä viittauksiksi näiden
direktiivien ja säädösten toisintoon, joka on voimassa kyseisenä ajankohtana
mahdollisesti sellaisena, kuin se on muutettuna myöhemmillä säädöksillä. 3 artikla Toimivaltaiset viranomaiset, keskusyhteystoimistot, yhteysviranomaiset
ja toimivaltaiset virkamiehet Tämän sopimuksen osapuolet täsmentävät, että
jäsenvaltioiden direktiivin 2003/48/EY mukaisesti nimittämillä toimivaltaisilla
viranomaisilla sekä jäsenvaltioiden direktiivin 2011/16/EU mukaisesti
nimittämillä toimivaltaisilla viranomaisilla, keskusyhteystoimistoilla,
yhteysviranomaisilla ja toimivaltaisilla virkamiehillä on samat tehtävät ja
toimivaltuudet sovellettaessa mainittujen direktiivien säännöksiä Saint-Barthélemyn
yhteisöön tämän sopimuksen 1 artiklan mukaisesti. 4 artikla Valvonta Ranskan tasavalta toimittaa Euroopan
komissiolle tilastot ja tiedot tämän sopimuksen soveltamisesta
Saint-Barthélemyn yhteisöön samassa laajuudessa, samassa muodossa ja samassa
määräajassa kuin ne tilastot ja tiedot, jotka on toimitettava direktiivien
2011/16/EU ja 2003/48/EY toiminnasta mainittujen direktiivien soveltamisalaan
kuuluvilla Ranskan alueilla. 5 artikla Toimivaltaisten viranomaisten välinen keskinäinen sopimusmenettely 1. Jos tämän sopimuksen täytäntöönpano tai
tulkitseminen johtaa vaikeuksiin tai herättää epäilyjä Saint-Barthélemyn
yhteisön toimivaltaisen viranomaisen ja jäsenvaltioiden yhden tai useamman
toimivaltaisen viranomaisen välillä, nämä viranomaiset pyrkivät ratkaisemaan
asian yhteisymmärryksessä. Ne ilmoittavat näiden neuvottelujen tulokset
Euroopan komissiolle, joka tämän jälkeen ilmoittaa niistä muille
jäsenvaltioille. 2. Kun kyseessä ovat tulkintaan liittyvät
kysymykset, Euroopan komissio voi osallistua neuvotteluihin jonkin 1 kohdassa
tarkoitetun toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä. 6 artikla Tämän sopimuksen osapuolten erimielisyyksien ratkaiseminen 1. Jos tämän
sopimuksen osapuolilla on erimielisyyksiä sopimuksen tulkinnasta tai
soveltamisesta, ne käyvät neuvotteluja ennen kuin asia pannaan mahdollisesti
vireille unionin tuomioistuimessa 2 kohdan mukaisesti. 2. Unionin
tuomioistuimella on yksinomainen toimivalta ratkaista tämän sopimuksen
osapuolten väliset soveltamista tai tulkintaa koskevat erimielisyydet. Kumpi
osapuoli tahansa voi panna asian vireille unionin tuomioistuimessa. 7 artikla Voimaantulo Kumpikin sopimuksen osapuoli ilmoittaa
toiselle osapuolelle tämän sopimuksen voimaantuloa varten vaadittavien
menettelyjen saattamisesta päätökseen, ja tämä sopimus tulee voimaan seuraavana
päivänä sen jälkeen, kun toinen ilmoitus on vastaanotettu. 8 artikla Voimassaolo ja irtisanominen Tämä sopimus on tehty määrittelemättömäksi
ajaksi, ja kumpi osapuoli tahansa voi irtisanoa sen ilmoittamalla siitä kirjallisesti
toiselle osapuolelle diplomaattiyhteyksien kautta. Tämän sopimuksen voimassaolo
päättyy kaksitoista kuukautta tällaisen ilmoituksen vastaanottamisen jälkeen. 9 artikla Kielet Tämä sopimus
laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin,
italian, kreikan, kroatian, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan,
ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan,
tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä
todistusvoimainen. Paikka … Päiväys … Euroopan unionin puolesta Ranskan
tasavallan puolesta [1] Neuvoston direktiivi 77/799/ETY, annettu 19 päivänä
joulukuuta 1977, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten keskinäisestä
avusta välittömien verojen alalla (EYVL L 336, 27.12.1977, s. 15). [2] Neuvoston
direktiivi 2011/16/EU, annettu 15 päivänä helmikuuta 2011,
hallinnollisesta yhteistyöstä verotuksen alalla ja direktiivin 77/799/ETY
kumoamisesta (EUVL L 64, 11.3.2011, s. 1). [3] Neuvoston direktiivi 2003/48/EY, annettu 3 päivänä kesäkuuta
2003, säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta (EUVL L 157, 26.6.2003, s.
38). [4] Tämä tilanne ei vaikuta millään tavalla jäsenvaltioiden
neuvostossa esittämään kantaan siitä, onko komissiolle annettava siirretty
toimivalta tai täytäntöönpanovalta vai ei. [5] EUVL L 325, 9.12.2010, s. 4. [6] Neuvoston
direktiivi 2011/16/EU, annettu 15 päivänä helmikuuta 2011,
hallinnollisesta yhteistyöstä verotuksen alalla ja direktiivin 77/799/ETY
kumoamisesta (EUVL L 64, 11.3.2011, s. 1). [7] Neuvoston direktiivi 2003/48/EY, annettu 3 päivänä
kesäkuuta 2003, säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta (EUVL L 157,
26.6.2003, s. 38). [8] EUVL L 325, 9.12.2010, s. 4.