Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52006XC0802(06)

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

EUVL C 180, 2.8.2006, p. 94–97 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

2.8.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 180/94


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

(2006/C 180/09)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

5 artiklassa ja 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemus

OSCYPEK

EY nro: PL/0451/21.2.2005

SAN ( X ) SMM ( )

Tämä yhteenveto on laadittu ainoastaan tiedotustarkoituksiin. Hakemuksen täydelliset tiedot löytyvät eritelmästä, joka on saatavissa kohdassa 1 ilmoitetuilta kansallisilta viranomaisilta ja Euroopan komissiolta (1).

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

(Maatalouden ja maaseudun kehittämisen ministeriö)

Osoite:

ul. Wspólna 30

PL-00-930 Warszawa

Puhelin:

(48) 22 623 27 07

Faksi:

(48) 22 623 25 03

Sähköposti:

Jakub.Jasinski@minrol.gov.pl

2.   Hakijaryhmittymä:

Nimi:

 Regionalny Związek Hodowców Owiec i Kóz

(Lampaan- ja vuohenkasvattajien alueellinen liitto)

Osoite:

ul. Szaflarska 93 d/ 7

PL-34-400 Nowy Targ

Puhelin:

(48) 18 266 46 21

Faksi:

(48) 18 266 46 21

Sähköposti:

rzhoik@kr.home.pl

Kokoonpano:

Tuottaja/Jalostaja ( X ) Muu ( )

3.   Tuotelaji:

Luokka: 1.3 Juustot

4.   Eritelmä

(yhteenveto 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)

4.1   Nimi: Oscypek

Nimi Oscypek täyttää neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 2 artiklan 2 kohdassa säädetyt vaatimukset. Oscypek-nimen etymologinen tausta liittyy juuston valmistusmenetelmään ja voidaan johtaa kahdesta eri merkityksestä. Toinen on verbi oszczypywać, joka tarkoittaa ’leikkaamista’ (valmistusprosessin kuudes vaihe), ja toinen substantiivi oszczypek eli ’pieni keihäs’, mikä viittaa juuston luonteenomaiseen muotoon. Oscypek-juusto liittyy kiinteästi 4.3 kohdassa kuvattuun maantieteelliseen alueeseen. Tästä ovat osoituksena juustoa koskevat lukuisat kirjallisuusmaininnat, sen luontaiset siteet kyseiseen alueeseen ja paikallisten tuottajien taidot.

4.2   Kuvaus: Oscypek on kaksipäisen kartion tai sukkulan muotoinen. Sen pituus on 17—23 cm, ympärysmitta leveimmässä kohdassa 6—10 cm ja paino 0,6—0,8 kg. Väri on leikkauskohdassa vaalean kermanvärinen, lähellä kuorta tummempi, mutta voi olla myös lähes valkoinen. Kuori on kiiltävän oljenkeltainen tai himmeän hohtava vaaleanruskea. Oscypek-juustoa valmistetaan yksinomaan toukokuusta syyskuuhun ja sitä saa myydä ainoastaan kokonaisena.

Juuston kemiallinen koostumus riippuu savustusajan pituudesta ja vaihtelee myös vuodenajan mukaan: vesipitoisuus on enintään 44 %, kuiva-aineen osuus vähintään 56 % ja rasvan osuus kuiva-aineesta vähintään 38 %.

4.3   Maantieteellinen alue: Seuraavat Śląskin voivodikunnan alueella sijaitsevat kunnat:

Cieszyńskin piirikunnassa: Istebna

Żywieckin piirikunnassa: Milówka, Węgierska Górka, Rajcze, Ujsoły, Jeleśnia ja Koszarawa

Seuraavat Małopolskin voivodikunnan alueella sijaitsevat kunnat:

Nowotarskin ja Tatrzańskin piirikunnat kokonaan

Suskin piirikunnassa: Zawoja ja Bystra Sidzina.

Limanowskin piirikunnassa: Niedźwiedź ja se osa Kamienican kuntaa, joka sijaitsee Gorczańskin luonnonpuiston alueella eli Kamienicajoen eteläpuolella, sekä Mszana Dolnan kunnassa seuraavat kylät: Olszówka, Raba Niżna, Łostówka, Łętowe ja Lubomierz.

Nowosądeckin piirikunnassa: Piwniczna, Muszyna ja Krynica.

4.4   Alkuperätodisteet: Oscypek-juuston alkuperän ja laadun aitous varmistetaan monivaiheisessa prosessissa, joka alkaa maidon tuotannosta ja päättyy markkinoille tuotavan valmiin tuotteen tarkastukseen. Tarkastuksista muodostuu katkeamaton valvontaketju, jonka avulla varmistetaan lopputuotteen laatu.

Juustontuottajista pidetään luetteloa, johon tuottajat merkitään ennen tuotannon aloittamista. Kukin tuottaja pitää tuotantopaikassa yllä rekisteriä, johon kirjataan tuotantoprosessia koskevat tiedot. Näin voidaan seurata tuotteen aiempia vaiheita ja jäljittää juustot.

Valvontaelin tarkistaa, että tuotanto tapahtuu sääntöjen mukaisesti. Kaikki tuottajat ja tuottajayritysten liitto kuuluvat valvontaelimen hallussa olevan ja sen vahvistaman tarkastussuunnitelman mukaisten tarkastusten piiriin.

4.5   Valmistusmenetelmä:

 

1. vaihe — Raaka-aineen hankinta: Oscypek-juusto valmistetaan Puolan vuoristolammasrotuun (Polska Owca Górska) kuuluvien lampaiden maidosta. Silloin harvoin kun käytetään lehmänmaitoa, se on peräisin Puolan punakarjan (Polska Krowa Czerwona) lehmistä.

 

2. vaihe — Kypsytys (hapattaminen) viileässä: maitoa säilytetään huoneenlämmössä, jotta se happanisi.

 

3. vaihe — Kypsytys (hapattaminen) lämpimässä: hapantuneeseen maitoon sekoitetaan tuoretta maitoa. Oscypek-juuston valmistukseen on käytettävä vähintään 60 prosenttia lampaanmaitoa.

 

4. vaihe — Juoksetteen lisääminen: maitoon lisätään juoksete.

 

5. vaihe — Saostaminen: juustomassan muodostuminen.

 

6. vaihe — Juustomassan leikkaaminen: tehdään perinteisen työvälineen, eräänlaisen vispilän (ferula), avulla.

 

7. vaihe — Saostuminen: juustorakeet saostuvat astian pohjalle.

 

8. vaihe — Heran poistaminen: jopa 50 % koko määrästä.

 

9. vaihe — Juustomassan kokoaminen: juustorakeet kootaan yhteen massaksi.

 

10. vaihe — Juustomassan muokkaaminen: juustomassaa muokataan käsin ja siitä muotoillaan pallo, joka saa olla astiassa heran seassa.

 

11. vaihe — Pallon muotoileminen: Massasta muotoillaan pallo, jonka läpi työnnetään varras.

 

12. vaihe — Muotoileminen: Vartaaseen työnnettyä juustopalloa muokataan, kunnes siitä muodostuu kaksipäinen kartio. Leveimpään kohtaan pujotetaan rengas.

 

13. vaihe — Lopputasoitus: rengas poistetaan ja juustoa puristellaan ja sen pinta tasoitetaan kämmenten välissä. Seuraavaksi juusto pannaan kylmään veteen, jotta se säilyttäisi muotonsa.

 

14. vaihe — Suolavedessä liottaminen: enintään 24 tuntia.

 

15. vaihe — Kuivaaminen: juustoja kuivatetaan 12—24 tuntia.

 

16. vaihe — Savustaminen — kypsytys: juustoja savustetaan kylmässä 3—7 päivää.

4.6   Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Puolan vuoristolampaat, joiden maidosta Oscypek-juusto valmistetaan, on jalostettu Itä-Karpaateilla ja Balkanilla esiintyvistä alkukantaisista Cakiel-lampaista. Tämä lammasrotu liittyy kiinteästi Podhalen alueen ja sen asukkaiden historiaan ja perinteisiin. Rotu soveltuu erinomaisesti tämän vuoristoseudun ilmastoon ja perinteisiin lampaankasvatusmenetelmiin. Vuoristolampaat laiduntavat Podhalen alueella erittäin monipuolista ja erikoislaatuista kasvillisuutta, mikä vaikuttaa maidon makuun ja koostumukseen ja antaa myös siitä valmistetuille tuotteille erityisen maun ja aromin.

Silloin kun juuston valmistukseen käytetään lehmän maitoa, se saa olla peräisin ainoastaan Puolan punakarjaan (Polska Krowa Czerwona) kuuluvista lehmistä. Slaavit ovat kasvattaneet tähän Puolan vanhimpaan karjarotuun kuuluvia lehmiä jo vuosisatoja, ja 1700-luvun loppuun asti se oli myös Puolan yleisin karjarotu. Ensimmäiset punakarjan lehmät jalostettiin vuonna 1876 Limanowskin piirikunnassa sijaitsevassa Stróżan kylässä. Vuonna 1895 perustettiin Krakovan maatalousseuran alaisuuteen Puolan punakarjankasvattajien liitto. Tästä sai alkunsa järjestelmällinen karjankasvatustyö, jonka yhteydessä rotua muokattiin ja kehitettiin vuosina 1884—1934. Puolan punakarja on tunnustettu Puolan ainoaksi alkuperäiseksi karjaroduksi.

Oscypek-juuston valmistukseen käytettävän lampaanmaidon makuun vaikuttaa voimakkaasti myös lampaankasvatusalueiden erityinen kasvillisuus. Siihen kuuluu ainoastaan Podhalen alueella esiintyviä kotoperäisiä lajeja, jotka muodostavat vehmaita niittyjä ja laitumia.

Oscypek-juusto on hyvin vanha tuote, jota valmistivat jo vuoristoniityillä lampaita laiduntaneet valakkipaimentolaiset. Juusto tuli Podhalen alueelle valakkikulttuurin ja siihen liittyvien laidunjärjestelyjen, perinteisten paimenmajojen ja niissä käytettyjen maidonjalostusmenetelmien myötä. Ensimmäiset maininnat juustonvalmistuksesta Podhalen alueella ja ympäristöseuduilla tavataan Gorce-vuoristossa sijaitsevan Ochotnican kylän perustamisen yhteydessä. Vuonna 1416 vuokraoikeuden kylän maihin sai Dawid Wołoch (David Valachi).

Ensimmäinen yksityiskohtainen kuvaus siitä, miten juustoa on valmistettava paimenmajoissa, on kirjattu Ślemienin valtiossa laadittuun ohjeeseen. Ohje laadittiin vuonna 1748, ja vuonna 1773 se kirjoitettiin uudelleen ja määrättiin käytettäväksi. Vuonna 1830 Ambroży Grabowski mainitsee vuoristolaisista kertovassa kuvauksessaan, että nämä pystyttävät kesäksi vuoristoon paimenmajoja, ”joihin kokoavat kaikkialta ympäristöstä lampaita ja tekevät siellä pieniä juustoja (oszczypki)”. Yksityiskohtaisen kuvauksen lampaiden laiduntamisesta, paimenmajojen varustamisesta sekä juustonvalmistuksesta (mm. oscypek-juustoista) on esittänyt myös Maria Steczkowska vuonna 1858. Hänen kertomuksensa on samalla ensimmäinen näin tarkka kuvaus astioista, joita paimenet käyttivät juustonvalmistuksessa Tatravuoristossa.

Oscypek-juuston valmistus liittyy myös lammaspaimenten erityisiin ja poikkeuksellisiin taitoihin. Kokemuksensa ja sukupolvelta toiselle periytyneiden tietojensa ansiosta he osaavat viedä koko valmistusprosessin läpi oikealla tavalla.

4.7   Valvontaelin:

Nimi:

Inspekcja Jakości Handlowej Artykułów Rolno — Spożywczych

(Maatalouselintarvikkeiden laadun valvonta)

Osoite:

ul. Wspólna 30

PL-00-930 Warszawa

Puhelin:

(48) 22 623 29 00

Faksi:

(48) 22 623 29 98

Sähköposti:

4.8   Merkinnät: Myyntiin tarkoitettujen tuotteiden pakkauksissa nimi OSCYPEK voidaan korvata murteellisella nimellä OSZCZYPEK, tai pakkauksessa voidaan käyttää molempia nimiä.

Pakkaukseen merkitään tuotteen logo tai logo ja maininta Chroniona Nazwa Pochodzenia (suojattu alkuperänimitys). Pakkauksessa voidaan käyttää myös lyhennettä Ch.N.P. Käytetty nimitys on merkittävä pakkaukseen puolan kielellä. Juusto voidaan myydä myös pakkaamattomana.

4.9   Kansalliset vaatimukset: —


(1)  Euroopan komissio, Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosasto, Maataloustuotteiden laatupolitiikan yksikkö, B-1049 Bryssel.


Top