This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52003PC0297
Proposal for a Council Regulation on the common organisation of the market in pigmeat (Codified version)
Ehdotus neuvoston asetus sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä (kodifioitu toisinto)
Ehdotus neuvoston asetus sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä (kodifioitu toisinto)
/* KOM/2003/0297 lopull. - CNS 2003/0104 */
Ehdotus neuvoston asetus sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä (kodifioitu toisinto) /* KOM/2003/0297 lopull. - CNS 2003/0104 */
Ehdotus NEUVOSTON ASETUS sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä (kodifioitu toisinto) (komission esittämä) PERUSTELUT 1. Komissio pitää Kansalaisten Eurooppa -hankkeen kannalta tärkeänä yhteisön lainsäädännön yksinkertaistamista ja selkeyttämistä, jotta siitä saataisiin yksiselitteisempää ja luettavampaa tavallisille kansalaisille. Kansalaiset saisivat näin uusia mahdollisuuksia ja tilaisuuksia käyttää lainsäädännön heille tarjoamia erityisiä oikeuksia. Tätä tavoitetta ei voi saavuttaa niin kauan kuin useita kertoja ja usein huomattavilta osin muutettuja säännöksiä ei ole koottu yhteen, vaan niitä on etsittävä sekä alkuperäisestä säädöksestä että siihen myöhemmin tehdyistä muutoksista. Voimassa olevien säännösten selvittämiseksi on sen vuoksi tutkittava ja vertailtava suuri määrä säädöksiä. Useita kertoja muutetut säädökset on tästä syystä kodifioitava, jotta yhteisön oikeus olisi selkeää ja luettavaa. 2. Tämän vuoksi komissio on 1 päivänä huhtikuuta 1987 tekemällään päätöksellä [1] antanut henkilöstölleen ohjeet toteuttaa säädösten kodifiointi viimeistään sen jälkeen, kun niitä on muutettu kymmenennen kerran. Komissio on lisäksi korostanut, että tämä on vähimmäissääntö, sillä yhteisön oikeuden selkeyden ja ymmärrettävyyden edistämiseksi yksiköiden olisi pyrittävä kodifioimaan niiden vastuulla olevat tekstit mahdollisimman lyhyin väliajoin. [1] KOM(1987) 868 PV. 3. Tämä vahvistettiin Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Edinburghin huippukokouksessa joulukuussa 1992 esittämissä päätelmissä [2], joissa korostettiin kodifioinnin merkitystä, koska sillä taataan oikeusvarmuus tiettynä ajankohtana tiettyyn kysymykseen sovellettavasta lainsäädännöstä. [2] Katso päätelmien A osan liite 3. Kodifiointi on toteutettava noudattaen kokonaisuudessaan yhteisön tavanomaista lainsäädäntömenettelyä. Koska kodifioinnissa ei saa muuttaa kodifioitavien säädösten asiasisältöä, Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio ovat sopineet 20 päivänä joulukuuta 1994 tehdyllä toimielinten välisellä sopimuksella nopeutetusta käsittelymenettelystä, jonka mukaisesti kodifioidut säädökset voidaan antaa nopeasti. 4. Tällä ehdotuksella on tarkoitus kodifioida sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2759/75 [3]. Uudella asetuksella korvataan siihen sisällytetyt säädökset [4]. Kodifioitavien säädösten asiasisältöä ei ole muutettu tässä ehdotuksessa, vaan niihin on yhdistettäessä tehty ainoastaan kodifioinnin edellyttämät muodolliset muutokset. [3] Toteutettu Euroopan parlamentille ja neuvostolle annetun komission tiedonannon - Yhteisön säännösten kodifiointi, KOM(2001) 645 lopullinen - mukaisesti. [4] Katso tämän ehdotuksen liite I. 5. Kodifiointiehdotus on laadittu kaikilla virallisilla kielillä asetuksen (ETY) N:o 2759/75 ja sen muuttamisesta annettujen säädösten alustavan koonnelman pohjalta. Koonnelman on laatinut Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto tietojenkäsittelyjärjestelmää käyttäen. Siltä osin kuin artikloja on numeroitu uudelleen, vanhojen ja uusien numeroiden vastaavuus esitetään liitteessä II. 2759/75 2003/0104 (CNS) Ehdotus NEUVOSTON ASETUS sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 2759/75 (mukautettu) EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 36 ja 37 artiklan, ottaa huomioon komission ehdotuksen, ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon [5], [5] EYVL C ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon [6] [6] EYVL C sekä katsoo seuraavaa: (1) Sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 2759/75 [7] on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta [8]. Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus. [7] EYVL L 282, 1.11.1975, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1365/2000 (EYVL L 156, 29.6.2000, s. 5). [8] Katso liite I. 2759/75 (2) Maataloustuotteiden yhteismarkkinoiden toimintaan ja kehitykseen on liityttävä yhteisen maatalouspolitiikan toteuttaminen, johon on erityisesti sisällyttävä maatalouden yhteinen markkinajärjestely, jonka muoto voi vaihdella tuotteiden mukaan. (3) Yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteena on toteuttaa perustamissopimuksen 33 artiklan tavoitteet. Erityisesti sianliha-alalla on tarpeen markkinoiden vakauttamiseksi ja alan maatalousväestön kohtuullisen elintason turvaamiseksi toteuttaa toimenpiteitä, jotka helpottavat tarjonnan mukauttamista markkinoiden vaatimuksiin, sekä interventiotoimenpiteitä. Viimeksi mainitut toimenpiteet voidaan toteuttaa interventioelinten ostoina. Olisi kuitenkin toimenpiteillä tuettava myös yksityistä varastointia, koska tällaiset tukitoimenpiteet haittaavat vähiten tuotteiden tavanomaista kaupan pitämistä ja ne voivat vähentää interventioelinten ostojen määrää. Tämän vuoksi olisi säädettävä erityisesti sen perushinnan vahvistamisesta, joka toimii interventiotoimenpiteiden käynnistäjänä, ja niistä edellytyksistä, joilla interventioita toteutetaan 2759/75 (mukautettu) (4) Sianliha-alan yhtenäismarkkinoiden toteuttaminen yhteisössä edellyttää yhtenäisen kauppajärjestelmän toteuttamista yhteisön ulkorajoilla. 3290/94 johdanto-osan 2 kappale (mukautettu) (5) yhteisö on neuvotellut Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen aikana useita sopimuksia . Useat näistä sopimuksista koskevat maataloutta, erityisesti maataloussopimus [9], jäljempänä 'sopimus'. [9] EYVL L 336, 23.12.1994, s. 22. 3290/94 johdanto-osan 3 kappale (mukautettu) (6) Maataloustuotteisiin sopimuksen mukaisesti sovellettavien tullimaksujen suuruudesta määrätään yhteisessä tullitariffissa. 3290/94 johdanto-osan 4 kappale (mukautettu) (7) Vähimmäissuojan ylläpitämiseksi hinnoittelujärjestelmän käytöstä aiheutuvia, markkinoiden kannalta epäsuotuisia vaikutuksia vastaan sopimuksessa sallitaan lisätullien soveltaminen tietyin tarkoin määritellyin ehdoin, mutta ainoastaan hinnoittelujärjestelmän alaisten tuotteiden osalta. 3290/94 johdanto-osan 5 kappale (mukautettu) (8) Sopimuksessa määrätään tietyistä nykyistä ja vähimmäispääsyä koskeviin järjestelyihin sisältyvistä tullikiintiöistä. Näihin kiintiöihin sovellettavat ehdot on esitetty yksityiskohtaisesti sopimuksessa. Ottaen huomioon kiintiöiden suuren lukumäärän, ja niiden mahdollisimman tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi komission olisi vastattava niiden avaamisesta ja hallinnoimisesta, erityisesti vaatimalla tuontilupa. 3290/94 johdanto-osan 9 kappale (mukautettu) (9) Vientitukien myöntäminen on rajattu sopimuksen perusteella tiettyihin sopimuksessa määriteltyihin maataloustuotteiden ryhmiin. Lisäksi tukea varten on vahvistettu määrää ja arvoa koskevia rajoituksia. 3290/94 johdanto-osan 11 kappale (mukautettu) (10) Rajoitusten seuranta määrien osalta edellyttää luotettavan ja tehokkaan seurantajärjestelmän luomista. Tätä varten tukien myöntäminen olisi tehtävä vientiluvasta riippuvaksi. 3290/94 johdanto-osan 12 kappale (mukautettu) (11) Sianliha-alan yhteis e ssä markkinajärjestelyssä neuvosto yksin on toimivaltainen päättämään, että sisäistä jalostusta koskevaa menettelyä ei käytetä Sopimuksen perusteella syntyvissä taloudellisissa olosuhteissa saattaa osoittautua tarpeelliseksi reagoida nopeasti kyseisten järjestelyjen soveltamisessa ilmeneviin ongelmiin. Tätä silmälläpitäen komissiolle olisi annettava toimivalta hyväksyä kiireellisiä ja ajallisesti rajoitettuja toimenpiteitä. 2759/75 johdanto-osan 11 kappale (12) Vapaan liikkuvuuden rajoitukset, jotka johtuvat eläintautien leviämisen estämiseksi tarkoitettujen toimenpiteiden soveltamisesta, voivat aiheuttaa vaikeuksia yhden tai useamman jäsenvaltion markkinoilla. Tämän auttamiseksi on tarpeen säätää mahdollisuus panna täytäntöön poikkeustoimenpiteitä markkinoiden tukemiseksi. 2759/75 johdanto-osan 14 kappale (mukautettu) (13) Sianliha-alan yhteisessä markkinajärjestelyssä on otettava huomioon samanaikaisesti ja asianmukaisella tavalla perustamissopimuksen 33 ja 131 artiklassa määrätyt tavoitteet. 2759/75 johdanto-osan 13 kappale (14) Tiettyjen tukien myöntäminen vaarantaa yhteisten hintojen järjestelmään perustuvien yhtenäismarkkinoiden toteuttamisen. Tämän vuoksi sianliha-alalla olisi voitava soveltaa niitä perustamissopimuksen määräyksiä, jotka mahdollistavat jäsenvaltioiden myöntämien tukien arvioimisen ja yhteismarkkinoiden kanssa ristiriidassa olevien tukien kieltämisen. (15) Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY [10] mukaisesti. [10] EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23. 2759/75 johdanto-osan 15 kappale (mukautettu) (16) Tämän asetuksen soveltamisesta johtuvista velvoitteista jäsenvaltioille aiheutuvista kustannuksista vastaa yhteisö yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1258/1999 [11], sellaisena kuin se on 2 artiklan mukaan, [11] EYVL L Ö 160, 26.6.1999, s. 103 Õ. 2759/75 (mukautettu) ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN: I LUKU Soveltamisala 1 artikla 3906/87 1 artikla, 1 kohta Sianliha-alan yhteinen markkinajärjestely sisältää hinta- ja kauppajärjestelmän ja koskee seuraavia tuotteita: >TAULUKON PAIKKA> 2759/75 II LUKU Hintajärjestelmä 2759/75 (mukautettu) 2 artikla 1. Tarjonnan mukauttamista markkinoiden vaatimuksiin helpottavien ammatillisten ja toimialojen aloitteiden tekemisen rohkaisemiseksi voidaan toteuttaa seuraavat 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita koskevat yhteisön toimenpiteet: a) toimenpiteet, joilla pyritään edistämään tuotannon, jalostuksen ja kaupan pitämisen järjestäytymistä, b) toimenpiteet, joilla pyritään parantamaan laatua, c) toimenpiteet, joilla pyritään käytettävien tuotantokeinojen tuntemuksen perusteella mahdollistamaan lyhyen ja pitkän aikavälin ennusteiden laatiminen, d) toimenpiteet, joilla pyritään helpottamaan tuotteiden markkinahintojen kehityksen seurantaa. 2. Näitä toimenpiteitä koskevat 1 kohdassa tarkoitetut yleiset säännöt annetaan perustamissopimuksen 37 artiklan 2 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen. 3 artikla 1. Hintojen huomattavan alenemisen estämiseksi tai sen vaikutusten lievittämiseksi voidaan toteuttaa seuraavat interventiotoimenpiteet: a) yksityisen varastoinnin tukeminen, b) interventioelinten tekemät ostot. 2. Yksityisen varastoinnin tukea voidaan myöntää 5 artiklan sääntöjä noudattaen määritetyille tuotteille. 3906/87 1 artikla, 2 alakohta (mukautettu) 3. Interventioelinten tekemät ostot koskevat yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeeseen 0203 11 10 kuuluvia tuoreita tai jäähdytettyjä ruhoja tai puoliruhoja, ja ne voivat kohdistua myös alanimikkeeseen ex 0203 19 15 kuuluviin tuoreisiin tai jäähdytettyihin rintapaloihin (myös juovikas sianliha) ja alanimikkeeseen ex 0209 00 11 kuuluvaan jäähdytettyyn tai tuoreeseen sianihraan. 2759/75 4 artikla 1365/2000 1 art. 1 alakohta (mukautettu) 1. Ruhoina ja puoliruhoina olevan vakiolaatuisen kesyn sian, jäljempänä 'teurastetut siat', lihan perushinta vahvistetaan 1 509 ,39 euroksi tonnilta. 2. Vakiolaatu määritellään neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3220/84 [12] 2 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti määritettyjen sianruhojen painon ja vähärasvaisen lihan osuuden perusteella seuraavasti: [12] EYVL L 301, 20.11.1984, s. 1. a) ruhot, joiden paino on vähintään 60 kilogrammaa, mutta alle 120 kilogrammaa: luokka E, b) ruhot, joiden paino on vähintään 120, mutta enintään 180 kilogrammaa: luokka R. 2759/75 (mukautettu) 3. Kun teurastettujen sikojen yhteisön markkinahinta, joka on vahvistettu jokaisessa jäsenvaltiossa yhteisön edustavilla markkinoilla todettujen ja jokaisen maan sikakarjan suhteellista merkitystä ilmaisevilla kertoimilla painotettujen hintojen perusteella, laskee alle 103 prosenttiin perushinnasta, ja sen myös oletetaan pysyvän tällä tasolla, voidaan päättää interventiotoimenpiteistä. 4. Jäsenvaltioiden nimeämät interventioelimet toteuttavat interventiotoimenpiteet 5 , 6 ja 7 artiklassa määritellyin edellytyksin. 1249/89 1 art. 3 alakohta (mukautettu) 5. Komission ehdotuksesta neuvosto määrittää määräenemmistöllä yhteisön sianruhojen luokitusasteikon. 6. Noudattaen 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä: a) päätetään interventiotoimenpiteistä sekä niiden soveltamisen päättymisestä, b) vahvistetaan luettelo yhteisön edustavista markkinoista, c) annetaan yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta. 2759/75 5 artikla 1423/78 1 artikla 1. Vakiolaatuisten teurastettujen sikojen ostohinta ei saa olla korkeampi kuin 92 prosenttia eikä alempi kuin 78 prosenttia perushinnasta. 3290/94 2 artikla ja liite X, I, 2 alakohta 2. Muiden vakiolaatuisten tuotteiden kuin teurastettujen sikojen ostohinnat lasketaan teurastettujen sikojen ostohinnasta ottaen huomioon näiden tuotteiden kaupallisen arvon ja teurastettujen sikojen kaupallisen arvon suhde. 2759/75 (mukautettu) 3. Muiden kuin vakiolaatuisten tuotteiden ostohinnat lasketaan kyseisten vakiolaatuisten tuotteiden voimassa olevista hinnoista ottaen huomioon laatuerot vakiolaatuihin nähden. Nämä hinnat ovat voimassa määritetyille laaduille. 4. Jäljempänä 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen a) määritetään tuotteet, joihin interventiotoimenpiteet kohdistuvat sekä ostojen osalta kyseisten tuotteiden laatu; tietyillä yhteisön alueilla voidaan lisäksi jättää eräitä painoluokkia interventiotoimenpiteiden soveltamisen ulkopuolelle, jos kyseiset luokat eivät edusta mainittujen alueiden sianlihantuotannon erityispiirteitä; b) vahvistetaan ostohinnat ja yksityisen varastoinnin tuen määrä; c) annetaan yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta, erityisesti 3 artiklassa säädettyjen interventiotoimenpiteiden kohteena olevien tuotteiden osto- ja varastointiedellytyksistä; 3290/94 2 artikla ja liite X, I, 3 alakohta (mukautettu) d) vahvistetaan kerroin, joka ilmaisee tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun suhteen. 2759/75 (mukautettu) 6 artikla 1. Interventioelinten 3, 4 ja 5 artiklan säännösten mukaisesti ostamien tuotteiden myynti tapahtuu siten, että markkinoille ei aiheudu häiriöitä ja että kaikille ostajille taataan yhtäläinen mahdollisuus saada tuotteita ja yhdenvertainen kohtelu. 2. Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta, erityisesti interventioelinten ostamien tuotteiden myyntihintojen, varastojen purkamisen ja tarvittaessa kyseisten tuotteiden jalostamisen edellytysten osalta, annetaan 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. 7 artikla 1. Neuvosto antaa määräenemmistöllä komission ehdotuksesta yksityisen varastoinnin tuen myöntämistä koskevat säännöt. 2. Soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt annetaan 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. 3290/94 2 artikla ja liite X, I, 4 alakohta (mukautettu) III LUKU Kolmansien maiden kanssa käytävän kaupan järjestelmä 8 artikla 1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuontiin yhteisöön tai vientiin yhteisöstä tarvitaan tuonti- tai vientilupa. 2. Jäsenvaltioiden on myönnettävä tuonti- ja vienti luvat hakemuksesta jokaiselle hakijalle riippumatta tämän sijoittautumispaikasta yhteisössä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 11 ja 13 artiklan soveltamista. 3. Tuonti- ja vientiluvat ovat voimassa kaikkialla yhteisössä. Lupien myöntämisen edellytyksenä on vakuuden antaminen, jolla taataan tuonti- ja vientisitoumuksen toteutuminen luvan voimassaoloajan; lukuun ottamatta pakottavia syitä vakuus menetetään kokonaan tai osittain, jos toiminta ei toteudu tässä määräajassa tai se toteutuu ainoastaan osittain. 4. Tuonti- ja vienti l upien voimassaoloaika vahvistetaan ja muut yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta annetaan 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. 3290/94 2 artikla ja liite X, I, 4 alakohta 9 artikla Jollei tässä asetuksessa toisin määrätä, 1 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin sovelletaan yhteisen tullitariffin mukaisia tullimaksuja. 3290/94 2 artikla ja liite X, I, 4 alakohta (mukautettu) 10 artikla 1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen tiettyjen tuotteiden tuonnista johtuvien epäsuotuisten vaikutusten ehkäisemiseksi ja torjumiseksi yhteisön markkinoilla yhden tai useamman tällaisen 10 artiklassa säädetyn tullimaksun alaisen tuotteen tuonnille määrätään lisätuontitulli, jos maataloutta koskevan sopimuksen 5 artiklassa asetetut ehdot on täytetty, paitsi jos tuonti ei todennäköisesti häiritse yhteisön markkinoita tai jos vaikutukset ovat epäsuhteessa asetettuihin tavoitteisiin. 2. Yhteisö antaa Maailman kauppajärjestölle tiedoksi kynnyshinnat, joita alhaisemmista hinnoista voidaan määrätä lisätuontitulli. Kynnysmäärät, joita suuremmista määristä peritään lisätuontitulli, määritetään niiden kolmen vuoden tuonnin perusteella, jotka edelsivät vuotta, jolloin 1 kohdassa tarkoitettuja epäsuotuisia vaikutuksia on ilmennyt tai todennäköisesti ilmenee. Tätä tarkoitusta varten cif-tuontihinnat tarkistetaan kyseisen tuotteen edustavan maailmanmarkkinahinnan tai tuotteen yhteisön tuontimarkkinoilla vallitsevan edustavan hinnan perusteella. 3. Huomioon otettavat tuontihinnat lisätuontitullia määrättäessä määritetään kyseisen tavaraerän cif-tuontihintojen perusteella. 4. Komissio antaa yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Yksityiskohtaisissa säännöissä tarkennetaan erityisesti: a) tuotteet, joihin lisätuontitullia sovelletaan maataloussopimuksen 5 artiklan nojalla; b) muut tarpeelliset ehdot 1 kohdan soveltamisesta maataloussopimuksen 5 artiklan nojalla. 3290/94 2 artikla ja liite X, I, 4 alakohta (mukautettu) 11 artikla 1. Edellä 1 artiklassa luetelluille tuotteille Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen yhteydessä tehdyissä sopimuksissa määrätyt tariffikiintiöt otetaan käyttöön ja niitä hallinnoidaan 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen laadittujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti. 2. Kiintiöitä voidaan hallinnoida soveltaen yhtä seuraavista menetelmistä tai niiden yhdistelemää: a) hakemusten saapumisjärjestykseen perustuva menetelmä («ensin tullutta palvellaan ensin» -periaate); b) menetelmä, jossa kiintiöt jaetaan suhteessa haettuihin määriin hakemusten jättöhetkellä («samanaikainen tutkimus»-menetelmä); c) perinteisiin kaupan järjestelyihin perustuva menetelmä («perinteiset/uudet toimijat» -menetelmä). Myös muita sopivia menetelmiä voidaan käyttää. Menetelmissä on vältettävä kaikenlaista kyseisiin toimijoihin kohdistuvaa syrjintää. 3. Käytettävässä hallinnointimenetelmässä on tarvittaessa otettava huomioon yhteisön markkinoiden vaatima tarjonta ja tarve turvata markkinoiden tasapaino turvautuen mahdollisesti samalla menetelmiin, joita aiemmin käytettiin 1 kohdassa tarkoitettuja kiintiöitä vastaaviin kiintiöihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppa neuvottelujen yhteydessä tehtyjen sopimusten sisältämiä oikeuksia. 4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset säännöt, joissa määrätään vuoden ajalle sopivasti jaettavista tarvittaessa käyttöön otettavista vuosittaisista kiintiöistä, sisältävät seuraavat määräykset: a) takuut tuotteen laadusta, lähtöisyydestä ja alkuperästä; b) edellä a alakohdassa mainitut takuut todistavan asiakirjan hyväksyminen; c) tuontilupien myöntämisehdot ja voimassaoloaika. 3290/94 2 artikla ja liite X, I, 4 alakohtakohta (mukautettu) 12 artikla 1. Jos hinnat yhteisön markkinoilla nousevat huomattavasti ja jos tilanne todennäköisesti jatkuu samanlaisena ja häiritsee tai uhkaa häiritä yhteisön markkinoita, voidaan toteuttaa 4 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä. 2. Hinnat nousevat huomattavasti 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla, kun seurauksena yleisestä hintojen noususta kaikilla yhteisön alueilla sianruhojen keskihinta yhteisön edustavilla markkinoilla, jotka on määritelty komission asetuksen (ETY) N:o 2123/89 [13] liitteessä, on korkeampi kuin kolmen edeltäneen markkinointivuoden keskimääräinen hinta 1 päivästä heinäkuuta 30 päivään kesäkuuta välisenä aikana, joka tarkistetaan tarvittaessa kyseisten hintojen suhdannevaihtelujen perusteella ja johon lisätään tämän keskiarvon ja kyseisen ajanjakson perushintojen keskiarvon erotus ottaen huomioon kaikki perushinnan tarkistukset vertailusta kyseisen ajanjakson keskihinnasta saatavaan hintaan. [13] EYVL L 203, 15.7.1989, s. 23. 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu huomattava hintojen nousu todennäköisesti jatkuu, jos sianlihan tarjonta ja kysyntä ovat epätasapainossa ja epätasapaino todennäköisesti jatkuu erityisesti kun otetaan huomioon seuraavat kohdat: a) mukaan laskettujen emakkojen lukumäärä ja porsaiden hintojen suhdannevaihtelut; b) neuvoston direktiivin 93/23/ETY [14] mukaan tehdyn tutkimukset ja arviot; [14] EYVL L 149, 21.6.1993, s. 1. c) sianruhojen markkinahintojen ennustettavat suuntaukset. 4. Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen ehtojen täyttyessä voidaan päättää tuontitullien täydellisestä tai osittaisesta kantamatta jättämisestä 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta annetaan tarvittaessa samaa menettelyä noudattaen. 3290/94 2 artikla ja liite X, I, 4 alakohta (mukautettu) 13 artikla 1. Sen mahdollistamiseksi, että 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita voidaan viedä kyseisten tuotteiden maailmanmarkkinanoteerausten tai -hintojen perusteella perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti tehtyjen sopimusten rajoitusten puitteissa, voidaan kyseisten noteerausten ja hintojen ja yhteisön hintojen välinen erotus kattaa vientituella. 2. Vientitukeen oikeuttavien määrien jakamiseen käytetään menetelmää, joka: a) sopii parhaiten tuotteen luonteeseen ja kyseisten markkinoiden tilanteeseen sekä hyödyntää käytettävissä olevia voimavaroja mahdollisimman tehokkaasti ottaen huomioon yhteisön viennin tehokkuuden ja rakenteen aiheuttamatta kuitenkaan syrjintää suurten ja pienten toimijoiden välillä; b) tuottaa toimijoille vähiten hallinnollisia rasitteita, kun hallinnosta aiheutuvat vaatimukset otetaan huomioon; c) ei merkitse syrjintää kyseisten toimijoiden välillä. 3. Tuki on sama kaikkialla yhteisössä. Se voi vaihdella määräpaikan mukaan, jos maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset niin edellyttävät. Tuki vahvistetaan 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Tuki vahvistetaan säännöllisin väliajoin turvautumatta kuitenkaan tarjousmenetelmään. 4. Luettelo vientitukeen oikeuttavista tuotteista ja vientituen suuruus vahvistetaan vähintään kolmen kuukauden välein. Tuen suuruus voi kuitenkin pysyä samana pidempään kuin kolme kuukautta ja tarvittaessa komissio voi tarkistaa sen jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan. 5. Tukia vahvistettaessa otetaan huomioon: a) vallitseva tilanne ja tulevaisuuden suuntaukset seuraavilta osin: - sianlihatuotteiden hinnat ja saatavuus yhteisön markkinoilla, - sianlihatuotteiden hinnat maailmanmarkkinoilla; b) tarve välttää häiriöitä, jotka todennäköisesti aiheuttavat pitkäaikaista epätasapainoa tarjonnan ja kysynnän välillä yhteisön markkinoilla; c) ehdotetun viennin taloudelliset näkökohdat; d) perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti tehtyihin sopimuksiin sisältyvät rajoitukset. Tukea vahvistettaessa otetaan erityisesti huomioon tarve säilyttää tasapaino yhteisöstä kolmansiin maihin jalostettuina tuotteina vietävien maatalouden perustuotteiden ja kolmansista maista tuotavien sisäiseen jalostukseen tarkoitettujen tuotteiden käytön välillä. Tukea laskettaessa 1 artiklassa tarkoitetuille tuotteille otetaan huomioon yhden sianlihakilon tuottamiseen yhteisössä tarvittavan rehuviljamäärän hintojen erotus yhteisön sisällä ja maailmanmarkkinoilla, ottaen huomioon 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut kertoimet muiden tuotteiden kuin sianruhojen osalta. 6. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu yhteisön hinta määritetään seuraavin perustein: a) hinnat yhteisössä kaupan pitämisen eri vaiheissa; b) vientihinnat. 7. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut maailmanmarkkinahinnat määritetään seuraavin perustein: a) hinnat kolmansien maiden markkinoilla; b) kolmansiin maihin suuntautuvan kolmansien maiden viennin määräpaikan suotuisimmat hinnat; c) kolmansissa viejämaissa kirjatut tuottajahinnat ottaen tarvittaessa huomioon kyseisten maiden myöntämät tuet; d) vapaasti yhteisön rajalla -tarjoushinnat. 8. Tuen saa vain hakemuksesta ja asianmukaisen vientiluvan esittämällä. 9. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sovelletaan vientiluvan hakemispäivänä voimassa olevaa tukea ja eriytetyn tuen ollessa kyseessä samoin tukea, joka on voimassa vientiluvan hakemispäivänä: a) luvassa mainittuun määräpaikkaan, tai tarvittaessa b) todelliseen määräpaikkaan, jos se ei ole sama kuin luvassa mainittu. Siinä tapauksessa sovellettava määrä ei saa ylittää vientiluvassa mainittuun määräpaikkaan sovellettavaa määrää. Tämän kohdan salliman jouston väärinkäytön ehkäisemiseksi voidaan toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä. 10. Mitä 8 ja 9 kohdassa säädetään, voidaan olla soveltamatta 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden osalta, kun tukea maksetaan elintarvikeaputoimenpiteinä 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. 11. Tuen saamiseksi on todistettava, että: a) tuotteet on viety yhteisöstä, b) tuotteet ovat peräisin yhteisöstä, lukuun ottamatta niitä tapauksia, joihin sovelletaan 12 kohtaa c) eriytetyn tuen ollessa kyseessä, että tuotteet ovat tulleet perille luvassa mainittuun määräpaikkaan tai muuhun määräpaikkaan, johon tuki on vahvistettu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 9 kohdan b alakohtaa. Tästä säännöstä voidaan poiketa 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, jos säädetään ehdoista, jotka tarjoavat vastaavat takuut. 12. Kolmansista maista tuotaville ja kyseisiin maihin takaisin vietäville 1 artiklassa tarkoitetuille tuotteille ei makseta vientitukea, ellei viejä todista, että a) vietävä tuote ja aiemmin tuotu tuote ovat yksi ja sama; b) tuotteesta perittiin kaikki tuontitullit tuonnin yhteydessä. Tällaisissa tapauksissa jokaiseen tuotteeseen sovellettava tuki on yhtä suuri kuin tuonnin yhteydessä peritty tulli, jos se on yhtä suuri tai pienempi kuin voimassa oleva tuki; jos tuonnin yhteydessä peritty tulli on suurempi kuin tuki, sovelletaan voimassa olevaa tukea. 13. Perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti tehdyissä sopimuksissa sovittujen määrien rajoitusten noudattaminen taataan vertailujaksolle myönnettyjen, kyseisiin tuotteisiin sovellettavien vientitodistusten perusteella. Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen puitteissa tehdyistä sopimuksista johtuvien velvoitteiden noudattamisen osalta vertailujakson päättyminen ei vaikuta vientilupien voimassaoloon. 14. Tämän artiklan soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt, joihin sisältyvät jakamattomien tai käyttämättömien vientimäärien uudelleen jakamista koskevat määräykset, annetaan 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. 3290/94 2 artikla ja liite X, I, 4 alakohta (mukautettu) 14 artikla 1. Siinä määrin kuin on tarpeen sianliha-alan yhteisen markkinajärjestelyn moitteettoman toiminnan kannalta, neuvosto voi komission ehdotuksesta ja perustamissopimukseen 37 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen erityistapauksissa ehkäistä sisäisen jalostusmenetelmän käytön osittain tai kokonaan 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden osalta, jotka on tarkoitettu kyseisessä artiklassa lueteltujen tuotteiden valmistamiseen. 2. Jos 1 kohdassa tarkoitettu tilanne syntyy erittäin kiireellisesti ja yhteisön markkinat häiriintyvät tai uhkaavat häiriintyä sisäisen tai ulkoisen jalostusmenetelmän seurauksena voidaan poiketa siitä, mitä 1 kohdassa säädetään ja, komissio päättää jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan tarvittavista toimenpiteistä. Kyseisistä toimenpiteistä, jotka eivät saa olla voimassa enempää kuin kuusi kuukautta ja joita sovelletaan välittömästi, ilmoitetaan neuvostolle ja jäsenvaltioille. Jos komissio saa jäsenvaltiolta tällaisen pyynnön, se tekee asiasta päätöksen viikon kuluessa pyynnön vastaanottamisesta. 3. Jokainen jäsenvaltio voi saattaa komission toteuttaman toimenpiteen neuvoston käsiteltäväksi sen tiedoksi antamista seuraavan viikon kuluessa. Neuvosto voi määräenemmistöllä vahvistaa, muuttaa tai kumota komission päätöksen. Jos neuvosto ei ole toiminut kolmen kuukauden kuluessa, komission päätös katsotaan kumotuksi. 15 artikla 1. Yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt ja erityissäännöt sen soveltamisesta koskevat tässä asetuksessa käsiteltävien tuotteiden luokitusta; tämän asetuksen soveltamisesta johtuva tariffinimikkeistö sisällytetään yhteiseen tullitariffiin. 2. Jollei tässä asetuksessa tai sen mukaisissa säännöksissä toisin säädetä, seuraavat toimet ovat kiellettyjä kolmansien maiden kanssa käytävässä kaupassa: a) vaikutukseltaan tulleja vastaavien maksujen kantaminen; b) määrällisten rajoitusten tai vaikutukseltaan vastaavien toimenpiteiden soveltaminen. 16 artikla 1. Jos tuonnin tai viennin seurauksena yhden tai useamman 1 artiklassa tarkoitetun tuotteen markkinat yhteisössä häiriintyvät tai uhkaavat häiriintyä vakavasti siten, että perustamissopimuksen 33 artiklan tavoitteiden saavuttaminen vaarantuu, kolmansien maiden kanssa käytävässä kaupassa voidaan toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä, kunnes häiriö tai häiriön uhka on väistynyt. Neuvosto antaa komission ehdotuksesta ja perustamissopimuksen 37 artiklan 2 kohdassa määrättyä äänestysmenettelyä noudattaen yleiset säännöt tämän kohdan soveltamisesta ja määrittää tapaukset ja rajat, joissa jäsenvaltiot voivat toteuttaa suojatoimenpiteitä. 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa tilanteessa komissio päättää jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan tarvittavista toimenpiteistä, jotka annetaan tiedoksi jäsenvaltioille ja joita sovelletaan välittömästi. Jos komissio saa jäsenvaltiolta tällaisen pyynnön, se tekee asiasta päätöksen kolmen työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta. 3. Jokainen jäsenvaltio voi saattaa komission toteuttaman toimenpiteen neuvoston käsiteltäväksi sen tiedoksi antamista seuraavien kolmen työpäivän kuluessa. Neuvosto kokoontuu viipymättä. Se voi määräenemmistöllä muuttaa tai kumota kyseisen toimenpiteen. 4. Tätä artiklaa sovelletaan ottaen huomioon perustamissopimuksen 300 artiklan 2 kohdassa mukaisesti tehdyistä sopimuksista aiheutuvat velvoitteet. 2759/75 IV LUKU Yleiset säännökset 2759/75 19 artikla (mukautettu) 17 artikla Vapaaseen liikkeeseen yhteisön sisällä ei hyväksytä 1 artiklassa tarkoitettuja tavaroita, jotka on valmistettu tai saatu muista kuin perustamissopimuksen 23 artiklan 2 kohdassa ja 24 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tuotteista. 1473/86 1 artikla (mukautettu) 18 artikla Eläintautien leviämisen estämiseksi tarkoitetuista toimenpiteistä mahdollisesti aiheutuvien yhteisön sisäisen tai kolmansien maiden kanssa käytävän kaupan rajoitusten huomioon ottamiseksi voidaan kyseisten rajoitusten kohteena olevien markkinoiden tukemiseksi toteuttaa poikkeustoimenpiteitä 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Nämä toimenpiteet voidaan toteuttaa ainoastaan niin laajoina ja niin pitkäksi aikaa, kuin on ehdottomasti tarpeen kyseisten markkinoiden tukemiseksi. 2759/75 21 artikla (mukautettu) 19 artikla Jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, perustamissopimuksen 87, 88 ja -89 artiklaa sovelletaan 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuotantoon ja kauppaan. 2759/75 22 artikla (mukautettu) 20 artikla Jäsenvaltiot ja komissio toimittavat toisilleen tämän asetuksen soveltamisen kannalta tarpeelliset tiedot. Yksityiskohtaiset säännöt näiden tietojen toimittamisesta ja levittämisestä annetaan 22 artikla n 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. 2759/75 26 artikla (mukautettu) 21 artikla Tätä asetusta sovelletaan siten, että perustamissopimuksen 33 ja 131 artiklassa määrätyt tavoitteet otetaan huomioon samanaikaisesti ja asianmukaisella tavalla. 1365/2000 1 art. 4 alakohta 22 artikla 1. Komissiota avustaa sianlihan hallintokomitea, jäljempänä 'komitea'. 2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa. Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi. 3. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä. 2759/75 25 artikla 23 artikla Komitea voi käsitellä myös muita kysymyksiä, jotka puheenjohtaja saattaa sen käsiteltäväksi omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion edustajan pyynnöstä. 24 artikla Kumotaan asetus (ETY) N:o 2759/75. Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti. 2759/75 29 artikla (mukautettu) 25 artikla Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä . 2759/75 Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. Tehty Brysselissä [...] päivänä [...]kuuta [...]. Neuvoston puolesta Puheenjohtaja [...] LIITE I Kumottu asetus ja sen muutokset Neuvoston asetus (ETY) N:o 2759/75 (EYVL L 282, 1.11.1975, s. 9) // Neuvoston asetus (ETY) N:o 367/76 (EYVL L 45, 21.2.1976, s. 1) // Neuvoston asetus (ETY) N:o 1423/78 (EYVL L 171, 28.6.1978, s. 19) // Komission asetus (ETY) N:o 2966/80 (EYVL L 307, 18.11.1980, s. 5) // Ainoastaan 4 artikla Neuvoston asetus (ETY) N:o 3768/85 (EYVL L 362, 31.12.1985, s. 8) // Ainoastaan liitteen 14 kohta Neuvoston asetus (ETY) N:o 1473/86 (EYVL L 133, 21.5.1986, s. 36) // Neuvoston asetus (ETY) N:o 1475/86 (EYVL L 133, 21.5.1986, s. 39) // Ainoastaan 1 artiklan viittaus asetuksen (ETY) N:o 2759/75 9 artiklan 1 kohdan a alakohtaan Neuvoston asetus (ETY) N:o 3906/87 (EYVL L 370, 30.12.1987, s. 11) // Ainoastaan 1 artikla Neuvoston asetus (ETY) N:o 1249/89 (EYVL L 129, 11.5.1989, s. 12) // Neuvoston asetus (EY) N:o 3290/94 (EYVL L 349, 31.12.1994, s. 105) // Ainoastaan liite X, I Neuvoston asetus (EY) N:o 1365/2000 (EYVL L 156, 29.6.2000, s. 5) // LIITE II VASTAAVUUSTAULUKKO Asetus (ETY) N:o 2759/75 // Tämä asetus 1 artiklan 1 kohta // 1 artikla 2 artiklan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta // 2 artiklan 1 kohdan a alakohta 2 artiklan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta // 2 artiklan 1 kohdan b alakohta 2 artiklan ensimmäisen alakohdan kolmas luetelmakohta // 2 artiklan 1 kohdan c alakohta 2 artiklan ensimmäisen alakohdan neljäs luetelmakohta // 2 artiklan 1 kohdan d alakohta 2 artiklan toinen alakohta // 2 artiklan 2 kohta 3 artiklan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta // 3 artiklan 1 kohdan a alakohta 3 artiklan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta // 3 artiklan 1 kohdan b alakohta 3 artiklan toinen alakohta // 3 artiklan 2 kohta 3 artiklan kolmas alakohta // 3 artiklan 3 kohta 4 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta // 4 artiklan 1 kohta 4 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta // 4 artiklan 2 kohdan a alakohta 4 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta // 4 artiklan 2 kohdan b alakohta 4 artiklan 2 kohta // 4 artiklan 3 kohta 4 artiklan 3 kohta // 4 artiklan 4 kohta 4 artiklan 5 kohta // 4 artiklan 5 kohta 4 artiklan 6 kohdan ensimmäinen luetelmakohta // 4 artiklan 6 kohdan a alakohta 4 artiklan 6 kohdan toinen luetelmakohta // 4 artiklan 6 kohdan b alakohta 4 artiklan 6 kohdan kolmas luetelmakohta // 4 artiklan 6 kohdan c alakohta 5 artikla // 5 artikla 6 artikla // 6 artikla 7 artikla // 7 artikla 8 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta // 8 artiklan 1 kohta 8 artiklan 1 kohdan toinen alakohta // 8 artiklan 2 kohta 8 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta // 8 artiklan 3 kohta 8 artiklan 2 kohta // 8 artiklan 4 kohta 9 artikla // 9 artikla 10 artikla // 10 artikla 11 artiklan 1 kohta // 11 artiklan 1 kohta 11 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta // 11 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta 11 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta // 11 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta 11 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan kolmas luetelmakohta // 11 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan c alakohta 11 artiklan 2 kohdan toinen alakohta // 11 artiklan 2 kohdan toinen alakohta 11 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta // 11 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta 11 artiklan 3 ja 4 kohta // 11 artiklan 3 ja 4 kohta 12 artikla // 12 artikla 13 artiklan 1 ja 2 kohta // 13 artiklan 1 ja 2 kohta 13 artiklan ensimmäinen ja toinen alakohta // 13 artiklan 3 kohta 13 artiklan 3 kohdan kolmas alakohta // 13 artiklan 4 kohta 13 artiklan 4 kohta // 13 artiklan 5 kohta 13 artiklan 5 kohdan ensimmäinen alakohta // 13 artiklan 6 kohta 13 artiklan 5 kohdan toinen alakohta // 13 artiklan 7 kohta 13 artiklan 6 kohta // 13 artiklan 8 kohta 13 artiklan 7 kohta // 13 artiklan 9 kohta 13 artiklan 8 kohta // 13 artiklan 10 kohta 13 artiklan 9 kohdan ensimmäinen luetelmakohta // 13 artiklan 11 kohdan a alakohta 13 artiklan 9 kohdan toinen luetelmakohta // 13 artiklan 11 kohdan b alakohta 13 artiklan 9 kohdan kolmas luetelmakohta // 13 artiklan 11 kohdan c alakohta 13 artiklan 10 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta // 13 artiklan 12 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta 13 artiklan 10 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta // 13 artiklan 12 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta 13 artiklan 10 kohdan toinen alakohta // 13 artiklan 12 kohdan toinen alakohta 13 artiklan 11 kohta // 13 artiklan 13 kohta 13 artiklan 12 kohta // 13 artiklan 14 kohta 14 artikla // 14 artikla 15 artiklan 1 kohta // 15 artiklan 1 kohta 15 artiklan 2 kohdan ensimmäinen luetelmakohta // 15 artiklan 2 kohdan a alakohta 15 artiklan 2 kohdan toinen luetelmakohta // 15 artiklan 2 kohdan b alakohta 16 artikla // 16 artikla 19 artikla // 17 artikla 20 artikla // 18 artikla 21 artikla // 19 artikla 22 artikla // 20 artikla 26 artikla // 21 artikla 24 artikla // 22 artikla 25 artikla // 23 artikla 27 artikla // _____ 28 artikla // _____ _____ // 24 artikla 29 artikla // 25 artikla Liite // _____ _____ // Liite I _____ // Liite II