Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 51996AP0148

    Legislative resolution embodying Parliament's opinion on the proposal for a Council Decision (EC) on the adoption of a multiannual to promote the linguistic diversity of the Community in the information society (COM(95)0486 - C4-0152/ 96 - 95/0263(CNS)) (Consultation procedure)

    EYVL C 198, 8.7.1996, p. 248 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    51996AP0148



    Virallinen lehti nro C 198 , 08/07/1996 s. 0248


    A4-0148/96

    Ehdotus neuvoston päätökseksi monivuotisesta ohjelmasta Euroopan yhteisön kielellisen monimuotoisuuden edistämiseksi tietoyhteiskunnassa (KOM(95)0486 - C4-0152/96 - 95/0263(CNS))

    Ehdotus hyväksyttiin seuraavin tarkistuksin:

    (Tarkistus 1)

    Otsikko

    >Alkuperäinen teksti>

    Ehdotus neuvoston päätökseksi monivuotisesta ohjelmasta Euroopan yhteisön kielellisen monimuotoisuuden edistämiseksi tietoyhteiskunnassa

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi monivuotisesta ohjelmasta Euroopan yhteisön kielellisen monimuotoisuuden takaamiseksi ja edistämiseksi tietoyhteiskunnassa

    (Tarkistus 2)

    Johdanto-osan ensimmäinen viite

    >Alkuperäinen teksti>

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 130 artiklan 3 kohdan,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 128 artiklan 1 ja 2 kohdan sekä 130 artiklan 3 kohdan,

    (Tarkistus 3)

    Johdanto-osan ensimmäinen viite a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    ottaa huomioon Euroopan parlamentin päätöslauselman toimenpiteistä vähemmistökielten ja -kulttuurien hyväksi1 ja 5. marraskuuta 1992 allekirjoitetun Euroopan neuvoston alueellisia ja vähemmistökieliä koskevan Euroopan peruskirjan,

    1 EYVL C 68, 14.3.1983, s. 103

    (Tarkistus 4)

    Johdanto-osan ensimmäinen viite b (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    ottaa huomioon Euroopan parlamentin 11. joulukuuta 1990 antaman päätöslauselman kielten tilanteesta yhteisössä ja katalonian kielestä,2

    2 EYVL C 19, 28.1.1991, s. 42

    (Tarkistus 5)

    Johdanto-osan ensimmäinen viite c (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    ottaa huomioon Euroopan parlamentin 13. maaliskuuta 1996 antaman päätöslauselman Euroopan parlamentin lausunnosta (i) hallitusten välisen konferenssin koollekutsumisesta ja (ii) mietintäryhmän työn arvioinnista ja Euroopan parlamentin poliittisten tavoitteiden täsmentämisestä hallitusten välistä konferenssia silmällä pitäen3 ja erityisesti sen 4.13 ja 4.14 kohdan,

    3 EYVL C 96, 1.4.1996, s. 77

    (Tarkistus 6)

    Johdanto-osan neljäs viite

    >Alkuperäinen teksti>

    ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    ottaa huomioon alueiden komitean lausunnon,

    (Tarkistus 7)

    Ennen johdanto-osan ensimmäistä kappaletta, johdanto-osan -1 kappale (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Euroopan kielellisen monimuotoisuuden säilyttäminen ja edistäminen on oleellinen osa perustamissopimuksen 128 artiklan tarkoittamaa kulttuuriperinnön säilyttämistä ja suojaamista,

    (Tarkistus 8)

    Ennen johdanto-osan ensimmäistä kappaletta, johdanto-osan -1 kappale a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    tietoyhteiskunnassa kulttuuriset ja sosiaaliset näkökohdat ovat yhtä tärkeitä kuin taloudelliset edut,

    (Tarkistus 9)

    Ennen johdanto-osan ensimmäistä kappaletta, johdanto-osan -1 kappale b (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    on syytä varoa, ettei tietoyhteiskunnan kehittyminen luo uudenlaista erottelua niiden välille, joilla on mahdollisuus hyödyntää sitä, ja niiden, jotka jäävät sen ulkopuolelle sosiaalisista, koulutuksellisista, kielellisistä tai maantieteellisistä syistä,

    (Tarkistus 10)

    Ennen johdanto-osan ensimmäistä kappaletta, johdanto-osan -1 kappale c (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    kansalaisten demokraattisen tiedon saannin kannalta on oleellista, että tietoa on saatavissa heidän omalla eurooppalaisella paikalliskielellään,

    (Tarkistus 11)

    Ennen johdanto-osan ensimmäistä kappaletta, johdanto-osan -1 kappale d (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    tietoyhteiskunnan ulkopuolelle jäävät kielet olisivat tuomittuja joutumaan ennemmin tai myöhemmin toisarvoiseen asemaan, millä olisi kohtalokkaita kulttuurisia seurauksia,

    (Tarkistus 12)

    Ennen johdanto-osan ensimmäistä kappaletta, johdanto-osan -1 kappale e (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    sen sijaan, että tietoyhteiskunta muodostuisi kaksijakoisen, pelkistävän kulttuurimallin levittäjäksi, siitä voi tulla erinomainen väline yhteisön kulttuurisen ja kielellisen rikkauden ja monimuotoisuuden hyödyntämiseen, kunhan vain kaikki Euroopan kielet löytävät siinä oman paikkansa,

    (Tarkistus 13)

    Ennen johdanto-osan ensimmäistä kappaletta, johdanto-osan -1 kappale f (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Korfulla 24 ja 25 päivänä kesäkuuta 1994 pitämässään kokouksessa Eurooppa- neuvosto korosti tietoyhteiskunnan kulttuuristen ja kielellisten tekijöiden tärkeyttä, ja samoin kuin Brysselissä 25 ja 26 päivänä helmikuuta 1995 pidetty G 7-maiden ministerikonferenssi, Eurooppa-neuvostokin muistutti Cannesissa 26 ja 27 päivänä kesäkuuta 1995 pitämässään kokouksessa yhteisön kielellisen monimuotoisuuden merkityksestä;

    (Tarkistus 14)

    Johdanto-osan ensimmäinen kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    tietoyhteiskunnan muotoutuminen avaa teollisuudelle uusia viestinnän ja kaupan näkymiä Euroopan ja maailman markkinoilla, joille on tyypillistä suuri kielten ja kulttuurin monimuotoisuus,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    tietoyhteiskunnan muotoutuminen avaa kielten alojen teollisuudelle uusia viestinnän ja kaupan näkymiä Euroopan markkinoilla,

    (Tarkistus 15)

    Johdanto-osan toinen kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    teollisuuden on kehitettävä soveltuvia ja sopivia ratkaisuja kielirajojen ylittämiseksi, jotta se voisi täysimittaisesti hyötyä sisämarkkinoista ja säilyttää kilpailukykynsä maailman markkinoilla,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    kaikkien asianosaisten on kehitettävä soveltuvia ja sopivia ratkaisuja kielirajojen ylittämiseksi, jos ne haluavat hyötyä täysimittaisesti sisämarkkinoista ja säilyttää kilpailukykynsä maailman markkinoilla,

    (Tarkistus 16)

    Johdanto-osan neljäs kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    Korfulla 24 ja 25 päivänä kesäkuuta 1994 pitämässään kokouksessa Eurooppa- neuvosto painotti tietoyhteiskunnan kulttuuristen ja kielellisten tekijöiden tärkeyttä, ja Cannesissa 26 ja 27 päivänä heinäkuuta 1995 Eurooppa-neuvosto muistutti Euroopan yhteisön kielten monimuotoisuuden merkityksestä,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Poistetaan.

    (Tarkistus 17)

    Johdanto-osan viides kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    tietoyhteiskunnan kehittyminen on omiaan laajentamaan kansalaisten tiedon saatavuutta ja muodostamaan harvinaislaatuisen mahdollisuuden hyödyntää yhteisön kulttuuri- ja kielellistä rikkautta ja monimuotoisuutta,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Poistetaan.

    (Tarkistus 18)

    Johdanto-osan viides kappale a

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    tiettyjä kieliä, jotka eivät ole unionin virallisia kieliä, mutta joilla on tunnustettu alueellinen asema, käytetään viestinnän välineinä sekä teknisen tiedon välittämisessä että opetuksessa ja kulttuurissa,

    (Tarkistus 19)

    Johdanto-osan kuudes kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    kielipolitiikka kuuluu jäsenvaltioiden toimivaltaan yhteisön oikeuden huomioon ottaen; nykyaikaisten kielenkäsittelyyn tarkoitettujen työkalujen kehittämisen ja käytön edistäminen on kuitenkin toiminta-ala, jolla yhteisön toimet ovat oikeutettuja huomattavien suurtuotannon etujen saavuttamiseksi edistämällä sopivaa yhteistyötä eri kielialueilla toimivien välillä; yhteisön tason toimien on oltava yhteensopivia asetettujen tavoitteiden kanssa ja niiden on rajoituttava aloille, jotka todennäköisesti tuottavat yhteisölle lisäarvoa,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    kielipolitiikka kuuluu jäsenvaltioiden toimivaltaan yhteisön oikeuden huomioon ottaen; yhteisöllä on kuitenkin oma toimivaltansa kielellisen perintönsä suojelemiseksi; siksi nykyaikaisten kielenkäsittelyyn tarkoitettujen työkalujen kehittämisen ja käytön edistäminen onkin toiminta-ala, jolla yhteisön toimet ovat oikeutettuja huomattavien suurtuotannon etujen saavuttamiseksi edistämällä sopivaa yhteistyötä eri kielialueilla toimivien välillä, sikäli kuin se tuottaa yhteisölle lisäarvoa tai edistää unionin taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta,

    (Tarkistus 20)

    Johdanto-osan kuudes kappale a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    on tarpeen suojella ja tukea vähemmistökieliä ja varmistaa niiden selviytyminen monikielisessä tietoyhteiskunnassa;

    (Tarkistus 21)

    Johdanto-osan seitsemäs kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    on yhteisön etujen mukaista tukea pyrkimyksiä luoda perusrakenteita, jotka kannustavat kielellisten välineiden ja palveluiden kehittämiseen sekä tutkimus- ja kehitystoiminnan edistämiseen tarvittavien yhteisten kielellisten voimavarojen luomista ja suosivat niiden käyttöä,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    on lisäksi yhteisön velvollisuus ja sen etujen mukaista tukea pyrkimyksiä luoda perusrakenteita, jotka kannustavat kielellisten välineiden ja palveluiden kehittämiseen sekä tutkimus- ja kehitystoiminnan edistämiseen tarvittavien yhteisten kielellisten voimavarojen luomista ja suosivat niiden käyttöä,

    (Tarkistus 22)

    Johdanto-osan kahdeksas kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    yhteisön olisi myös saatava kielten alojen teollisuus toimimaan ja osallistuttava sen laajenemiselle suotuisan ympäristön luomiseen,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    tämän ohjelman toimintalinjojen 1 ja 2 yhteydessä täytäntöönpantujen toimien on osaltaan edistettävä kielten alojen teollisuuden laajenemiselle suotuisan ympäristön luomista,

    (Tarkistus 23)

    Johdanto-osan kahdeksas kappale a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    tämän alan yksityisen sektorin muodostavat ennen kaikkea pk-yritykset, joilla on huomattavia vaikeuksia toimia erikielisillä markkinoilla, ja täten niitä on tuettava, erityisesti ottaen huomioon niiden osuuden työpaikkojen luojina,

    (Tarkistus 24)

    Johdanto-osan kymmenes kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden asianomaisten hallinnollisten elinten on tarpeen lujittaa yhteistyötään niiden toiminnalle tarpeellisten kielellisten työvälineiden kehittämis- ja käyttökustannusten vähentämiseksi,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    yhteisön toimielinten ja jäsenvaltioiden asianomaisten hallinnollisten elinten on tarpeen lujittaa yhteistyötään niiden toiminnalle tarpeellisten kielellisten työvälineiden kehittämis- ja käyttökustannusten vähentämiseksi toteuttamalla täysimääräisesti tämän ohjelman ja hallintojen välistä tiedonvaihtoa koskevan yhteisön IDA-ohjelman määräykset,

    (Tarkistus 25)

    Johdanto-osan kymmenes kappale a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    jäsenvaltiot voisivat harkita rakennerahastojen käyttöä kieliperintönsä suojelun ja kehittämisen tukemiseksi,

    (Tarkistus 26)

    Johdanto-osan yhdestoista kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    olisi sovitettava läheisesti yhteen tämän ohjelman mukaisesti toteutettavat toimet ja muiden yhteisön ohjelmien osana toteutettavat aloitteet, jotka edistävät monikielisen tietoyhteiskunnan saavuttamista, ja

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    olisi sovitettava läheisesti ja jäsennellysti yhteen tämän ohjelman mukaisesti toteutettavat toimet ja kaikki muiden ohjelmien osana toteutettavat yhteisön aloitteet, jotka edistävät monikielisen tietoyhteiskunnan saavuttamista, ja

    (Tarkistus 27)

    Johdanto-osan yhdestoista kappale a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    oikeuden saada tietoa omalla kielellä ja mahdollisuuden saada oppia useita kieliä on kuljettava käsi kädessä; siksi tätä ohjelmaa yhteisön kielellisen monimuotoisuuden säilyttämiseksi olisi täydennettävä perusteellisella toiminnalla yhteisön kielten opetuksen lisäämiseksi kouluissa,

    (Tarkistus 28)

    Johdanto-osan kahdestoista kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    kansainvälisten järjestöjen ja kolmansien maiden oikeussubjektien ottaminen mukaan koko ohjelman tai sen osan täytäntöönpanoon yhteisön näitä järjestöjä koskevaa yleistä politiikkaa noudattaen voi tuoda mukanaan molemminpuolista hyötyä,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    kansainvälisten järjestöjen ja kolmansien maiden oikeussubjektien ottaminen mukaan koko ohjelman tai sen osan täytäntöönpanoon yhteisön näitä järjestöjä koskevaa yleistä politiikkaa noudattaen voi tuoda mukanaan molemminpuolista hyötyä; jos tästä osallistumisesta aiheutuu rahoituksellisia vaikutuksia, ne otetaan yhteisön talousarvioon,

    (Tarkistus 29)

    Johdanto-osan kahdestoista kappale a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    osana tätä ohjelmaa voidaan harkita kokeiluluonteisia alueellisiin ja vähemmistökieliin suunnattavia toimintoja,

    (Tarkistus 30)

    Johdanto-osan kahdestoista kappale b (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    tämän ohjelman väliarvio ja lopullinen arviointi on annettava riippumattomien asiantuntijoiden tehtäväksi; arviointikertomuksista on ilmettävä myös yksityiskohtaiset tiedot yhteisön kielten todellisesta sisältymisestä tärkeimpiin yhteisössä käytössä oleviin tietoverkkoihin,

    (Tarkistus 31)

    1 artikla

    >Alkuperäinen teksti>

    Yhteisön ohjelma, jonka tarkoituksena on:

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Yhteisön ohjelma, jonka tarkoituksena on edistää yhteisön kielellistä monimuotoisuutta maailmanlaajuisessa tietoyhteiskunnassa:

    >Alkuperäinen teksti>

    a) rohkaista tiedonsiirron kustannuksia pienentävän teknologian, työkalujen ja menetelmien käyttöä kielten välillä ja monikielisten palveluiden kehittämistä,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    a) rohkaisemalla tiedonsiirron kustannuksia pienentävän teknologian, työkalujen ja menetelmien käyttöä kielten välillä,

    >Alkuperäinen teksti>

    b) edistää kielten alojen teollisuuden laajentumista,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    b) edistämällä kielten alojen teollisuuden laajentumista,

    >Alkuperäinen teksti>

    c) tukea monikielisten palveluiden kehittämistä ja

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    c) rohkaisemalla ja tukemalla monikielisten palveluiden kehittämistä,

    >Alkuperäinen teksti>

    d) edistää Euroopan yhteisön kielellistä monimuotoisuutta maailmanlaajuisessa tietoyhteiskunnassa

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    d) kattaa kielet, jotka ovat virallisia kieliä tiettyjen jäsenvaltioiden alueella

    >Alkuperäinen teksti>

    hyväksytään tämän päätöksen voimaantulopäivän ja 31 päivän joulukuuta 1998 väliseksi ajaksi.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    hyväksytään tämän päätöksen voimaantulopäivän ja 31 päivän joulukuuta 1998 väliseksi ajaksi.

    (Tarkistus 32)

    2 artiklan ensimmäisen alakohdan c alakohta

    >Alkuperäinen teksti>

    c) kehittyneiden kielityövälineiden käytön edistäminen yhteisön julkisella alalla.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    c) kehittyneiden kielityövälineiden käytön edistäminen yhteisön ja jäsenvaltioiden julkisilla aloilla.

    (Tarkistus 33)

    3 artiklan 1 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    1. Budjettivallan käyttäjä vahvistaa määrärahat kullekin varainhoitovuodelle käytettävissä olevien varojen ja taloudellisten näkymien mukaisesti.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    1. Koko ohjelman esitetty viitemäärä on 20 miljoonaa ecua, joista 5 miljoonan ecun edellytyksenä on rahoitusnäkymien tarkistaminen.

    Tämä summa ei kuitenkaan rajoita budjettivallan käyttäjän toimivaltaa.

    Budjettivallan käyttäjä vahvistaa määrärahat kullekin varainhoitovuodelle aiempien varainhoitovuosien toteuttamien ja käytettävissä olevien varojen ja rahoitusnäkymien mukaisesti.

    (Tarkistus 34)

    3 artiklan 2 kohta a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    2a. 5 artiklan f alakohdassa mainittujen kansainvälisten järjestöjen ja kolmansien maiden oikeussubjektien osallistumisesta aiheutuvat rahoitukselliset vaikutukset otetaan yhteisön talousarvioon.

    (Tarkistus 35)

    4 artiklan 1 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    1. Komissio on vastuussa ohjelman täytäntöönpanosta.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    1. Komissio on vastuussa ohjelman täytäntöönpanosta ja sen sovittamisesta yhteen yhteisön muiden käynnissä olevien ohjelmien ja toimien kanssa.

    (Tarkistus 36)

    4 artiklan 2 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    2. Komissiota avustaa neuvoa-antava komitea, joka koostuu jäsenvaltioiden edustajista ja jonka puheenjohtajana on komission edustaja.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    2. Komissiota avustaa neuvoa-antava komitea, joka koostuu yhdestä edustajasta jäsenvaltiota kohden ja jonka puheenjohtajana on komission edustaja.

    >Alkuperäinen teksti>

    Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea antaa, tarvittaessa äänestettyään lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyyden mukaan.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea antaa, tarvittaessa äänestettyään lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyyden mukaan.

    >Alkuperäinen teksti>

    Lausunto merkitään pöytäkirjaan; lisäksi jokaisella jäsenvaltiolla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään pöytäkirjaan.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Lausunto merkitään pöytäkirjaan; lisäksi jokaisella jäsenvaltiolla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään pöytäkirjaan.

    >Alkuperäinen teksti>

    Komission on, niin suurelta osin kuin mahdollista, otettava huomioon komitean lausunto. Sen on ilmoitettava komitealle, millä tavoin lausunto on otettu huomioon.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Komission on, niin suurelta osin kuin mahdollista, otettava huomioon komitean lausunto. Sen on ilmoitettava komitealle, millä tavoin lausunto on otettu huomioon.

    Komitean kokoukset ovat periaatteessa julkisia, ellei tehdä asianmukaisesti perusteltua ja hyvissä ajoin julkaistua päinvastaista erityispäätöstä. Komitea julkaisee esityslistansa kaksi viikkoa ennen kokouksia. Se julkaisee kokoustensa pöytäkirjat. Se laatii julkisen rekisterin jäsentensä ilmoittamista eduista.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Neuvoa-antavan komitean on annettava Euroopan parlamentin kulttuuri-, nuoriso- ja koulutusasioita sekä tiedotusvälineitä käsittelevälle valiokunnalle säännöllisesti tietoa kaikista työnsä tuloksista ja kaikesta toiminnastaan. Kaikkien sen kokousten pöytäkirjojen on oltava vaivattomasti kaikkien Euroopan parlamentin jäsenten saatavissa.

    (Tarkistus 37)

    5 artiklan c alakohta

    >Alkuperäinen teksti>

    c) ehdotettujen yhteisöstä rahoitettavien toimien valintaan, ja tämän rahoituksen määrän arviointiin kunkin toimen osalta, jos tämä määrä on vähintään 0,5 miljoonaa ecua,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    c) ehdotettujen yhteisöstä rahoitettavien toimien valintaan, ja tämän rahoituksen määrän arviointiin kunkin toimen osalta, jos tämä määrä on vähintään 1 miljoona ecua,

    (Tarkistus 38)

    6 artikla

    >Alkuperäinen teksti>

    Ohjelman päätyttyä komissio esittää Euroopan parlamentille, neuvostolle ja talous- ja sosiaalikomitealle arviointikertomuksen 2 artiklassa tarkoitettujen toimien täytäntöönpanolla saavutetuista tuloksista.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Ennen maaliskuun 1 päivää 1998 ja ohjelman päätyttyä komissio esittää Euroopan parlamentille, neuvostolle ja alueiden komitealle kertomuksen 2 artiklassa tarkoitettujen toimien täytäntöönpanolla saavutetuista tuloksista ja riippumattomien asiantuntijoiden tekemän ulkoisen arvioinnin, johon kertomus perustuu.

    (Tarkistus 39)

    Liite I, 1 kohdan ensimmäinen alakohta

    >Alkuperäinen teksti>

    Kielelliset voimavarat kuten sanakirjat, terminologiatietopankit, kielioppikirjat, tekstikokoelmat ja äänitallenteet ovat välttämätöntä raaka- ainetta kielelliselle tutkimukselle, tietojärjestelmiin sisällytettävän kielen käsittelyvälineiden kehittämiselle ja käännöspalveluiden parantamiselle. Jäsenvaltiot, komissio ja tietyt yksityiset järjestöt ovat sijoittaneet jo merkittäviä summia erilaajuisten ja -tasoisten kielellisten voimavarojen tuottamiseen. Näiden voimavarojen käyttöä estää tällä hetkellä se, että ne ovat pääasiassa yksikielisiä ja niiden peruslaatuvaatimukset vaihtelevat toisinaan, mikä rajoittaa niiden jälleenkäyttöä. Lisäksi niitä on usein vaikea sovittaa paikallisoloihin. Tämän toimintalinjan tavoitteena on tukea pyrkimyksiä Euroopan monikielisten kielivoimavarojen perusrakenteiden luomiseksi.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Kielelliset voimavarat kuten sanakirjat, terminologiatietopankit, kielioppikirjat, tekstikokoelmat ja äänitallenteet ovat välttämätöntä raaka- ainetta kielelliselle tutkimukselle, tietojärjestelmiin sisällytettävän kielen käsittelyvälineiden kehittämiselle ja käännöspalveluiden parantamiselle. Jäsenvaltiot, komissio ja tietyt yksityiset järjestöt ovat sijoittaneet jo merkittäviä summia erilaajuisten ja -tasoisten kielellisten voimavarojen tuottamiseen. Näiden voimavarojen käyttöä estää tällä hetkellä se, että ne ovat pääasiassa yksikielisiä ja niiden peruslaatuvaatimukset vaihtelevat toisinaan, mikä rajoittaa niiden jälleenkäyttöä. Lisäksi niitä on usein vaikea sovittaa paikallisoloihin. Tämän toimintalinjan tavoitteena on tukea pyrkimyksiä Euroopan monikielisten kielivoimavarojen perusrakenteiden luomiseksi. Useimmat tällä alalla toimivista yrityksistä ovat pk-yrityksiä, jotka ovat usein innovatiivisia ja tehokkaita mutta joiden taloudelliset mahdollisuudet ovat riittämättömiä vaadittuihin investointeihin nähden.

    (Tarkistus 40)

    Liite I, 1 kohdan toinen alakohta (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Tämä tuki koskee erityisesti yhteisön toimijoiden kielellisen osaamisen hyödyntämistä tietotekniikan maailmanmarkkinoilla.

    (Tarkistus 41)

    Liite I, 1.1 kohdan kolmas luetelmakohta a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    * korkeiden standardien ja korkean laadun määrittäminen, edistäminen ja säilyttäminen yhteisössä käytettävissä olevien kielellisten voimavarojen osalta.

    (Tarkistus 42)

    Liite I, 1.1 kohdan toinen alakohta (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Komissio varmistaa, että ELRA (Euroopan kielellisten voimavarojen järjestö), jonka käynnistämistä se tukee, antaa sille säännöllisesti kertomuksen toimintansa edistymisestä.

    (Tarkistus 43)

    Liite I, 1.2 kohdan toinen alakohta a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Komissio tutkii yhdessä jäsenvaltioiden kanssa mahdollisuuksia tukea äänitietokantojen kehittämistä niiden kielten osalta, joiden taloudelliset mahdollisuudet ovat rajoitetut.

    (Tarkistus 44)

    Liite I, 1.3 kohdan toinen alakohta a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Käytetään yhteisön kielten tunnustettuja eurooppalaisia standardeja.

    (Tarkistus 46)

    Liite I, 2.2 kohta a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    2. 2.a Erityisesti ponnistellaan kustannuksiltaan jaettujen hankkeiden toteuttamiseksi kaksikielisillä alueilla, etenkin niillä alueilla, joilla puhutaan vähemmän käytettyä kieltä.

    (Tarkistus 47)*

    Liite I, 2.3 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    2. 3 Komissio edistää verkkojen muodostumista käännös- ja tulkkausteollisuudessa. Nämä tarjoavat pääsyn kehittyneisiin työkaluihin, kuten elektronisiin sanakirjoihin, parantavat logistiikkaa, tekevät yhdistämisen muihin toimintoihin mahdolliseksi ja yleisesti parantavat käännösmarkkinoiden toimivuutta. Ehdotuspyynnössä pyydetään Euroopan käännöshakemistopalveluiden määrittelyä ja toteutusta, avoimen käännösympäristön määrittelyä Euroopassa sekä yleiseurooppalaista etäkääntämisen ja etätulkkauksen esittelyä, johon osallistuvat käännösteollisuus ja kääntämisen ammattikunta.

    * (Tämän tekstin eri kieliversiot poikkeavat toisistaan.)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    2. 3 Komissio pyrkii edistämään sellaisten kielityövälineiden ja viestintävälineiden käyttöä, joiden avulla lisätään eurooppalaisen käännösteollisuuden tehokkuutta ja suorituskykyä ja parannetaan sen kilpailukykyä maailmanmarkkinoilla. Käännösteollisuus muodostuu erittäin pienistä yrityksistä ja itsenäisistä kääntäjistä, se on pirstoutunut ja sen toiminta ei ole nykyisellään erityisen näkyvää. Yhteistyössä asianomaisten toimijoiden kanssa, mukaan lukien kääntäjäoppilaitokset, komissio selvittää millaisiin toimenpiteisiin olisi ryhdyttävä tämän ammatin nykyaikaistumisen rohkaisemiseksi ja verkkojen muodostumisen nopeuttamiseksi tavoitteena alan tehokkuuden lisääminen ja sen saattaminen lähemmäksi mahdollisia käyttäjiä.

    (Tarkistus 49)

    Liite I, 3.2 kohta a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    3. 2.a Ennen ohjelman päättymistä varmistetaan yhteisön toimielinten tietoverkkojen keskinäinen toimivuus. Tätä tarkoitusta varten perustetaan toimielinten välinen työryhmä.

    (Tarkistus 50)

    Liite I, 3.2 kohta b (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    3. 2.b Voidaan ryhtyä kokeiluluonteisiin yhteisön alueellisiin ja vähemmistökieliin suunnattaviin toimintoihin.

    (Tarkistus 51)

    Liite I, 3.3 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    3. 3 Pyritään erityisesti saattamaan yhteisön uusia virallisia kieliä koskevat kielelliset työvälineet samalle tasolle muiden kanssa.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    3. 3 Pyritään erityisesti saattamaan yhteisön uusia virallisia kieliä ja vähemmän käytettyjä alueellisia kieliä koskevat kielelliset työvälineet samalle tasolle muiden kanssa.

    (Tarkistus 52)

    Liite I, 4 kohta a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    4 a. Yhteisvaikutukset

    Päällekkäisen työn välttämiseksi selvitetään tämän ohjelman ja muiden tietoyhteiskuntaan liittyvien ohjelmien yhteisvaikutuksia, etenkin tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen neljännen puiteohjelman, pk-yritysten ja käsiteollisuuden yhtenäisen tukiohjelman, IDA:n (hallintojen välinen tietojenvaihto) ja ARIANE-ohjelman osalta.

    (Tarkistus 53)

    Liite II, 2 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    2. Tarvittaessa toimintalinjoja toteutetaan hankkeiden avulla, joiden kustannukset jaetaan lukuun ottamatta ainoastaan EU:n toimielimiä varten toteutettavia kehityshankkeita, joissa yhteisön osuus voi olla 100 prosenttia. Yhteisön rahoituksen osuus ei yleensä ole enemmän kuin 50 prosenttia hankkeen kustannuksista, ja tämä osuus vähenee sitä mukaa kun hanke kypsyy markkinointivaiheeseen. Yliopistoille ja muille laitoksille, joilla ei ole kustannuslaskentajärjestelmää, korvataan 100 prosenttia lisäkustannuksista.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    2. Periaatteessa toimintalinjoja toteutetaan hankkeiden avulla, joiden kustannukset jaetaan. Yhteisön rahoituksen osuus ei ole enemmän kuin 50 prosenttia hankkeen kustannuksista, ja tämä osuus vähenee sitä mukaa kun hanke kypsyy markkinointivaiheeseen. Yliopistoille, muille laitoksille ja voittoa tavoittelemattomille tutkimuskeskuksille, joilla ei ole kustannuslaskenta-

    järjestelmää, korvataan 100 prosenttia lisäkustannuksista.

    (Tarkistus 54)

    Liite II, 5 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    5. Euroopan kielivoimavarojen perusrakenteiden luomiseksi toteuttaville toimille annettava tuki voi olla yhdistettyjen toimien muodossa, joilla sovitetaan yhteen monikielisten kielivoimavarojen kehittyminen erityisesti «yhdistettyjen verkostojen» avulla. Yhteisön osallistuminen voi käsittää 100 prosenttia yhdistämisen kustannuksista.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    5. Tuki, jota annetaan toimiin Euroopan kielivoimavarojen perusrakenteiden luomiseksi ja kehittyneiden kielityövälineiden käytön edistämiseksi Euroopan julkisella alalla, voi olla yhdistettyjen toimien muodossa, joilla sovitetaan yhteen monikielisten kielivoimavarojen kehittyminen erityisesti «yhdistettyjen verkostojen» avulla. Yhteisön osallistuminen voi käsittää 100 prosenttia yhdistämisen kustannuksista.

    (Tarkistus 55)

    Liite II, 6 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    6. Komission kokonaan rahoittamat hankkeet osana tutkimus- ja palvelusopimuksia pannaan täytäntöön tarjouspyyntökilpailulla komission varainhoitoa koskevien asetusten mukaisesti. Avoimuus varmistetaan julkaisemalla ja säännöllisesti levittämällä työohjelma ammatillisiin järjestöihin ja muihin asianomaisiin järjestöihin.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    6. Kokonaan yhteisön talousarviosta rahoitettavat hankkeet osana tutkimussopimuksia pannaan täytäntöön komission tarjouspyyntökilpailulla varainhoitoasetuksen ja tiettyjen voimassa olevan varainhoitoasetuksen säännösten soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti. Avoimuus varmistetaan julkaisemalla ja levittämällä työohjelma ja valitut hankkeet ammatillisiin järjestöihin ja muihin asianomaisiin järjestöihin.

    (Tarkistus 56)

    Liite II, 7 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    7. Ohjelman täytäntöön panemiseksi komissio ryhtyy myös toimiin, jotka on laadittu ohjelman yleisten tavoitteiden ja kunkin toimintalinjan erityisten tavoitteiden mukaisesti. Näihin toimiin kuuluvat työryhmät, seminaarit, konferenssit, tutkimukset, julkaisut, tiedotuskampanjat, koulutuskurssit, osallistuminen yhteistyöhankkeisiin jäsenvaltioiden hallintoelinten, Euroopan unionin toimielinten ja kansainvälisten järjestöjen kanssa, apu kansallisille kielenseurantakeskuksille ja erityinen tuki kielellisten työvälineiden ja voimavarojen kehittämiselle niiden yhteisön kielten osalta, jotka sitä eniten tarvitsevat.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    7. Ohjelman täytäntöön panemiseksi komissio ryhtyy myös toimiin, jotka on laadittu ohjelman yleisten tavoitteiden ja kunkin toimintalinjan erityisten tavoitteiden mukaisesti. Näihin toimiin kuuluvat työryhmät, seminaarit, konferenssit, tutkimukset, julkaisut, tiedotuskampanjat, koulutuskurssit, osallistuminen yhteistyöhankkeisiin jäsenvaltioiden hallintoelinten, Euroopan unionin toimielinten ja kansainvälisten järjestöjen kanssa, apu viranomaisten tunnustamille kansallisille kielenseurantakeskuksille ja erityinen tuki kielellisten työvälineiden ja voimavarojen kehittämiselle niiden yhteisön kielten osalta, jotka sitä eniten tarvitsevat.

    (Tarkistus 59)

    Liite II, 7 a kohta (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    7. a Kaikessa toiminnassa, joka saa yhteisön tukea on siinä määrin kuin se on teknisesti mahdollista oltava näkyvillä Euroopan unionin lippu ja käytävä ilmi Euroopan unionin rahoitus.

    (Tarkistus 58)

    LIITE II a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    LIITE II a

    OHJELMAN RAHOITUSARVIO

    TOIMINTALINJOITTAIN

    Eri toimintojen rahoitus

    (alustavat luvut) :

    >Alkuperäinen teksti>

    TOIMINNOT

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    YHTEENSÄ

    (miljoonaa

    ecua)

    >Alkuperäinen teksti>

    Euroopan kielivoimavarojen perusrakenteiden luomisen tukeminen

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    4.0

    >Alkuperäinen teksti>

    Kielten alojen teollisuuden laajentumisen edistäminen

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    6.0

    >Alkuperäinen teksti>

    Kehittyneiden kielityövälineiden käytön edistäminen Euroopan julkisella alalla (toimielinten ja jäsenvaltioiden hallintoelinten välinen yhteistyö lukuun ottamatta yksinomaan toimielimille tarkoitettuja kehityshankkeita)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    7.0

    >Alkuperäinen teksti>

    Liitännäistoimet

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    3.0

    >Alkuperäinen teksti>

    YHTEENSÄ

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    20.01

    >Alkuperäinen teksti>

    1 Tästä 5 miljoonan ecun edellytyksenä on rahoitusnäkymien tarkistaminen.

    Lainsäädäntöpäätöslauselma, johon sisältyy Euroopan parlamentin lausunto ehdotuksesta neuvoston päätökseksi monivuotisesta ohjelmasta Euroopan yhteisön kielellisen monimuotoisuuden edistämiseksi tietoyhteiskunnassa (KOM(95)0486 - C4-0152/96 - 95/0263(CNS))

    (Kuulemismenettely)

    Euroopan parlamentti, joka

    - ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle KOM(95)0486 - 95/0263(CNS),

    - neuvoston kuultua sitä EY:n perustamissopimuksen 130 artiklan 3 kohdan mukaisesti (C4-0152/96),

    - ottaa huomioon, että ehdotettu oikeudellinen perusta on riittämätön ja sitä olisi täydennettävä viittaamalla myös EY:n perustamissopimuksen 128 artiklan 1 ja 2 kohtaan,

    - ottaa huomioon työjärjestyksensä 58 artiklan,

    - ottaa huomioon oikeusasioita ja kansalaisten oikeuksia käsittelevän valiokunnan lausunnon ehdotetusta oikeudellisesta perustasta,

    - ottaa huomioon kulttuuri-, nuoriso- ja koulutusasioita sekä tiedotusvälineitä käsittelevän valiokunnan mietinnön ja budjettivaliokunnan, talous- ja raha-asioita sekä teollisuuspolitiikkaa käsittelevän valiokunnan ja tutkimusta, teknologista kehittämistä ja energia-asioita käsittelevän valiokunnan lausunnot (A4-0148/96),

    1. Hyväksyy komission ehdotuksen parlamentin tekemin tarkistuksin;

    2. Pyytää komissiota tarkistamaan ehdotustaan vastaavasti EY:n perustamissopimuksen 189 a artiklan 2 kohdan mukaisesti;

    3. Pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

    4. Pyytää sovittelumenettelyn aloittamista, jos neuvosto aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

    5. Kehottaa puhemiestään välittämään tämän lausunnon neuvostolle ja komissiolle.

    Top