Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R0823

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2024/823, annettu 28 päivänä helmikuuta 2024, poikkeuksellisista kaupan toimenpiteistä vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille, (kodifikaatio)

    PE/39/2023/REV/1

    EUVL L, 2024/823, 6.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/823/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/823/oj

    European flag

    virallinen lehti
    Euroopan unionin

    FI

    Sarjan L


    2024/823

    6.3.2024

    EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2024/823,

    annettu 28 päivänä helmikuuta 2024,

    poikkeuksellisista kaupan toimenpiteistä vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille

    (kodifikaatio)

    EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

    ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 2 kohdan,

    ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

    sen jälkeen, kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

    noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),

    sekä katsovat seuraavaa:

    (1)

    Neuvoston asetusta (EY) N:o 1215/2009 (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osin (3). Sen vuoksi mainittu asetus olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava.

    (2)

    Vakautus- ja assosiaatiosopimukset on tehty kaikkien vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien osapuolten kanssa.

    (3)

    Unionin markkinoiden avaamisen Länsi-Balkanin maiden tuonnille odotetaan edistävän poliittisen ja taloudellisen vakautuksen prosessia alueella ilman unionille aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia.

    (4)

    Alun perin neuvoston asetuksella (EY) N:o 2007/2000 (4) perustettu yksipuolisten kaupan toimenpiteiden järjestelmä on arvokas tuki Länsi-Balkanin kumppanien talouksille.

    (5)

    Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat osa vakautus- ja assosiaatioprosessia ja reaktio Länsi-Balkanin erityistilanteeseen. Kyseiset toimenpiteet eivät saisi muodostaa ennakkotapausta unionin kauppapolitiikassa muihin kolmansiin maihin.

    (6)

    Vakautus- ja assosiaatioprosessin mukaisesti, joka perustuu aikaisempaan alueelliseen lähestymistapaan ja 29 päivänä huhtikuuta 1997 annettuihin neuvoston päätelmiin, Euroopan unionin ja Länsi-Balkanin maiden kahdenvälisten suhteiden kehittymiseen liittyvät tietyt edellytykset. Yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen on sidoksissa demokratian perusperiaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja kyseisten maiden valmiuteen kehittää keskinäisiä taloudellisia suhteitaan. Vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvia maita koskevien parannettujen yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen olisi liitettävä niiden valmiuteen sitoutua tehokkaisiin talousuudistuksiin ja alueelliseen yhteistyöhön, erityisesti perustamalla vapaakauppa-alueita asiaa koskevien GATTin/WTO:n sääntöjen mukaisesti. Lisäksi yksipuolisten tullietuuksien myöntämisen olisi edellytettävä edunsaajaosapuolten sitoutumista tehokkaaseen hallinnolliseen yhteistyöhön unionin kanssa petosten ehkäisemiseksi.

    (7)

    Tullietuuksia voidaan myöntää ainoastaan maille tai alueille, joilla on tullihallinto.

    (8)

    Tässä asetuksessa säädetyissä kaupan toimenpiteissä olisi otettava huomioon se, että Serbia ja Kosovo (*1) muodostavat kukin erillisen tullialueen.

    (9)

    Komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 (5) ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 (6) asiaa koskevia säännöksiä olisi sovellettava alkuperän todentamisen ja hallinnollisen yhteistyön menettelyihin.

    (10)

    Komissiolle olisi tämän asetuksen soveltamiseen tarvittavien säännösten antamiseksi siirrettävä valta hyväksyä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat yhdistetyn nimikkeistön koodien ja Euroopan unionin yhtenäistariffin (Taric) alanimikkeiden muutoksista johtuvia liitteen I tarpeellisia muutoksia ja teknisistä mukautuksia sekä muita unionin ja tässä asetuksessa tarkoitettujen maiden ja alueiden välillä sovituista tullietuuksista johtuvia tarvittavia mukautuksia. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla, ja että nämä kuulemiset toteutetaan paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa (7) vahvistettujen periaatteiden mukaisesti. Jotta voitaisiin erityisesti varmistaa tasavertainen osallistuminen delegoitujen säädösten valmisteluun, Euroopan parlamentille ja neuvostolle toimitetaan kaikki asiakirjat samaan aikaan kuin jäsenvaltioiden asiantuntijoille, ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asiantuntijoilla on järjestelmällisesti oikeus osallistua komission asiantuntijaryhmien kokouksiin, joissa valmistellaan delegoituja säädöksiä.

    (11)

    Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, siltä osin kuin on kyse tullietuusmenettelyihin olevan oikeuden keskeyttämisestä sääntöjen noudattamatta jättämisen takia ja sellaisten aitoustodistusten antamisesta, joista ilmenee, että tuotteet ovat peräisin kyseisestä maasta tai kyseiseltä alueelta ja vastaavat tämän asetuksen määritelmää, sekä yhdenmukaisista edellytyksistä, jotka koskevat tässä asetuksessa säädetyn koko menettelyn tai sen osan soveltamisen keskeyttämistä toistaiseksi, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (8) mukaisesti.

    (12)

    On aiheellista rajoittaa tämän asetuksen soveltamisaika 31 päivään joulukuuta 2025,

    OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Tullietuusmenettelyt

    1.   Albaniasta, Bosnia ja Hertsegovinasta, Kosovosta, Montenegrosta, Pohjois-Makedoniasta ja Serbiasta, jäljempänä ’edunsaajaosapuolet’, peräisin olevia yhdistetyn nimikkeistön 7 ja 8 ryhmään kuuluvia tuotteita saa tuoda unioniin ilman määrällisiä rajoituksia tai muita vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ja tullitta sekä ilman maksuja, joilla on vastaava vaikutus.

    2.   Edunsaajaosapuolista peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan edelleen tämän asetuksen säännöksiä, kun kyseisissä säännöksissä näin on mainittu. Tällaisiin tuotteisiin sovelletaan myös sellaisia tässä asetuksessa säädettyjä myönnytyksiä, jotka ovat edullisempia kuin kyseisille edunsaajaosapuolille niiden unionin kanssa tekemissä kahdenvälisissä sopimuksissa annetut myönnytykset.

    2 artikla

    Edellytykset tullietuusmenettelyyn

    1.   Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen tullietuusmenettelyjen hyödyntämisoikeuteen sovelletaan seuraavia edellytyksiä:

    a)

    delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 II osaston 1 luvun 2 jakson 4 ja 5 alajaksossa ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 II osaston 2 luvun 2 jakson 10 ja 11 alajaksossa säädetyn alkuperätuotteiden määritelmän noudattaminen;

    b)

    edunsaajaosapuolten pidättäytyminen ottamasta käyttöön uusia tulleja ja vaikutukseltaan vastaavia maksuja ja uusia määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä unionista peräisin olevassa tuonnissa, voimassa olevien tullien ja maksujen määrien lisäämisestä tai minkään muun rajoituksen käyttöön ottamisesta;

    c)

    edunsaajaosapuolten sitoutuminen tehokkaaseen hallinnolliseen yhteistyöhön unionin kanssa petosten ehkäisemiseksi; ja

    d)

    edunsaajaosapuolten pidättäytyminen loukkaamasta vakavasti ja järjestelmällisesti ihmisoikeuksia, työntekijöiden keskeiset oikeudet mukaan lukien, sekä demokratian ja oikeusvaltion perusperiaatteita.

    2.   Oikeus hyödyntää 1 artiklassa tarkoitettuja etuusmenettelyjä on riippuvainen edunsaajaosapuolten valmiudesta sitoutua tehokkaisiin talousuudistuksiin ja alueelliseen yhteistyöhön muiden vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuuluvien maiden kanssa, erityisesti perustamalla vapaakauppa-alueita GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan ja muiden asiaa koskevien WTO:n määräysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan1 kohdassa säädettyjä edellytyksiä.

    Jos ensimmäistä alakohtaa ei noudateta, neuvosto voi päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksen perusteella asianmukaisista toimenpiteistä.

    3.   Jos edunsaajaosapuoli ei noudata tämän artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohtaa tai 2 kohtaa, komissio voi täytäntöönpanosäädöksin väliaikaisesti keskeyttää asianomaisen edunsaajaosapuolen oikeuden tämän asetuksen mukaisiin etuuksiin kokonaan tai osittain. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

    3 artikla

    Maataloustuotteet – tariffikiintiöt

    1.   Edunsaajaosapuolilta peräisin olevien ja liitteessä I lueteltujen tiettyjen viinituotteiden tuontiin unionissa sovellettavat tullit suspendoidaan kyseisessä liitteessä kullekin tuotteelle osoitettuina ajanjaksoina ja siinä ilmoitetun unionin tariffikiintiön tasolla ja kullekin tuotteelle ja alkuperälle osoitettujen ehtojen mukaisesti.

    2.   Sen estämättä, mitä tämän asetuksen muissa säännöksissä, erityisesti 10 artiklassa, säädetään, komissio voi maatalous- ja kalastustuotteiden markkinoiden erityisen herkkyyden huomioon ottaen hyväksyä tarvittavia toimenpiteitä täytäntöönpanosäädöksin, jos maatalous- ja kalastustuotteiden tuonti aiheuttaa vakavia häiriöitä unionin markkinoille ja niiden sääntelymekanismeille. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

    4 artikla

    Tariffikiintiöiden hallinnointi

    Komissio hallinnoi tämän asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 II osaston 1 luvun 1 jakson mukaisesti.

    Jäsenvaltioiden ja komission viestintä tätä tarkoitusta varten tapahtuu mahdollisimman pitkälle telemaattisesti.

    5 artikla

    Tariffikiintiöiden käyttö

    Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että tuojilla on yhdenvertainen ja jatkuva mahdollisuus käyttää tariffikiintiöitä niin kauan kuin kiintiön käytettävissä oleva määrä sen sallii.

    6 artikla

    Säädösvallan siirto

    Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 7 artiklan mukaisesti seuraavilla aloilla:

    a)

    yhdistetyn nimikkeistön koodien ja Euroopan unionin yhtenäistariffin (Taric) alanimikkeiden muutoksista johtuvat tarpeelliset muutokset ja tekniset mukautukset liitteeseen I;

    b)

    unionin ja edunsaajaosapuolten välillä muuten sovituista tullietuuksista johtuvat tarpeelliset mukautukset;

    c)

    edunsaajaosapuolen tämän asetuksen mukaisia etuuksia koskevan oikeuden suspendoiminen kokonaan tai osittain, jos edunsaajaosapuoli ei noudata 2 artiklan 1 kohdan d alakohtaa.

    7 artikla

    Siirretyn säädösvallan käyttäminen

    1.   Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

    2.   Siirretään komissiolle 3 päivästä joulukuuta 2013 viiden vuoden ajaksi 6 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.

    3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 6 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan kyseisessä päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

    4.   Ennen kuin komissio hyväksyy delegoidun säädöksen, se kuulee kunkin jäsenvaltion nimeämiä asiantuntijoita paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti.

    5.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

    6.   Edellä olevan 6 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

    8 artikla

    Komiteamenettely

    1.   Tämän asetuksen 2 ja 10 artiklan soveltamiseksi komissiota avustaa Länsi-Balkanin täytäntöönpanokomitea. Tämä komitea on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

    2.   Tämän asetuksen 3 artiklan 2 kohdan soveltamiseksi komissiota avustaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/478 (9) 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustettu komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

    3.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

    9 artikla

    Yhteistyö

    Jäsenvaltioiden ja komission on toimittava läheisessä yhteistyössä varmistaakseen, että tätä asetusta, erityisesti sen 10 artiklan 1 kohtaa, noudatetaan.

    10 artikla

    Väliaikainen lykkäys

    1.   Jos komissio toteaa, että on riittävät todisteet petoksesta tai että tuotteiden alkuperän todentamiseksi vaadittava hallinnollinen yhteistyö on puutteellista tai että edunsaajaosapuolten unioniin suuntautuva vienti lisääntyy huomattavasti ylittäen niiden tavanomaisen tuotanto- ja vientikapasiteetin tai että ne eivät noudata 2 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohtaa, se voi keskeyttää tässä asetuksessa säädettyjen järjestelyjen soveltamisen kokonaan tai osittain kolmen kuukauden ajaksi edellyttäen, että se on ensin:

    a)

    ilmoittanut asiasta Länsi-Balkanin täytäntöönpanokomitealle;

    b)

    kehottanut jäsenvaltioita toteuttamaan sellaisia varotoimia, jotka ovat tarpeen unionin taloudellisten etujen turvaamiseksi tai edunsaajaosapuolten saamiseksi noudattamaan 2 artiklan 1 kohtaa;

    c)

    julkaissut Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa todetaan, että on syytä epäillä, että kyseinen edunsaajaosapuoli ei sovella tullietuusmenettelyjä asianmukaisesti tai ei noudata 2 artiklan 1 kohtaa, minkä vuoksi on kyseenalaista, onko sillä enää oikeutta tässä asetuksessa myönnettyihin etuihin.

    Tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet hyväksytään täytäntöönpanosäädöksin. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

    2.   Toimenpiteen lykkäysajan päättyessä komissio päättää joko lopettaa tämän väliaikaisen keskeytystoimenpiteen tai jatkaa keskeytystoimenpidettä 1 kohdan mukaisesti.

    11 artikla

    Kumoaminen

    Kumotaan asetus (EY) N:o 1215/2009.

    Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä III olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

    12 artikla

    Voimaantulo ja soveltaminen

    Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2025.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Strasbourgissa 28 päivänä helmikuuta 2024.

    Euroopan parlamentin puolesta

    Puhemies

    R. METSOLA

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    M. MICHEL


    (1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 16. tammikuuta 2024 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 20. helmikuuta 2024.

    (2)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1215/2009, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille (EUVL L 328, 15.12.2009, s. 1).

    (3)  Katso liite II.

    (4)  Neuvoston asetus (EY) N:o 2007/2000, annettu 18 päivänä syyskuuta 2000, poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille sekä asetuksen (EY) N:o 2820/98 muuttamisesta ja asetusten (EY) N:o 1763/1999 ja (EY) N:o 6/2000 kumoamisesta (EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1).

    (*1)  Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.

    (5)  Komission delegoitu asetus (EU) 2015/2446, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 täydentämisestä tiettyjä unionin tullikoodeksin säännöksiä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 1).

    (6)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558).

    (7)   EUVL L 123, 12.5.2016, s. 1.

    (8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

    (9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/478, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2015, tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä (EUVL L 83, 27.3.2015, s. 16).


    LIITE I

    3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tariffikiintiöt

    Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, tuotteiden kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska etuusjärjestely määräytyy tässä liitteessä CN-koodin soveltamisalan mukaan. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusjärjestely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tuotteen kuvauksen perusteella.

    Järjestys-numero

    CN-koodi

    Tuotteen kuvaus

    Kiintiön määrä vuodessa (1)

    Edunsaaja-osapuolet

    Tulli

    09.1530

    ex 2204 21 94

    ex 2204 21 95

    ex 2204 21 96

    ex 2204 21 97

    ex 2204 21 98

    ex 2204 22 93

    ex 2204 22 94

    ex 2204 22 95

    ex 2204 29 93

    ex 2204 29 94

    ex 2204 29 95

    Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, todellinen alkoholipitoisuus enintään 15 tilavuus- prosenttia, muu kuin kuohuviini

    30 000 hl

    Albania (2), Bosnia ja Hertsegovina (3), Kosovo (4), Montenegro (5), Pohjois-Makedonia (6) ja Serbia (7).

    Vapautus


    (1)  Edunsaajaosapuolten kesken jaettava kokonaismäärä tariffikiintiötä kohden.

    (2)  Albaniasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Albanian kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukainen yksilöllinen tariffikiintiö on käytetty loppuun. Kyseinen yksilöllinen tariffikiintiö avataan järjestysnumeroilla 09.1512 ja 09.1513.

    (3)  Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Bosnia ja Hertsegovinan kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1528 ja 09.1529.

    (4)  Kosovosta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Kosovon kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1570 ja 09.1572.

    (5)  Montenegrosta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön, jos se kuuluu CN-koodin 2204 21 piiriin, vasta sen jälkeen, kun Montenegron kanssa tehdyn viiniä koskevan pöytäkirjan mukainen yksilöllinen tariffikiintiö on käytetty loppuun. Kyseinen yksilöllinen tariffikiintiö avataan järjestysnumerolla 09.1514.

    (6)  Pohjois-Makedoniasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Pohjois-Makedonian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1558 ja 09.1559.

    (7)  Serbiasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Serbian kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1526 ja 09.1527.


    LIITE II

    Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista

    Neuvoston asetus (EY) N:o 1215/2009 (EUVL L 328, 15.12.2009, s. 1).

     

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1336/2011 (EUVL L 347, 30.12.2011, s. 1).

     

    Neuvoston asetus (EU) N:o 517/2013 (EUVL L 158, 10.6.2013, s. 1).

    Vain 1 artiklan 1 kohdan n alakohdan viides luetelmakohta ja liitteen 16.5 kohta

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1202/2013 (EUVL L 321, 30.11.2013, s. 1).

     

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/2423 (EUVL L 341, 24.12.2015, s. 18).

     

    Komission delegoitu asetus (EU) 2017/1464 (EUVL L 209, 12.8.2017, s. 1).

     

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2020/2172 (EUVL L 432, 21.12.2020, s. 7).

     


    LIITE III

    Vastaavuustaulukko

    Asetus (EY) N:o 1215/2009

    Tämä asetus

    1 ja 2 artikla

    1 ja 2 artikla

    3 artiklan 1 kohta

    3 artiklan 1 kohta

    3 artiklan 4 kohta

    3 artiklan 2 kohta

    5 artikla

    4 artikla

    6 artikla

    5 artikla

    7 artikla

    6 artikla

    7 a artiklan 1, 2 ja 3 kohta

    7 artiklan 1, 2 ja 3 kohta

    7 artiklan 4 kohta

    7 a artiklan 4 kohta

    7 artiklan 5 kohta

    7 a artiklan 5 kohta

    7 artiklan 6 kohta

    8 artiklan 1 ja 2 kohta

    8 artiklan 1 ja 2 kohta

    8 artiklan 4 kohta

    8 artiklan 3 kohta

    9 artikla

    9 artikla

    10 artiklan 1 kohta

    10 artiklan 1 kohta

    10 artiklan 3 kohta

    10 artiklan 2 kohta

    11 ja 12 artikla

    11 ja 12 artikla

    Liite I

    Liite I

    Liite III

    Liite IV

    Liite II

    Liite III


    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/823/oj

    ISSN 1977-0812 (electronic edition)


    Top