EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0354
Commission Regulation (EU) No 354/2011 of 12 April 2011 opening and providing for the management of tariff quotas of the Union for certain fish and fishery products originating in Bosnia and Herzegovina
Komission asetus (EU) N:o 354/2011, annettu 12 päivänä huhtikuuta 2011 , eräisiin Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleviin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavien unionin tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoimisesta
Komission asetus (EU) N:o 354/2011, annettu 12 päivänä huhtikuuta 2011 , eräisiin Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleviin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavien unionin tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoimisesta
EUVL L 98, 13.4.2011, p. 1–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/02/2017
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32011R0354R(01) | (SL) | |||
Modified by | 32017R1468 | Korvaus | artikla 2 | 01/02/2017 | |
Modified by | 32017R1468 | Korvaus | liite | 01/02/2017 |
13.4.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 98/1 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 354/2011,
annettu 12 päivänä huhtikuuta 2011,
eräisiin Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleviin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavien unionin tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoimisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Bosnia ja Hertsegovinan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen soveltamiseksi 16 päivänä kesäkuuta 2008 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 594/2008 (1) ja erityisesti sen 2 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Bosnia ja Hertsegovinan vakautus- ja assosiaatiosopimus, jäljempänä ’vakautus- ja assosiaatiosopimus’, allekirjoitettiin Luxemburgissa 16 päivänä kesäkuuta 2008. Vakautus- ja assosiaatiosopimusta ollaan parhaillaan ratifioimassa. |
(2) |
Kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan väliaikainen sopimus (2), jäljempänä ’väliaikainen sopimus’, tehtiin 16 päivänä kesäkuuta 2008 ja hyväksyttiin neuvoston päätöksellä 2008/474/EY (3). Väliaikaisessa sopimuksessa määrätään vakautus- ja assosiaatiosopimuksen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevien määräysten aikaisesta voimaantulosta. Sopimus tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2008. |
(3) |
Väliaikaisessa sopimuksessa sekä vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa määrätään, että tiettyjä Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin olevia kaloja ja kalastustuotteita voidaan tuoda Euroopan unioniin alennetuin tullein tai tullitta unionin tariffikiintiöissä, jäljempänä ’kiintiöt’. |
(4) |
Väliaikaisessa sopimuksessa ja vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa määrätyt tariffikiintiöt vahvistetaan vuosittain ja niiden voimassaoloaikaa ei ole määritetty. On tarpeen avata tariffikiintiöt vuodeksi 2008 ja sitä seuraaviksi vuosiksi sekä säätää niiden hallinnointia koskevasta yhteisestä järjestelmästä. |
(5) |
Tällä yhteisellä hallinnoinnilla olisi varmistettava, että kaikilla Euroopan unionin tuojilla on tasavertainen ja jatkuva mahdollisuus käyttää näitä tariffikiintiöitä ja että kiintiöissä kannettavia tulleja sovelletaan keskeytyksettä kaikkiin jäsenvaltioihin suuntautuvaan kyseisten tuotteiden kaikkeen tuontiin, kunnes kiintiöt on käytetty. Järjestelmän tehokkuuden varmistamiseksi jäsenvaltioiden olisi voitava lukea kiintiöihin tosiasiallista tuontia vastaavat tarvittavat määrät. Tämä edellyttää tiivistä yhteistyötä jäsenvaltioiden ja komission välillä, ja komission olisi erityisesti voitava seurata, miten nopeasti kiintiöt käytetään ja ilmoittaa tästä jäsenvaltioille. Nopeus- ja tehokkuussyistä jäsenvaltioiden ja komission välisen tiedonvaihdon olisi mahdollisuuksien mukaan tapahduttava sähköisesti. |
(6) |
Sen vuoksi tällä asetuksella avattuja kiintiöitä olisi hallinnoitava järjestelmällä, jolla hallinnoidaan tariffikiintiöitä, jotka on tarkoitettu käytettäviksi tulli-ilmoitusten vastaanottopäivämäärien kronologisessa järjestyksessä. Tästä järjestelmästä säädetään tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 (4). |
(7) |
Koska väliaikainen sopimus tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2008, tätä asetusta olisi sovellettava samasta päivästä, ja sen soveltamista olisi jatkettava vakautus- ja assosiaatiosopimuksen tultua voimaan. |
(8) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Liitteessä luetelluista Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin olevista kaloista ja kalastustuotteista, jotka luovutetaan vapaaseen liikkeeseen Euroopan unionissa, kannetaan kyseisessä liitteessä mainituissa vuotuisissa unionin tariffikiintiöissä alennettua tullia tai tullia ei kanneta ollenkaan.
Näiden etuustullien soveltaminen edellyttää, että tuotteiden mukana on Bosnia ja Hertsegovinan kanssa tehdyn väliaikaisen sopimuksen pöytäkirjassa nro 2 tai Bosnia ja Hertsegovinan kanssa tehdyn vakautus- ja assosiaatiosopimuksen pöytäkirjassa nro 2 määrätty alkuperäselvitys.
2 artikla
1. Komissio hallinnoi 1 artiklassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a, 308 b ja 308 c artiklan mukaisesti.
2. Jäsenvaltioiden ja komission välisen tariffikiintiöiden hallinnointia koskevan tiedonvaihdon on mahdollisuuksien mukaan tapahduttava sähköisesti.
3 artikla
Jäsenvaltiot ja komissio toimivat tiiviissä yhteistyössä tämän asetuksen noudattamisen varmistamiseksi.
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 12 päivänä huhtikuuta 2011.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 169, 30.6.2008, s. 1.
(2) EUVL L 169, 30.6.2008, s. 13.
(3) EUVL L 169, 30.6.2008, s. 10.
(4) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.
LIITE
Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön perusteella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen määräysten soveltamista. Kun CN-koodin edessä on ”ex”, etuuskohtelu määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.
KALAT JA KALASTUSTUOTTEET
Järjestysnumero |
CN-koodi |
Taric-alanimike |
Tavaran kuvaus |
Vuotuisen tariffikiintiön määrä (nettopaino tonneina) |
Kiintiön tulli |
09.1594 |
0301 91 10 |
|
Taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus gilae), kirjolohi (Oncorhynchus mykiss), punakurkkulohi (Oncorhynchus clarki), kultalohi (Oncorhynchus aguabonita), Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster: elävät; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi soveltuvat jauhot, jauheet ja pelletit |
60 tonnia |
vapaa |
0301 91 90 |
|
||||
0302 11 10 |
|
||||
0302 11 20 |
|
||||
0302 11 80 |
|
||||
0303 21 10 |
|
||||
0303 21 20 |
|
||||
0303 21 80 |
|
||||
0304 19 15 |
|
||||
0304 19 17 |
|
||||
ex 0304 19 19 (1) |
30 |
||||
ex 0304 19 91 |
10 |
||||
0304 29 15 |
|
||||
0304 29 17 |
|
||||
ex 0304 29 19 (2) |
30 |
||||
ex 0304 99 21 |
11, 12, 20 |
||||
ex 0305 10 00 |
10 |
||||
ex 0305 30 90 |
50 |
||||
0305 49 45 |
|
||||
ex 0305 59 80 |
61 |
||||
ex 0305 69 80 |
61 |
||||
09.1595 |
0301 93 00 |
|
Karppi: elävät; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi soveltuvat jauhot, jauheet ja pelletit |
130 tonnia |
vapaa |
0302 69 11 |
|
||||
0303 79 11 |
|
||||
ex 0304 19 19 (1) |
20 |
||||
ex 0304 19 91 |
20 |
||||
ex 0304 29 19 (2) |
20 |
||||
ex 0304 99 21 |
16 |
||||
ex 0305 10 00 |
20 |
||||
ex 0305 30 90 |
60 |
||||
ex 0305 49 80 |
30 |
||||
ex 0305 59 80 |
63 |
||||
ex 0305 69 80 |
63 |
||||
09.1596 |
ex 0301 99 80 |
80 |
Hammasahven (Dentex dentex ja Pagellus spp.): elävät; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi soveltuvat jauhot, jauheet ja pelletit |
30 tonnia |
vapaa |
0302 69 61 |
|
||||
0303 79 71 |
|
||||
ex 0304 19 39 |
80 |
||||
ex 0304 19 99 |
77 |
||||
ex 0304 29 99 |
50 |
||||
ex 0304 99 99 |
20 |
||||
ex 0305 10 00 |
30 |
||||
ex 0305 30 90 |
70 |
||||
ex 0305 49 80 |
40 |
||||
ex 0305 59 80 |
65 |
||||
ex 0305 69 80 |
65 |
||||
09.1597 |
ex 0301 99 80 |
22 |
Meribassit (Dicentrarchus labrax): elävät; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi soveltuvat jauhot, jauheet ja pelletit |
30 tonnia |
vapaa |
0302 69 94 |
|
||||
ex 0303 77 00 |
10 |
||||
ex 0304 19 39 |
85 |
||||
ex 0304 19 99 |
79 |
||||
ex 0304 29 99 |
60 |
||||
ex 0304 99 99 |
70 |
||||
ex 0305 10 00 |
40 |
||||
ex 0305 30 90 |
80 |
||||
ex 0305 49 80 |
50 |
||||
ex 0305 59 80 |
67 |
||||
ex 0305 69 80 |
67 |
||||
09.1598 |
1604 13 11 |
|
Sardiinivalmisteet ja -säilykkeet |
50 tonnia |
6 % |
1604 13 19 |
|
||||
ex 1604 20 50 |
10, 19 |
||||
09.1599 |
1604 16 00 |
|
Sardellivalmisteet ja -säilykkeet |
50 tonnia |
12,5 % |
1604 20 40 |
|
(1) CN-koodi ex 0304 19 19 on muutettu 1 päivästä tammikuuta 2010 alkaen CN-koodiksi ex 0304 19 18.
(2) CN-koodi ex 0304 29 19 on muutettu 1 päivästä tammikuuta 2010 alkaen CN-koodiksi ex 0304 29 18.