This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0090
Council Decision of 18 January 2011 on the signing, on behalf of the European Union, and provisional application of the Protocol extending to customs security measures the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the Principality of Andorra
Neuvoston päätös, annettu 18 päivänä tammikuuta 2011, Euroopan talousyhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen laajentamista koskemaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä koskevan pöytäkirjan allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja väliaikaisesta soveltamisesta
Neuvoston päätös, annettu 18 päivänä tammikuuta 2011, Euroopan talousyhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen laajentamista koskemaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä koskevan pöytäkirjan allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja väliaikaisesta soveltamisesta
EUVL L 36, 10.2.2011, p. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/90(1)/oj
10.2.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 36/1 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 18 päivänä tammikuuta 2011,
Euroopan talousyhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen laajentamista koskemaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä koskevan pöytäkirjan allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja väliaikaisesta soveltamisesta
(2011/90/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä 218 artiklan 5 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto valtuutti komission 16 päivänä helmikuuta 2009 aloittamaan neuvottelut Andorran ruhtinaskunnan kanssa pöytäkirjasta Euroopan talousyhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen laajentamisesta koskemaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä, jäljempänä ’pöytäkirja’. Sopimus on tehty 28 päivänä kesäkuuta 1990. |
(2) |
Komissio ja Andorran ruhtinaskunta ovat saattaneet neuvottelut päätökseen parafoimalla pöytäkirjan. |
(3) |
Pöytäkirja olisi allekirjoitettava. |
(4) |
Kunnes pöytäkirjan tekemisen edellyttämät menettelyt on saatettu päätökseen, sitä olisi sovellettava väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2011, johon mennessä on aloitettava niiden turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden soveltaminen, jotka lisättiin yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annettuun neuvoston asetukseen (ETY) N:o 2913/92 (1) vuonna 2005 tehdyillä muutoksilla ja tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annettuun komission asetukseen (ETY) N:o 2454/93 (2) vuonna 2006 tehdyillä muutoksilla. |
(5) |
Pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen varmistamiseksi tätä päätöstä olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2011, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan talousyhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen laajentamista koskemaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä koskevan pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, allekirjoittaminen Euroopan unionin puolesta sillä varauksella, että mainittu pöytäkirja tehdään.
Pöytäkirjan teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa pöytäkirja unionin puolesta sillä varauksella, että se tehdään.
3 artikla
Siihen asti kun pöytäkirjan tekemiseen tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen, pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2011 tai unionin ja Andorran ruhtinaskunnan sopimasta myöhemmästä päivämäärästä sen 3 artiklan 3 kohdan määräysten mukaisesti.
Valtuutetaan komissio sopimaan unionin puolesta myöhemmästä päivämäärästä, josta alkaen pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti.
4 artikla
Jos unionin sekakomiteassa omaksuttava kanta koskee Euroopan talousyhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen (3), jäljempänä ’sopimus’, II a osastoon liittyviä kysymyksiä, sen hyväksyy neuvosto määräenemmistöllä komission ehdotuksesta.
5 artikla
Jotta sopimuksen 12 i artiklan 1 kohdan tehokas soveltaminen varmistetaan, komissio ilmoittaa Andorran ruhtinaskunnalle unionin sellaisen uuden lainsäädännön hyväksymisestä, jolla kehitetään unionin oikeutta sopimuksen 12 b artiklassa tarkoitettujen turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden osalta.
Valtuutetaan komissio toteuttamaan sopimuksen 12 k artiklassa säädetyt tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että unionin ja Andorran ruhtinaskunnan turvallisuuteen liittyvät tullitoimenpiteet ovat yhdenmukaiset.
Jos 1 kohdassa tarkoitetun asianomaisen unionin lainsäädännön soveltamispäivänä Andorran ruhtinaskunta ei ole antanut uusia säännöksiä ja jos niiden väliaikainen soveltaminen ei ole mahdollista, sopimuksen II a osaston soveltaminen keskeytetään sen 12 k artiklan 2 kohdan mukaisesti. Euroopan komissio ilmoittaa Andorran ruhtinaskunnalle soveltamisen keskeyttämisestä.
6 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011.
Tehty Brysselissä 18 päivänä tammikuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
MATOLCSY Gy.
(1) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
(2) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.
(3) EYVL L 374, 31.12.1990, s. 14.
10.2.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 36/3 |
PÖYTÄKIRJA
Euroopan talousyhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen soveltamisalan laajentamisesta koskemaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä
EUROOPAN UNIONI
ja
ANDORRAN RUHTINASKUNTA,
jäljempänä ’unioni’ ja ’Andorran ruhtinaskunta’ ja yhdessä ’sopimuspuolet’,
jotka
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan Luxemburgissa 28 päivänä kesäkuuta 1990 allekirjoitetun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’,
OTTAVAT HUOMIOON tarpeen ylläpitää nykyistä tavarakuljetusten tarkastusten ja muodollisuuksien yksinkertaistamisen tasoa unionin ja Andorran ruhtinaskunnan välisillä rajoilla ja varmistaa siten kaupan sujuvuus näiden kahden sopimuspuolen välillä,
KATSOVAT, että sopimuspuolet sitoutuvat varmistamaan yhdenmukaisen turvallisuustason omilla alueillaan toteuttamalla toimenpiteitä, jotka perustuvat unionin voimassa olevaan lainsäädäntöön,
PITÄVÄT SUOTAVANA, että Andorraa kuullaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä koskevien unionin sääntöjen kehittämisestä, että se osallistuu tullikoodeksikomitean työhön tällä alalla ja että sille ilmoitetaan tällaisten sääntöjen täytäntöönpanosta,
KATSOVAT, että sopimuspuolet pyrkivät päättäväisesti parantamaan alueillensa saapuvien tai sieltä poistuvien tavaroiden kaupan turvallisuutta estämättä tällaisen kaupan sujuvuutta,
KATSOVAT, että sopimuspuolten edun vuoksi on syytä toteuttaa kolmansista maista tulevien tai sinne vietävien tavaroiden kuljetusta koskevia yhdenmukaisia turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä,
KATSOVAT, että itse sopimuksesta poiketen näiden turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden alueellinen soveltamisala on määritettävä viittaamalla sopimuspuolten tullialueisiin,
KATSOVAT, että näitä turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä on sovellettava myös maataloustuotteisiin (harmonoidun järjestelmän 1–24 ryhmä), jotka on jätetty sopimuspuolten välisen tulliliiton ulkopuolelle,
KATSOVAT, että tällaisia turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä ovat ennen tavaroiden saapumista ja poistumista annettavat turvallisuustietoja sisältävät ilmoitukset, turvallisuuteen liittyvä riskinhallinta ja siihen liittyvät tullitarkastukset sekä valtuutetun talouden toimijan keskinäisesti tunnustetun turvallisuuteen liittyvän aseman myöntäminen,
KATSOVAT, että Andorran ruhtinaskunnan henkilötietojen suojataso on riittävä (1),
KATSOVAT, että kun turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden yhdenmukaisuutta ei voida enää varmistaa, olisi määrättävä asianmukaisista tasapainottavista toimenpiteistä, joihin sisältyy asianomaisten määräysten soveltamisen keskeyttäminen,
OVAT SOPINEET SEURAAVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ:
1 artikla
Lisätään sopimukseen osasto sopimuksen soveltamisalan laajentamiseksi koskemaan turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä seuraavasti:
”IIA OSASTO
TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ TULLITOIMENPITEITÄ KOSKEVA JÄRJESTELY
I LUKU
Turvallisuuteen liittyvät tullitoimenpiteet ja niiden soveltamisen seuraaminen
12 a artikla
Soveltamisalaan kuuluvat alueet
Tätä osastoa sovelletaan yhteisön tullialueella ja Andorran ruhtinaskunnan tullialueella.
12 b artikla
Yhteisön säännöstön voimaansaattaminen
1. Andorran ruhtinaskunta saattaa voimaan unionissa sovellettavat turvallisuuteen liittyvät tullitoimenpiteet. Turvallisuuteen liittyvillä tullitoimenpiteillä tarkoitetaan määräyksiä, jotka koskevat tavaroista annettavaa ilmoitusta ennen niiden saapumista tullialueelle tai poistumista sieltä, valtuutettuja talouden toimijoita ja unionissa voimassa olevan asiaankuuluvan tullilainsäädännön mukaisesti suoritettavia turvallisuuteen liittyviä tullitarkastuksia ja riskinhallintaa. Jäljempänä 17 artiklassa määrätty sekakomitea määrittää yksityiskohtaisen luettelon asianomaisista määräyksistä.
2. Vaikka harmonoidun järjestelmän 1–24 ryhmään kuuluvat maataloustuotteet eivät 2 artiklan mukaisesti kuulu unionin ja Andorran ruhtinaskunnan väliseen tulliliittoon, turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä sovelletaan myös niihin.
12 c artikla
Yleiset periaatteet
1. Sopimuspuolet sitoutuvat soveltamaan 12 b artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä kolmansista maista tuotavien tai niihin vietävien tavaroiden kuljetuksiin ja varmistamaan siten niiden ulkorajojen yhdenmukaisen turvallisuustason.
2. Sopimuspuolet eivät sovella 12 b artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä tullialueidensa välisiin tavarakuljetuksiin.
3. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ennen kuin kolmansien maiden kanssa tehdään sopimuksia turvallisuuteen liittyviin tullitoimenpiteisiin kuuluvilla aloilla varmistaakseen johdonmukaisuuden tämän järjestelyn kanssa, erityisesti jos näihin sopimuksiin on tarkoitus sisällyttää tässä osastossa määritellyistä turvallisuuteen liittyvistä tullitoimenpiteistä poikkeavia määräyksiä.
12 d artikla
Saapumista tai poistumista edeltävän ilmoituksen jättämispaikka
1. Ennen tavaroiden saapumista annettava ilmoitus jätetään sen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka tullialueelle tavarat tuodaan kolmansista maista. Tämä viranomainen tekee riskianalyysin mainitussa ilmoituksessa olevien tietojen perusteella ja tarpeellisina pidetyt turvallisuuteen liittyvät tullitarkastukset myös silloin, kun nämä tavarat on tarkoitettu vietäviksi toisen sopimuspuolen alueelle.
2. Ennen tavaroiden poistumista annettava ilmoitus jätetään sen sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka tullialueella suoritetaan vientimuodollisuudet tai kolmansiin maihin poistumista koskevat muodollisuudet. Toimivaltainen viranomainen tekee riskianalyysin mainitussa ilmoituksessa olevien tietojen perusteella ja tarpeellisina pidetyt turvallisuuteen liittyvät tullitarkastukset.
3. Jos tavarat poistuvat sopimuspuolen tullialueelta kolmanteen maahan toisen sopimuspuolen tullialueen kautta, ennen tavaroiden poistumista annettava ilmoitus jätetään ainoastaan toiseksi mainitun sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle.
12 e artikla
Turvallisuuteen liittyvät tullitarkastukset ja turvallisuuteen liittyvä riskinhallinta
1. Molemmat sopimuspuolet määrittävät turvallisuuteen liittyviä tullitarkastuksia varten riskinhallintajärjestelmän, riskien perusteet ja tarkastusten painopistealueet.
2. Sopimuspuolet tunnustavat turvallisuuteen liittyvien riskinhallintajärjestelmiensä yhdenmukaisuuden.
3. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä:
— |
vaihtaakseen tietoja, joiden avulla voidaan parantaa ja tehostaa niiden riskianalyyseja ja turvallisuuteen liittyvien tullitarkastusten vaikuttavuutta, ja |
— |
määrittääkseen asianmukaisten määräaikojen kuluessa yhteisen riskinhallintajärjestelmän, yhteiset riskien arviointiperusteet ja yhteiset tarkastusten painopistealueet sekä ottaakseen käyttöön sähköisen järjestelmän tällaisen yhteisen riskinhallinnan toteuttamiseksi. |
4. Sekakomitea antaa kaikki muut tämän artiklan soveltamiseksi tarvittavat määräykset.
12 f artikla
Turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden täytäntöönpanon seuranta
1. Sekakomitea määrittelee, miten sopimuspuolet varmistavat tämän osaston täytäntöönpanon seurannan ja valvovat turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden noudattamista.
2. Tällainen seuranta voidaan erityisesti toteuttaa:
— |
arvioimalla määräajoin tämän osaston täytäntöönpanoa, erityisesti turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden yhdenmukaisuutta, |
— |
tekemällä tutkimus määräysten soveltamisen parantamiseksi tai niiden muuttamiseksi, jotta niiden tavoitteet saavutettaisiin paremmin, |
— |
järjestämällä temaattisia kokouksia sopimuspuolten asiantuntijoiden välillä sekä tarkastamalla hallinnollisia menettelyjä muun muassa paikalla tehtävillä tarkastuksilla. |
3. Sekakomitea varmistaa, että tämän artiklan mukaisesti toteutetuissa toimenpiteissä kunnioitetaan asianomaisten talouden toimijoiden oikeuksia.
12 g artikla
Valtuutettuja talouden toimijoita koskevien tietojen vaihtaminen
Euroopan komissio ja Andorran toimivaltainen viranomainen ilmoittavat toisilleen säännöllisesti turvallisuuden osalta valtuutettujen talouden toimijoidensa henkilöllisyydet ja seuraavat tiedot:
a) |
toimijan tunnistenumero (TIN) muodossa, joka vastaa talouden toimijoiden rekisteröinti- ja tunnistusjärjestelmästä (EORI) annettua lainsäädäntöä; |
b) |
valtuutetun talouden toimijan nimi ja osoite; |
c) |
sen asiakirjan numero, jolla valtuutetun talouden toimijan asema myönnettiin; |
d) |
nykyinen asema (voimassa oleva, keskeytetty, peruutettu); |
e) |
ajanjaksot, jolloin asemaa on muutettu; |
f) |
päivä, jona asema tuli voimaan; |
g) |
aseman myöntänyt viranomainen. |
12 h artikla
Salassapitovelvollisuus ja henkilötietojen suoja
Sopimuspuolten tässä osastossa määrättyjen toimenpiteiden mukaisesti vaihtamat tiedot kuuluvat salassapitovelvollisuuden ja henkilötietojen suojan piiriin, sellaisina kuin niistä määrätään tiedot vastaanottavan sopimuspuolen alueella sovellettavassa asiaa koskevassa lainsäädännössä.
Näitä tietoja ei etenkään saa antaa muille henkilöille kuin asianomaisen sopimuspuolen toimivaltaisille toimielimille, eivätkä sopimuspuolen toimielimet voi käyttää niitä muuhun kuin tässä sopimuksessa määrättyihin tarkoituksiin.
II LUKU
Järjestelyn hallinnointi
12 i artikla
Lainsäädännön kehittyminen
1. Kun unioni laatii uutta lainsäädäntöä turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden alalla, se pyytää epävirallista lausuntoa Andorran asiantuntijoilta.
2. Unioni varmistaa Andorran asiantuntijoiden osallistumisen tarkkailijoina heitä koskevien asiakohtien käsittelyyn kokouksissa tullikoodeksikomiteassa, joka avustaa Euroopan komissiota sen täytäntöönpanovallan käytössä II a osaston soveltamisalaan kuuluvissa kysymyksissä. EY–Andorra-sekakomitean päätöksen N:o 1/2003 (2) 66–68 artiklan määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin.
3. Kun Euroopan komissio toimittaa säädösehdotuksensa Euroopan parlamentille ja/tai Euroopan unionin neuvostolle tai täytäntöönpanotoimenpide-ehdotuksensa jäsenvaltioille, se toimittaa siitä jäljennöksen myös Andorran ruhtinaskunnalle.
Sopimuspuolen pyynnöstä näkemyksiä voidaan vaihtaa alustavasti sekakomiteassa.
4. Ennen uuden unionin lainsäädännön hyväksymistä, toisen sopimuspuolen sitä pyytäessä, sopimuspuolet vaihtavat näkemyksiä uudelleen sekakomiteassa jatkuvaa tietojenanto- ja kuulemismenettelyä noudattaen.
5. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä tietojenanto- ja kuulemismenettelyn aikana helpottaakseen 1 kohdassa tarkoitetun uuden lainsäädännön samanaikaista soveltamista sopimuspuolissa menettelyn päätyttyä.
12 j artikla
Kolmansien maiden kanssa tehtävät sopimukset
Sopimuspuolet sopivat, että toisen sopimuspuolen jonkin kolmannen maan kanssa II a osaston soveltamisalaan kuuluvissa kysymyksissä tekemät sopimukset eivät saa aiheuttaa velvoitteita toiselle sopimuspuolelle, jollei sekakomitea toisin päätä.
12 k artikla
Tasapainottavat toimenpiteet
1. Sopimuspuoli voi sekakomiteassa järjestetyn kuulemisen jälkeen toteuttaa asianmukaisia tasapainottavia toimenpiteitä, kuten keskeyttää tämän sopimuksen II a osaston määräysten soveltamisen, jos se katsoo, ettei toinen sopimuspuoli noudata mainitun osaston vaatimuksia, tai jos turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden yhdenmukaisuutta ei voida enää varmistaa sopimuspuolten välillä.
Jos viive vaarantaa turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden tehokkuuden, väliaikaisia suojatoimenpiteitä voidaan toteuttaa ilman edeltävää kuulemista, edellyttäen että kuuleminen järjestetään välittömästi mainittujen toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen.
2. Jos turvallisuuteen liittyvien tullitoimenpiteiden yhdenmukaisuutta ei voida enää varmistaa sopimuspuolten välillä, koska Andorran ruhtinaskunta ei ole antanut 12 i artiklassa tarkoitettua uutta lainsäädäntöä, unioni voi keskeyttää II a osaston määräysten soveltamisen, jollei sekakomitea päätä toisin soveltamisen jatkamista koskevan tarkastelun perusteella.
3. Edellä mainittujen toimenpiteiden laajuus ja voimassaoloaika on rajoitettava siten kuin on välttämätöntä tilanteen korjaamiseksi ja asianmukaisen tasapainon varmistamiseksi tästä osastosta johtuvien oikeuksien ja velvoitteiden välillä. Sopimuspuoli voi pyytää sekakomiteaa neuvottelemaan näiden toimenpiteiden oikeasuhteisuudesta. Jos sekakomitea ei pysty ratkaisemaan erimielisyyttä, se voi tarvittaessa päättää saattaa asian 18 artiklan 2 kohdassa määrättyyn välimiesmenettelyyn. Mitään unionin lainsäädännön asianomaisten määräysten tulkintaa ei voida ratkaista tällä tavalla.
III LUKU
Turvallisuuteen liittyviä tullitoimenpiteitä koskevan järjestelyn erinäiset määräykset
12 l artikla
Tarkistus
Jos sopimuspuoli haluaa, että järjestelyä tarkistetaan, se esittää toiselle sopimuspuolelle tätä koskevan ehdotuksen. Tarkistus tulee voimaan, kun sen edellyttämät sopimuspuolten sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.
2 artikla
Tämä pöytäkirja on erottamaton osa sopimusta.
3 artikla
1. Sopimuspuolet hyväksyvät tämän pöytäkirjan omia menettelyjään noudattaen. Se tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2011, edellyttäen että sopimuspuolet ovat ennen tätä päivämäärää ilmoittaneet toisilleen voimaantulon edellyttämien menettelyjen päätökseen saattamisesta.
2. Jos tämä pöytäkirja ei tule voimaan 1 päivänä tammikuuta 2011, se tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen voimaantulon edellyttämien menettelyjen päätökseen saattamisesta.
3. Sopimuspuolet soveltavat tätä pöytäkirjaa väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2011 tai muusta sopimuspuolten välillä sovitusta myöhemmästä päivämäärästä alkaen siihen saakka, kun 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatettu päätökseen.
4 artikla
Kielet
Tämä pöytäkirja on laadittu kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja katalaanin kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sajungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Per l’Unione europea
За Княжество Андора
Por el Principado de Andorra
Za Andorrské knížectví
For Fyrstendømmet Andorra
Für das Fürstentum Andorra
Andorra Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας
For the Principality of Andorra
Pour la Principauté d’Andorre
Per il Principato di Andorra
Andoras Firstistes vārdā –
Andoros Kunigaikštystės vardu
Az Andorrai Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta’ Andorra
Voor het Vorstendom Andorra
W imieniu Księstwa Andory
Pelo Principado de Andorra
Pentru Principatul Andorra
Za Andorrské kniežatstvo
Za Kneževino Andoro
Andorran ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Andorra
Pel Principat d’Andorra
(1) Komission päätös 2010/625/EU, annettu 19 päivänä lokakuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY nojalla riittävästä henkilötietojen suojasta Andorrassa (EUVL L 277, 21.10.2010, s. 27).