Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0674

    Neuvoston päätös, annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010, Euroopan unionin sekä Islannin, Liechtensteinin ja Norjan välisen, vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä tehdyn sopimuksen, Euroopan unionin ja Norjan välisen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä tehdyn sopimuksen, Euroopan talousyhteisön ja Islannin väliseen sopimukseen liitettävän tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden tuontia Euroopan unioniin vuosina 2009–2014 koskevan lisäpöytäkirjan sekä Euroopan talousyhteisön ja Norjan väliseen sopimukseen liitettävän tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden tuontia Euroopan unioniin vuosina 2009–2014 koskevan lisäpöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

    EUVL L 291, 9.11.2010, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/674/oj

    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement

    9.11.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 291/1


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010,

    Euroopan unionin sekä Islannin, Liechtensteinin ja Norjan välisen, vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä tehdyn sopimuksen, Euroopan unionin ja Norjan välisen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä tehdyn sopimuksen, Euroopan talousyhteisön ja Islannin väliseen sopimukseen liitettävän tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden tuontia Euroopan unioniin vuosina 2009–2014 koskevan lisäpöytäkirjan sekä Euroopan talousyhteisön ja Norjan väliseen sopimukseen liitettävän tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden tuontia Euroopan unioniin vuosina 2009–2014 koskevan lisäpöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

    (2010/674/EU)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,

    ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Seuraavat rahoitusjärjestelmät ja yhteistyöohjelmat ovat lakanneet olemasta voimassa 30 päivänä huhtikuuta 2009:

    vuosia 2004–2009 koskeva ETA:n rahoitusjärjestelmä, josta määrätään Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’ (1), pöytäkirjassa N:o 38 a, sellaisena kuin se on täydennettynä vuonna 2007 tehdyllä lisäyksellä Bulgarian ja Romanian tultua ETA-sopimuksen sopimuspuoliksi (2);

    vuosia 2004–2009 koskeva Norjan rahoitusjärjestelmä, josta on määrätty Norjan kuningaskunnan ja Euroopan yhteisön sopimuksessa vuosia 2004–2009 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä (3);

    Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus Bulgariaa koskevasta talouskasvun ja kestävän kehityksen yhteistyöohjelmasta (4);

    Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus Romaniaa koskevasta talouskasvun ja kestävän kehityksen yhteistyöohjelmasta (5).

    (2)

    On edelleen tarpeen kaventaa sosiaalisia ja taloudellisia eroja Euroopan talousalueella. Sen vuoksi olisi perustettava uusi ETA:n EFTA-valtioiden myöntämää rahoitusta koskeva järjestelmä sekä uusi Norjan rahoitusjärjestelmä.

    (3)

    Tätä varten komissio on neuvotellut unionin puolesta Islannin, Liechtensteinin ja Norjan kanssa sopimuksen uudesta vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä samoin kuin tuohon sopimukseen liitettävän pöytäkirjan. Liite tehdään pöytäkirjan muodossa ja se on ETA-sopimuksen pöytäkirja N:o 38 b. Samassa tarkoituksessa komissio on niin ikään neuvotellut unionin puolesta Norjan kanssa sopimuksen uudesta vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä.

    (4)

    Nämä sopimukset olisi allekirjoitettava sillä varauksella, että ne tehdään myöhemmin.

    (5)

    Tiettyjen Islannista ja Norjasta peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden unioniin tapahtuvaan tuontiin sovellettavien erityismääräysten, joista määrätään seuraavissa pöytäkirjoissa, voimassaolo on lakannut 30 päivänä huhtikuuta 2009 ja niitä olisi tarkasteltava näiden pöytäkirjojen 2 artiklan mukaisesti uudelleen:

    Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitettävä lisäpöytäkirja (6),

    Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitettävä lisäpöytäkirja (7),

    Euroopan talousyhteisön ja Islannin väliseen sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehty lisäpöytäkirja (8),

    Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehtävä lisäpöytäkirja (9).

    (6)

    Tätä varten komissio on neuvotellut unionin puolesta Islannin ja Norjan kanssa näihin vapaakauppasopimuksiin lisäpöytäkirjat, joissa esitetään erityismääräykset, joita sovelletaan tiettyjen Islannista ja Norjasta peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden unioniin tapahtuvassa tuonnissa vuosina 2009–2014.

    (7)

    Nämä lisäpöytäkirjat olisi allekirjoitettava sillä varauksella, että ne tehdään myöhemmin.

    (8)

    Olemassa olevien rahoitusjärjestelmien korvaaminen uusilla järjestelmillä, jotka koskevat eri ajanjaksoja, eri suuruisia määrärahoja ja erilaisia täytäntöönpanoa koskevia säännöksiä, samoin kuin tiettyihin kalalajeihin ja kalastuksiin liittyvien myönnytysten uudistaminen ja laajentaminen merkitsevät kokonaisuutena katsottuna merkittävää kehitystä ETA:n osapuolina olevien EFTA-maiden assosiaatiossa, mikä oikeuttaa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 217 artiklan käytön oikeusperustana.

    (9)

    Edellä johdanto-osan 4 kappaleessa tarkoitettuja sopimuksia ja johdanto-osan 7 kappaleessa tarkoitettua kahta lisäpöytäkirjaa olisi sovellettava väliaikaisesti, kunnes niiden tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Hyväksytään seuraavien sopimusten ja pöytäkirjojen allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että ne tehdään:

    Euroopan unionin sekä Islannin, Liechtensteinin ruhtinaskunnan ja Norjan kuningaskunnan välinen vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä tehty sopimus,

    Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välinen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmästä tehty sopimus,

    Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen liitettävä lisäpöytäkirja ja sen liite,

    Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen liitettävä lisäpöytäkirja ja sen liite.

    Sopimusten ja lisäpöytäkirjojen sekä niiden liitteiden tekstit on liitetty tähän päätökseen.

    2 artikla

    Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa nämä sopimukset pöytäkirjat unionin puolesta sillä varauksella, että ne tehdään.

    3 artikla

    Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja sopimuksia ja pöytäkirjoja sovelletaan, kunnes niiden tekemisen edellyttämät menettelyt on saatu päätökseen, väliaikaisesti seuraavista päivistä lukien:

    Euroopan unionin sekä Islannin, Liechtensteinin ruhtinaskunnan ja Norjan kuningaskunnan välinen vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä tehty sopimus ja sen pöytäkirja, sen kuukauden ensimmäisestä päivästä, joka seuraa viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä,

    Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välinen vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmästä tehty sopimus, sen kuukauden ensimmäisestä päivästä, joka seuraa viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä,

    Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen liitettävä lisäpöytäkirja ja sen liite, viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä,

    Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen liitettävä lisäpöytäkirja ja sen liite, viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä.

    4 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

    Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2010.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    S. VANACKERE


    (1)  EUVL L 130, 29.4.2004, s. 14.

    (2)  EUVL L 221, 25.8.2007, s. 18.

    (3)  EUVL L 130, 29.4.2004, s. 81.

    (4)  EUVL L 221, 25.8.2007, s. 46.

    (5)  EUVL L 221, 25.8.2007, s. 52.

    (6)  EUVL L 130, 29.4.2004, s. 85.

    (7)  EUVL L 130, 29.4.2004, s. 89.

    (8)  EUVL L 221, 25.8.2007, s. 58.

    (9)  EUVL L 221, 25.8.2007, s. 62.


    Top

    9.11.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 291/4


    Euroopan unionin sekä Islannin, Liechtensteinin ruhtinaskunnan ja Norjan kuningaskunnan

    SOPIMUS

    vuosia 2009–2014 koskevasta ETA:n rahoitusjärjestelmästä

    EUROOPAN UNIONI,

    ISLANTI,

    LIECHTENSTEININ RUHTINASKUNTA,

    NORJAN KUNINGASKUNTA, jotka

    KATSOVAT, että Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että niiden alueiden välisiä taloudellisia ja sosiaalisia eroja on kavennettava, jotta osapuolten välisiä kauppa- ja taloussuhteita voidaan edistää jatkuvasti ja tasapainoisesti,

    KATSOVAT, että tähän tavoitteeseen pääsemiseksi EFTA-valtiot ovat ottaneet käyttöön Euroopan talousalueeseen liittyvän rahoitusjärjestelmän,

    KATSOVAT, että vuosia 2004–2009 koskevaa ETA:n rahoitusjärjestelmää sääntelevät määräykset on annettu ETA-sopimuksen pöytäkirjassa N:o 38 a ja pöytäkirjan N:o 38 a lisäyksessä,

    KATSOVAT, että koska on edelleen tarpeen kaventaa sosiaalisia ja taloudellisia eroja Euroopan talousalueella, olisi vahvistettava uusi vuosia 2009–2014 koskeva ETA:n EFTA-valtioiden myöntämää rahoitusta koskeva järjestelmä,

    OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ SEURAAVAN SOPIMUKSEN:

    1 artikla

    Korvataan ETA-sopimuksen 117 artiklan teksti seuraavasti:

    ”Rahoitusjärjestelmiä koskevat määräykset annetaan pöytäkirjassa N:o 38, pöytäkirjassa N:o 38 a ja pöytäkirjan N:o 38 a lisäyksessä sekä pöytäkirjassa N:o 38 b.”

    2 artikla

    Lisätään ETA-sopimukseen uusi pöytäkirja N:o 38 b pöytäkirjan N:o 38 a jälkeen. Pöytäkirjan N:o 38 b teksti on tämän sopimuksen liitteenä.

    3 artikla

    Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.

    Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu.

    Siihen asti kun 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatu päätökseen, tätä sopimusta noudatetaan väliaikaisesti sen kuukauden ensimmäisestä päivästä, joka seuraa viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä.

    4 artikla

    Tämä sopimus on tehty bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron, islannin ja norjan kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen kielitoisinto on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kaikille tämän sopimuksen osapuolille.

    Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година и деветнадесети август две хиляди и десета година.

    Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez y el diecinueve de agosto de dos mil diez.

    V Bruselu dne 28. července 2010 a 19. srpna 2010.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010 og den 19. august 2010.

    Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010 und am 19. August 2010.

    Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal ja augustikuu üheksateistkümnendal päeval

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010 και στις 19 Αυγούστου 2010.

    Done at Brussels on the twenty-eighth day of July and on the nineteenth day of August in the year two thousand and ten.

    Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix et le dix-neuf août deux mil dix.

    Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci e diciannove agosto duemiladieci.

    Briselē, 2010. gada 28. jūlijā un 2010. gada 19. augustā

    Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d. ir 2010 m. rugpjūčio 19 d.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján és a kétezer-tizedik év augusztus havának tizenkilencedik napján.

    Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010 u d-19 ta’ Awwissu 2010.

    Gedaan te Brussel, 28 juli 2010 en 19 augustus 2010.

    Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r. i 19 sierpnia 2010 r.

    Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez e em dezanove de Agosto de dois mil e dez.

    Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010 și 19 august 2010.

    V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať a devätnásteho augusta dvetisícdesať.

    V Bruslju, 28. julija 2010 in 19. avgusta 2010.

    Tehty Brysselissä, kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen ja yhdeksäntenätoista päivänä elokuuta vuonna kaksituhattakymmenen

    Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio och den nittonde augusti tjugohundratio.

    Gert í Brussel, 28. júlí 2010 og 19. ágúst 2010.

    Utferdiget i Brussel, den 28. juli 2010 og den 19. august 2010.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l’Union européenne

    Per l’Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Fyrir Ísland

    Image

    Für das Fürstentum Liechtenstein

    Image

    For Konveriket Norge

    Image


    LIITE

    PÖYTÄKIRJA N:o 38 B

    VUOSIA 2009–2014 KOSKEVASTA ETA:N RAHOITUSJÄRJESTELMÄSTÄ

    1 artikla

    Islanti, Liechtenstein ja Norja, jäljempänä ’EFTA-valtiot’, osallistuvat taloudellisten ja sosiaalisten erojen kaventamiseen Euroopan talousalueella sekä niiden ja edunsaajavaltioiden välisten suhteiden lujittamiseen 3 artiklassa luetelluilla ensisijaisilla aloilla myöntämänsä rahoituksen avulla.

    2 artikla

    Edellä 1 artiklassa määrätyn rahoituksen kokonaismäärä on 988,5 miljoonaa euroa, ja se annetaan käyttöön 197,7 miljoonan euron vuotuisina maksusitoumuksina 1 päivän toukokuuta 2009 ja 30 päivän huhtikuuta 2014 välisenä aikana.

    3 artikla

    1.   Rahoitusta myönnetään seuraaville ensisijaisille aloille:

    a)

    ympäristönsuojelu ja ympäristöasioiden hallinta;

    b)

    ilmastonmuutos ja uusiutuvat energialähteet;

    c)

    kansalaisyhteiskunta;

    d)

    inhimillinen ja sosiaalinen kehitys;

    e)

    kulttuuriperinnön suojelu.

    2.   Rahoitusta voidaan myöntää akateemiselle tutkimukselle, jos sen kohteena on yksi tai useampi ensisijainen ala.

    3.   Kullekin edunsaajavaltiolle asetettu viitteellinen tavoiteosuus on vähintään 30 prosenttia ensisijaisilla aloilla a ja b yhteenlaskettuna ja 10 prosenttia ensisijaisella alalla c. Ensisijaiset alat valitaan ja niitä mukautetaan joustavasti 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen kunkin edunsaajavaltion tarpeiden mukaisesti sekä ottaen huomioon edunsaajavaltion koko ja rahoituksen määrä.

    4 artikla

    1.   EFTAn myöntämän rahoituksen osuus ei saa ylittää 85:tä prosenttia ohjelman kustannuksista. Se voi erityistapauksissa olla suurempi, aina 100 prosenttiin asti ohjelman kustannuksista.

    2.   Voimassa olevia valtiontukisääntöjä noudatetaan.

    3.   Euroopan komissio tarkastelee kaikkien ohjelmien ja niiden huomattavien muutosten yhteensopivuutta Euroopan unionin tavoitteisiin.

    4.   EFTA-valtioiden vastuu hankkeista rajoittuu rahoituksen myöntämiseen sovitun suunnitelman mukaisesti. Niillä ei ole vastuuta kolmansia osapuolia kohtaan.

    5 artikla

    Rahoitusta myönnetään seuraaville edunsaajavaltioille: Bulgaria, Tšekki, Viro, Kreikka, Espanja, Kypros, Latvia, Liettua, Unkari, Malta, Puola, Portugali, Romania, Slovenia ja Slovakia.

    Espanjalle myönnetään siirtymäkauden tukena 45,85 miljoonaa euroa 1 päivän toukokuuta 2009 ja 31 päivän joulukuuta 2013 välisenä aikana. Ottaen huomioon siirtymäkauden mukautukset myönnetyn rahoituksen loppuosa jakautuu seuraavasti:

     

    Myönnetty rahoitus

    (miljoonaa euroa)

    Bulgaria

    78,60

    Tšekki

    61,40

    Viro

    23,00

    Kreikka

    63,40

    Kypros

    3,85

    Latvia

    34,55

    Liettua

    38,40

    Unkari

    70,10

    Malta

    2,90

    Puola

    266,90

    Portugali

    57,95

    Romania

    190,75

    Slovenia

    12,50

    Slovakia

    38,35

    6 artikla

    Jotta sitomattomat varat voidaan jakaa uudelleen minkä hyvänsä edunsaajavaltion ensisijaisille hankkeille, toteutetaan uudelleentarkastelu marraskuussa 2011 ja toistamiseen marraskuussa 2013.

    7 artikla

    1.   Tässä pöytäkirjassa määrätty rahoitus sovitetaan tiiviisti yhteen sen kahdenvälisen rahoituksen kanssa, jonka Norja myöntää Norjan rahoitusjärjestelmän perusteella.

    2.   EFTA-valtiot varmistavat erityisesti, että hakumenettelyt ja täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ovat kummassakin edellisessä kohdassa tarkoitetussa rahoitusjärjestelmässä olennaisilta osin samanlaiset.

    3.   Euroopan unionin koheesiopolitiikan asiaan vaikuttavat muutokset otetaan tarvittaessa huomioon.

    8 artikla

    ETA:n rahoitusjärjestelmän täytäntöönpanoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:

    1.

    Kaikissa täytäntöönpanovaiheissa edellytetään suurinta mahdollista avoimuutta, vastuullisuutta ja kustannustehokkuutta sekä hyvän hallinnon, kestävän kehityksen ja sukupuolten tasa-arvon periaatteiden noudattamista. ETA:n rahoitusjärjestelmän tavoitteisiin pyritään pääsemään harjoittamalla tiivistä yhteistyötä edunsaajavaltioiden ja EFTA-valtioiden välillä.

    2.

    Jotta täytäntöönpano olisi tehokasta ja kohdennettua, ja ottaen huomioon kansalliset ensisijaiset alueet, EFTA-valtiot tekevät kunkin edunsaajavaltion kanssa yhteisymmärryspöytäkirjan, jossa annetaan määräykset monivuotisesta ohjelmakehyksestä sekä hallinnointi- ja valvontarakenteista.

    3.

    Kun yhteisymmärryspöytäkirja on tehty, edunsaajavaltio antaa ohjelmaehdotuksensa. EFTA-valtiot arvioivat ja hyväksyvät ehdotukset ja tekevät edunsaajavaltioiden kanssa avustussopimukset kustakin ohjelmasta. Ohjelman yksityiskohtaisuus määräytyy rahoituksen suuruuden perusteella. Poikkeustapauksissa voidaan 8 kohdassa tarkoitettujen täytäntöönpanoa koskevien määräysten mukaisesti yksilöidä ohjelmiin sisältyviä hankkeita, niiden valitsemiseen, hyväksymiseen ja valvontaan sovellettavat perusteet mukaan luettuina.

    Vastuu sovittujen ohjelmien täytäntöönpanosta on edunsaajavaltioilla. Edunsaajavaltiot ottavat käyttöön tarkoituksenmukaisen hallinnointi- ja valvontajärjestelmän, jolla varmistetaan ohjelmien asianmukainen täytäntöönpano ja hallinnointi.

    4.

    Jotta taataan laaja osallistuminen, sovelletaan rahoituksen valmistelussa, täytäntöönpanossa, seurannassa ja arvioinnissa tarvittaessa kumppanuusjärjestelyjä. Kumppanuuksia voidaan solmia edunsaajavaltioissa ja EFTA-valtioissa muun muassa alueellisella, paikallisella ja kansallisella tasolla sekä yksityisen sektorin ja kansalaisyhteiskunnan edustajien ja työmarkkinaosapuolten kanssa.

    5.

    ETA:n rahoitusjärjestelmän hallinnoimiseksi käyttöön otettavalla valvontajärjestelmällä varmistetaan moitteettoman varainhoidon periaatteen noudattaminen. EFTA-valtiot voivat toteuttaa tarkastuksia sisäisten vaatimustensa mukaisesti. Edunsaajavaltiot antavat kaiken tarvittavan avun sekä kaikki tarvittavat tiedot ja asiakirjat. EFTA-valtiot voivat keskeyttää rahoituksen myöntämisen ja vaatia myönnettyjen varojen palauttamista, jos säännönvastaisuuksia ilmenee.

    6.

    Edunsaajavaltioissa toteutettavat monivuotisen ohjelmakehyksen mukaiset hankkeet voidaan panna täytäntöön voimassa olevien julkisia hankintoja koskevien sääntöjen mukaisesti siten, että hanke toteutetaan edunsaajavaltioihin ja EFTA-valtioihin sijoittautuneiden tahojen yhteistyönä.

    7.

    EFTA-valtioiden hallinnointikustannukset katetaan 2 artiklassa tarkoitetusta kokonaismäärästä, ja ne yksilöidään 8 kohdassa tarkoitetuissa täytäntöönpanoa koskevissa määräyksissä.

    8.

    EFTA-valtiot perustavat komitean, joka hallinnoi ETA:n rahoitusjärjestelmää. EFTA-valtiot voivat antaa muita ETA:n rahoitusjärjestelmän täytäntöönpanoa koskevia määräyksiä kuultuaan ensiksi edunsaajavaltioita. EFTA-valtiot pyrkivät antamaan tällaiset määräykset ennen yhteisymmärryspöytäkirjojen allekirjoittamista.

    9 artikla

    Sopimuspuolet arvioivat uudelleen viisivuotiskauden lopussa sopimuksen 115 artiklan perusteella tarvetta toteuttaa Euroopan talousalueella taloudellisiin ja sosiaalisiin eroihin kohdistettavia toimia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimuksen mukaisten oikeuksien ja velvollisuuksien soveltamista.

    Top

    9.11.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 291/10


    Norjan kuningaskunnan ja Euroopan unionin välinen

    SOPIMUS

    vuosia 2009–2014 koskevasta Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmästä

    1 artikla

    Norjan kuningaskunta sitoutuu viiden vuoden ajan rahoittamaan taloudellisten ja sosiaalisten erojen kaventamista Euroopan talousalueella sekä lujittamaan sen ja edunsaajavaltioiden välisiä suhteita 3 artiklassa luetelluilla ensisijaisilla aloilla sovellettavan erillisen Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmän avulla.

    2 artikla

    Edellä 1 artiklassa määrätyn rahoituksen kokonaismäärä on 800 miljoonaa euroa, ja se annetaan käyttöön 160 miljoonan euron vuotuisina maksusitoumuksina 1 päivän toukokuuta 2009 ja 30 päivän huhtikuuta 2014 välisenä aikana.

    3 artikla

    Rahoitusta myönnetään seuraaville ensisijaisille aloille:

    a)

    hiilidioksidin talteenotto ja varastointi;

    b)

    ympäristöä säästävät teolliset innovaatiot;

    c)

    tutkimus ja apurahat;

    d)

    inhimillinen ja sosiaalinen kehitys;

    e)

    oikeus- ja sisäasiat;

    f)

    ihmisarvoisen työn ja kolmikantavuoropuhelun edistäminen.

    Tavoitteena oleva osuus on ensisijaisella alalla a vähintään 20 prosenttia. Kunkin edunsaajavaltion erilaiset tarpeet ja koko otetaan asianmukaisesti huomioon.

    Yksi prosentti kullekin edunsaajavaltiolle 5 artiklassa tarkoitetun jaon mukaisesti myönnetystä rahoituksesta siirretään ihmisarvoisen työn ja kolmikantavuoropuhelun rahastoon, jota hallinnoi Norjan kuningaskunnan nimeämä taho.

    4 artikla

    Norjan kuningaskunnan myöntämä rahoitus ei saa ylittää 85:tä prosenttia ohjelman kustannuksista. Se voi erityistapauksissa olla suurempi, aina 100 prosenttiin asti ohjelman kustannuksista.

    Voimassa olevia valtiontukisääntöjä noudatetaan.

    Euroopan komissio tarkastelee kaikkien ohjelmien ja niiden huomattavien muutosten yhteensopivuutta Euroopan unionin tavoitteisiin.

    Norjan kuningaskunnan vastuu hankkeista rajoittuu rahoituksen myöntämiseen sovitun suunnitelman mukaisesti. Sillä ei ole vastuuta kolmansia osapuolia kohtaan.

    5 artikla

    Rahoitusta myönnetään seuraaville edunsaajavaltioille: Bulgaria, Tšekki, Viro, Kypros, Latvia, Liettua, Unkari, Malta, Puola, Slovenia ja Slovakia, seuraavan jaon mukaisesti:

    Edunsaajavaltio

    Myönnettävä rahoitus (miljoonaa euroa)

    Bulgaria

    48,00

    Tšekki

    70,40

    Viro

    25,60

    Kypros

    4,00

    Latvia

    38,40

    Liettua

    45,60

    Unkari

    83,20

    Malta

    1,60

    Puola

    311,20

    Romania

    115,20

    Slovenia

    14,40

    Slovakia

    42,40

    6 artikla

    Jotta sitomattomat varat voidaan jakaa uudelleen minkä hyvänsä edunsaajavaltion ensisijaisille hankkeille, toteutetaan uudelleentarkastelu marraskuussa 2011 ja toistamiseen marraskuussa 2013.

    7 artikla

    Edellä 1 artiklassa määrätty rahoitus sovitetaan tiiviisti yhteen EFTA-valtioiden ETA:n rahoitusjärjestelmän mukaisesti myöntämän rahoituksen kanssa.

    Norjan kuningaskunta varmistaa erityisesti, että hakumenettelyt ja täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ovat kummassakin edellisessä kohdassa tarkoitetussa rahoitusjärjestelmässä olennaisilta osin samanlaiset.

    Euroopan unionin koheesiopolitiikanasiaan vaikuttavat muutokset otetaan tarvittaessa huomioon.

    8 artikla

    Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmän täytäntöönpanoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:

    1.

    Kaikissa täytäntöönpanovaiheissa edellytetään suurinta mahdollista avoimuutta, vastuullisuutta ja kustannustehokkuutta sekä hyvän hallinnon, kestävän kehityksen ja sukupuolten tasa-arvon tavoitteiden ja periaatteiden noudattamista. Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmän tavoitteisiin pyritään pääsemään harjoittamalla tiivistä yhteistyötä edunsaajavaltioiden ja Norjan kuningaskunnan välillä.

    2.

    Jotta täytäntöönpano olisi tehokasta ja kohdennettua, ja ottaen huomioon kansalliset ensisijaiset alueet, Norjan kuningaskunta tekee kunkin edunsaajavaltion kanssa yhteisymmärryspöytäkirjan, jossa annetaan määräykset monivuotisesta ohjelmakehyksestä sekä hallinnointi- ja valvontarakenteista.

    3.

    Kun yhteisymmärryspöytäkirjat on tehty, edunsaajavaltiot antavat ohjelmaehdotuksensa. Norjan kuningaskunta arvioi ja hyväksyy ehdotukset ja tekee edunsaajavaltioiden kanssa avustussopimukset kustakin ohjelmasta. Ohjelman yksityiskohtaisuus määräytyy rahoituksen suuruuden perusteella. Poikkeustapauksissa voidaan 8 kohdassa tarkoitettujen täytäntöönpanoa koskevien määräysten mukaisesti yksilöidä ohjelmiin sisältyviä hankkeita, niiden valitsemiseen, hyväksymiseen ja valvontaan sovellettavat perusteet mukaan luettuina.

    Vastuu sovittujen ohjelmien täytäntöönpanosta on edunsaajavaltioilla. Edunsaajavaltiot ottavat käyttöön tarkoituksenmukaisen hallinnointi- ja valvontajärjestelmän, jolla varmistetaan ohjelmien asianmukainen täytäntöönpano ja hallinnointi. Edunsaajavaltio ja Norjan kuningaskunta voivat sopia erityistilanteissa siitä, että ohjelmia hallinnoi jokin niiden nimeämä taho.

    4.

    Jotta taataan laaja osallistuminen, sovelletaan rahoituksen valmistelussa, täytäntöönpanossa, seurannassa ja arvioimisessa, tarvittaessa kumppanuusjärjestelyjä. Kumppanuuksia voidaan solmia edunsaajavaltioissa ja Norjan kuningaskunnassa muun muassa alueellisella, paikallisella ja kansallisella tasolla sekä yksityisen sektorin ja kansalaisyhteiskunnan edustajien ja työmarkkinaosapuolten kanssa.

    5.

    Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmän hallinnoimiseksi käyttöön otettavalla valvontajärjestelmällä varmistetaan moitteettoman varainhoidon periaatteen noudattaminen. Norjan kuningaskunta voi toteuttaa tarkastuksia sisäisten vaatimustensa mukaisesti. Edunsaajavaltiot antavat kaiken tarvittavan avun sekä kaikki tarvittavat tiedot ja asiakirjat. Norjan kuningaskunta voi keskeyttää rahoituksen myöntämisen ja vaatia myönnettyjen varojen palauttamista, jos säännönvastaisuuksia ilmenee.

    6.

    Edunsaajavaltioissa toteutettavat monivuotisen ohjelmakehyksen mukaiset hankkeet voidaan panna täytäntöön voimassa olevien julkisia hankintoja koskevien sääntöjen mukaisesti siten, että hanke toteutetaan edunsaajavaltioihin ja Norjan kuningaskuntaan sijoittautuneiden tahojen yhteistyönä.

    7.

    Norjan kuningaskunnan hallinnointikustannukset katetaan 2 artiklassa tarkoitetusta kokonaismäärästä, ja ne yksilöidään 8 kohdassa tarkoitetuissa täytäntöönpanoa koskevissa määräyksissä.

    8.

    Norjan kuningaskunta tai sen nimeämä taho vastaa Norjan kuningaskunnan rahoitusjärjestelmän hallinnoinnista. Norjan kuningaskunta voi antaa muita rahoitusjärjestelmänsä täytäntöönpanoa koskevia määräyksiä kuultuaan ensiksi edunsaajavaltioita. Norjan kuningaskunta pyrkii antamaan tällaiset määräykset ennen yhteisymmärryspöytäkirjojen allekirjoittamista.

    9 artikla

    Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.

    Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu.

    Siihen asti kun 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatu päätökseen, tätä sopimusta noudatetaan väliaikaisesti sen kuukauden ensimmäisestä päivästä, joka seuraa viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä.

    10 artikla

    Tämä sopimus tehdään bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja norjan kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen kielitoisinto on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kaikille tämän sopimuksen osapuolille.

    Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.

    Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.

    V Bruselu dne 28. července 2010.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.

    Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.

    Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.

    Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.

    Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.

    Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.

    Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

    Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.

    Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.

    Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.

    Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.

    Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.

    Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.

    V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.

    V Bruslju, 28. julija 2010

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

    Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.

    Utferdiget i Brussel, den 28. juli 2010.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    For Konveriket Norge

    Image

    Top

    9.11.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 291/18


    EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN

    ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen liitettävä lisäpöytäkirja

    EUROOPAN UNIONI

    ja

    NORJAN KUNINGASKUNTA, jotka

    OTTAVAT HUOMIOON 14 päivänä toukokuuta 1973 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen sekä voimassa olevat Norjan ja Euroopan unionin välistä kalojen ja kalastustuotteiden kauppaa koskevat järjestelyt,

    OTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitetyn lisäpöytäkirjan ja erityisesti sen 2 artiklan,

    OTTAVAT HUOMOON Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitetyn lisäpöytäkirjan ja erityisesti sen 2 artiklan,

    OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN:

    1 artikla

    Tiettyjen Norjasta peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden Euroopan unioniin tapahtuvaan tuontiin sovellettavat erityismääräykset annetaan tässä pöytäkirjassa ja sen liitteessä.

    Tämän pöytäkirjan liitteessä määrätään vuotuiset tullittomat tariffikiintiöt. Nämä tariffikiintiöt kattavat 1 päivänä toukokuuta 2009 alkavan ja 30 päivänä huhtikuuta 2014 päättyvän ajan. Kiintiömääriä tarkastellaan uudelleen mainitun ajanjakson loppuun mennessä ottaen huomioon kaikki merkitykselliset näkökohdat.

    2 artikla

    Tariffikiintiöiden määrät, jotka olisi pitänyt avata Norjan käytettäviksi 1 päivästä toukokuuta 2009 siihen saakka, kun tämä pöytäkirja pannaan täytäntöön, jaetaan samansuuruisina osina vuosiperusteisesti tämän pöytäkirjan soveltamisajan jäljellä olevalle osalle.

    3 artikla

    Norja toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että järjestelyä, josta säädetään 21 päivänä huhtikuuta 2006 annetulla kuninkaallisella asetuksella ja jolla sallitaan Euroopan unionin jäsenvaltion lippua käyttävien alusten Norjassa maihin laskemien kalojen ja kalastustuotteiden vapaa kauttakulku, sovelletaan edelleen. Tätä järjestelyä sovelletaan 1 artiklassa tarkoitetun jakson ajan sen jälkeen, kun vuotuiset tariffikiintiöt on pantu täytäntöön.

    4 artikla

    Tämän pöytäkirjan liitteessä lueteltuihin tariffikiintiöihin sovelletaan alkuperäsääntöjä, jotka ovat 14 päivänä toukokuuta 1973 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen pöytäkirjassa 3.

    5 artikla

    Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.

    Tämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu.

    Siihen asti kun 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatu päätökseen, tätä sopimusta noudatetaan väliaikaisesti viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä.

    6 artikla

    Tämä pöytäkirja tehdään bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja norjan kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen kielitoisinto on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kaikille sopimuksen osapuolille.

    Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.

    Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.

    V Bruselu dne 28. července 2010.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.

    Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.

    Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.

    Done at Brussels, on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.

    Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.

    Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.

    Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

    Priimta Briuselyje, 2010 m. liepos 28 d.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.

    Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.

    Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.

    Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.

    Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.

    Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.

    V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.

    V Bruslju, 28. julija 2010.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä, heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

    Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.

    Utferdiget i Brussel, 28. juli 2010.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sajungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    For Kongeriket Norge

    Image


    LIITE

    ERITYISMÄÄRÄYKSET, JOITA TARKOITETAAN PÖYTÄKIRJAN 1 ARTIKLASSA

    Euroopan unioni avaa jo käytössä olevien tullittomien tariffikiintiöiden lisäksi seuraavat vuotuiset tullittomat tariffikiintiöt Norjasta peräisin oleville tuotteille:

    CN-koodi

    Tuotteen kuvaus

    Vuotuisen (1.5.–30.4.) tariffikiintiön määrä nettopainona ilmaistuna, jollei toisin ilmoiteta

    0303 29 00

    Muut lohikalat (Salmonidae), jäädytetyt

    2 000 tonnia

    0303 51 00

    Clupea harengus- ja Clupea pallasii -lajin silli ja silakka, jäädytetty, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti (1)

    45 800 tonnia

    0303 74 30

    Scomber scombrus- ja Scomber japonicus -lajin makrilli, jäädytetty, kokonaisena, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti (2)

    39 800 tonnia

    0303 79 98

    Muu kala, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti

    2 200 tonnia

    0304 29 75

    ex03049923

    Kalafileet, jäädytetyt, Clupea harengus- ja Clupea pallasii -lajin silliä ja silakkaa

    Perhosfileet, jäädytetyt, Clupea harengus- ja Clupea pallasii -lajin silliä ja silakkaa (3)

    67 600 tonnia

    ex16052010

    ex16052091

    ex16052099

    Katkaravut, kuoritut ja jäädytetyt, valmistetut tai säilötyt

    7 000 tonnia

    ex16041291

    ex16041299

    Silli ja silakka, mausteissa ja/tai etikassa käsitelty, suolavedessä (4)

    3 000 tonnia (valutettu nettopaino)


    (1)  Lupaa soveltaa tariffikiintiötä ei myönnetä tavaroille, jotka on ilmoitettu luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen ajanjaksolla 15.2.–15.6.

    (2)  Lupaa soveltaa tariffikiintiötä ei myönnetä tavaroille, jotka on ilmoitettu luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen ajanjaksolla 15.2.–15.6.

    (3)  Lupaa soveltaa tariffikiintiötä ei myönnetä CN-koodin 0304 99 23 tavaroille, jotka on ilmoitettu luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen ajanjaksolla 15.2–15.6.

    (4)  Tämä tariffikiintiö korotetaan 4 000 tonniin (valutettu nettopaino) kaudella 1.5.2010–30.4.2011, 5 000 tonniin (valutettu nettopaino) kaudella 1.5.2011–30.4.2012 ja 6 000 tonniin (valutettu nettopaino) kullakin seuraavalla 1.5.–30.4. sovellettavalla 12 kuukauden kiintiökaudella.

    Top

    9.11.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 291/14


    Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen liitettävä

    LISÄPÖYTÄKIRJA

    EUROOPAN UNIONI

    ja

    ISLANTI, jotka

    OTTAVAT HUOMIOON 22 päivänä heinäkuuta 1972 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan välisen sopimuksen sekä voimassa olevat Islannin ja Euroopan unionin välistä kalojen ja kalastustuotteiden kauppaa koskevat järjestelyt,

    OTTAVAT HUOMIOON Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitetyn lisäpöytäkirjan ja erityisesti sen 2 artiklan,

    OTTAVAT HUOMOON Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitetyn lisäpöytäkirjan ja erityisesti sen 2 artiklan,

    OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN:

    1 artikla

    Tiettyjen Islannista peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden Euroopan unioniin tapahtuvaan tuontiin sovellettavat erityismääräykset annetaan tässä pöytäkirjassa ja sen liitteessä. Tämän pöytäkirjan liitteessä määrätään vuotuiset tullittomat tariffikiintiöt.

    Nämä tariffikiintiöt kattavat 1 päivänä toukokuuta 2009 alkavan ja 30 päivänä huhtikuuta 2014 päättyvän ajan. Kiintiömääriä tarkastellaan uudelleen mainitun kauden loppuun mennessä ottaen huomioon kaikki merkitykselliset näkökohdat.

    2 artikla

    Ensimmäistä 12 kuukauden kiintiökautta, joka alkaa 1 päivänä toukokuuta 2009 ja päättyy 30 päivänä huhtikuuta 2010, koskevat tullittomien tariffikiintiöiden määrät jaetaan 1 päivän toukokuuta 2010 alkavalle ja 30 päivän huhtikuuta 2011 päättyvälle kiintiökaudelle.

    Jos 1 päivänä toukokuuta 2010 alkavan ja 30 päivänä huhtikuuta 2011 päättyvän kiintiökauden tariffikiintiöiden määriä ei käytetä loppuun kokonaisuudessaan, jäljellä olevat määrät siirretään 1 päivänä toukokuuta 2011 alkavalle ja 30 päivänä huhtikuuta 2012 päättyvälle kiintiökaudelle. Tämän vuoksi lukeminen 1 päivänä toukokuuta 2010 alkavan ja 30 päivänä huhtikuuta 2011 päättyvän kiintiökauden tariffikiintiöihin päättyy komissiossa 1 päivää syyskuuta 2011 seuraavana toisena työpäivänä. Mainittujen tariffikiintiöiden käyttämättömät jäljellä olevat määrät annetaan seuraavana työpäivänä käyttöön vastaavassa 1 päivänä toukokuuta 2011 alkavana ja 30 päivän huhtikuuta 2012 päättyvänä aikana sovellettavassa tariffikiintiössä. Tuosta päivästä alkaen ei ole mahdollista kirjata määriä takautuvasti yksittäisiin 1 päivänä toukokuuta 2010 alkavana ja 30 päivänä huhtikuuta 2011 päättyvänä aikana sovellettaviin tariffikiintiöihin.

    3 artikla

    Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omia menettelyjään noudattaen. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.

    Tämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu.

    Siihen asti kun 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatu päätökseen, tätä sopimusta noudatetaan väliaikaisesti viimeisen tätä koskevan ilmoituksen tekemistä seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä.

    4 artikla

    Tämä pöytäkirja tehdään bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja islannin kielellä yhtenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen kielitoisinto on yhtä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kaikille tämän sopimuksen osapuolille.

    Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.

    Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.

    V Bruselu dne 28. července 2010.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.

    Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.

    Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval

    'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.

    Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.

    Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.

    Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.

    Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

    Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.

    Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Lulju 2010.

    Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.

    Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.

    Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.

    Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.

    V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.

    V Bruslju, 28. julija 2010

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

    Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.

    Gert i Brussel, 28. juli 2010.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Fyrir Ísland

    Image


    LIITE

    ERITYISMÄÄRÄYKSET, JOITA TARKOITETAAN PÖYTÄKIRJAN 1 ARTIKLASSA

    Euroopan unioni avaa jo käytössä olevien tariffikiintiöiden lisäksi seuraavat vuotuiset tullittomat tariffikiintiöt Islannista peräisin oleville tuotteille:

    CN-koodi

    Tuotteen kuvaus

    Vuotuisen (1.5.–30.4.) tariffikiintiön määrä nettopainona ilmaistuna, jollei toisin ilmoiteta

    0303 51 00

    Clupea harengus- ja Clupea pallasii -lajin silli ja silakka, jäädytetty, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti (1)

    950 tonnia

    0306 19 30

    Keisarihummerit (Nephrops norvegicus), jäädytetyt

    520 tonnia

    0304 19 35

    Kalafileet, tuoreet tai jäähdytetyt, punasimppua (puna-ahventa) (Sebastes spp.)

    750 tonnia


    (1)  Lupaa soveltaa tariffikiintiötä ei myönnetä tavaroille, jotka on ilmoitettu luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen ajanjaksolla 15.2.–15.6.

    Top