Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31995R2125

    Komission asetus (EY) N:o 2125/95, annettu 6 päivänä syyskuuta 1995, säilöttyjä Agaricus-suvun lajien sieniä koskevien tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista

    EYVL L 212, 7.9.1995, p. 16–20 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2004; Kumoaja 32004R1864

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1995/2125/oj

    31995R2125

    Komission asetus (EY) N:o 2125/95, annettu 6 päivänä syyskuuta 1995, säilöttyjä Agaricus-suvun lajien sieniä koskevien tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista

    Virallinen lehti nro L 212 , 07/09/1995 s. 0016 - 0020


    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2125/95,

    annettu 6 päivänä syyskuuta 1995,

    säilöttyjä Agaricus-suvun lajien sieniä koskevien tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteisestä markkinajärjestelystä 24 päivänä helmikuuta 1986 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 426/86 (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1032/95 (2), ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan,

    ottaa huomioon Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen osana tehtyjen sopimusten täytäntöönpanemiseksi maatalousalalla tarvittavista mukautuksista 22 päivänä joulukuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3290/94 (3) ja erityisesti sen 3 artiklan,

    sekä katsoo, että

    Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen osana maataloudesta tehdyn sopimuksen yhteydessä yhteisö sitoutui tietyin edellytyksin avaamaan 1 päivästä heinäkuuta 1995 alkaen yhteisön tariffikiintiöt CN-koodeihin 0711 90 40, 2003 10 20 ja 2003 10 30 kuuluville säilötyille Agaricus-suvun lajien sienille; nämä kiintiöt olisi näin ollen avattava ja niiden hallinnointia koskevat edellytykset täsmennettävä, jotta siirtyminen järjestelmästä, jonka voimassaolo päättyi 30 päivänä kesäkuuta 1995, uuteen 1 päivästä heinäkuuta 1995 sovellettavaan järjestelmään varmistettaisiin parhaalla mahdollisella tavalla; tätä tarkoitusta varten on suotavaa toistaa päättyneen järjestelmän yksityiskohtaiset soveltamissäännöt samalla, kun tuonnin tavanomaiset aikataulut pysytetään voimassa,

    komission asetuksen (EY) N:o 3107/94 (4), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1032/95 (5), mukaisesti 1 päivän tammikuuta ja 30 päivän kesäkuuta 1995 välisenä aikana annetuissa tuontitodistuksissa esitetyt määrät ovat Kiinan osalta koko vuotuisen käytettävissä olevan määrän suuruiset, Puolan osalta 10 056 tonnin, Bulgarian osalta 137 tonnin ja kaikkien muiden toimittajamaiden osalta yhteensä 551 tonnin suuruiset; Romanian osalta ei ole annettu ainuttakaan todistusta; kiintiöt olisi näin ollen avattava 1 päivän heinäkuuta ja 31 päivän joulukuuta 1995 väliseksi ajanjaksoksi kunkin edellä mainitun maan tai maaryhmän osalta jäljellä olevaa, käytettävissä olevan määrän jäännöstä vastaavan suuruisina,

    tuotava määrä on jaettava toimittajamaiden kesken ottaen huomioon perinteiset kauppavirrat ja uudet tavarantoimittajat sekä Bulgarian (6), Puolan (7) ja Romanian (8) kanssa tehdyissä Eurooppa-sopimuksissa määrätyt etuuskohtelut,

    olisi säädettävä mahdollisuudesta tarkistaa jakoa kesken vuotta ensimmäisen puolivuotiskauden päättyessä käytettävissä olevien tietojen perusteella; sen välttämiseksi, että toimittajamaan kanssa käytävä kauppa keskeytyisi ennen kuin kokonaismäärä on käytetty loppuun, olisi perustettava kiintiövara,

    olisi määriteltävä yksityiskohtaiset säännöt sen takaamiseksi, että tariffikiintiöiden yli meneviltä määriltä kannetaan yhteisessä tullitariffissa vahvistettu täysimääräinen tulli; kyseisissä yksityiskohtaisissa säännöissä olisi oltava määräyksiä todistusten antamisesta määrien valvonnan mahdollistavassa määräajassa sekä tiedoista, jotka jäsenvaltioiden on tarpeen toimittaa; kyseisten määräysten olisi oltava hedelmä- ja vihannesjalostealan tuontitodistusjärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja asetusten (ETY) N:o 2405/89 ja (ETY) N:o 3518/86 (9) kumoamisesta 3 päivänä elokuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1921/95 sekä maataloustuotteiden tuonti-, vienti- ja ennakkovahvistustodistusten järjestelmän soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 16 päivänä marraskuuta 1988 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3719/88 (10), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1199/95 (11), säännöksiin nähden joko niitä täydentäviä tai niistä poikkeavia,

    olisi tehtävä ero perinteisten tuojien ja uusien tuojien kesken, vahvistettava tietyt hakijoiden asemaa ja myönnettyjen todistusten käyttöä koskevat vaatimukset sekä jaettava oikeudenmukaisesti kullekin toimittajaluokalle kuuluvat määrät,

    olisi tarkoituksenmukaista tehdä jako perinteisten tuojien kesken näiden tuomien määrien perusteella eikä enää annettujen todistusten perusteella; hallinnollisista syistä olisi kuitenkin säilytettävä asetuksessa (EY) N:o 3107/94 säädetty siirtymäkausi,

    kiintiöiden asianmukaisen käytön varmistamiseksi on tarpeen säätää, että jäsenvaltioiden on säännöllisesti toimitettava tietoja määristä, joiden osalta todistukset ovat jääneet käyttämättä, ja

    tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat hedelmä- ja vihannesjalosteiden hallintokomitean sekä tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Avataan CN-koodeihin 0711 90 40, 2003 10 20 ja 2003 10 30 kuuluvia ja liitteessä I mainittuja säilöttyjä Agaricus-suvun lajien sieniä koskevat tariffikiintiöt tässä asetuksessa säädettyjen yksityiskohtaisten soveltamissääntöjen mukaisesti.

    Sovellettava tulli on CN-koodiin 0711 90 40 kuuluvien tuotteiden osalta 12 prosenttia tullattavan tavaran arvosta ja CN-koodeihin 2003 10 20 ja 2003 10 30 kuuluvien tuotteiden osalta 23 prosenttia. Bulgarialle, Puolalle ja Romanialle tämä tulli on kuitenkin 8,4 prosenttia edellä mainittuihin kolmeen koodiin kuuluvien tuotteiden osalta.

    2 artikla

    1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen kiintiöiden osalta tapahtuvan tuonnin yhteydessä on esitettävä tämän asetuksen mukaisesti annettu tuontitodistus.

    2. Kiintiöt jaetaan toimittajamaiden kesken 1 päivänä heinäkuuta 1995 ja 31 päivän joulukuuta 1995 välisellä ajanjaksolla liitteessä I olevan I sarakkeen ja kunakin seuraavana kalenterivuonna II sarakkeen mukaisesti lukuun ottamatta osaa, joka muodostaa kiintiövaran.

    3. Jakoa on mahdollista muuttaa niitä määriä koskevien tietojen perusteella, joille todistuksia on annettu 30 päivään kesäkuuta mennessä.

    3 artikla

    1. Asetuksen (EY) N:o 1921/95 säännöksiä sovelletaan lukuun ottamatta 5 artiklan 2 kohtaa, jollei tämän asetuksen erityissäännöksistä muuta johdu.

    2. Tuontitodistusten voimassaoloaika on kuusi kuukautta niiden asetuksen (ETY) N:o 3719/88 21 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta antopäivästä lukien, mutta se päättyy viimeistään kyseisen vuoden joulukuun 31 päivänä.

    4 artikla

    1. Molemmat määrät eli yhtäältä Kiinalle myönnettävä määrä ja toisaalta tämän asetuksen liitteen mukaisesti muille maille kuin Kiinalle myönnettävä määrä jaetaan suhteessa seuraavasti:

    a) 85 prosenttia perinteisille tuojille.

    Perinteisinä tuojina on pidettävä toimijoita, jotka ovat saaneet tuontitodistuksia neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1796/81 (12) tai tämän asetuksen mukaisesti jokaisena kolmesta edellisestä kalenterivuodesta ja harjoittaneet 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuontia vähintään kahtena kolmesta edellisestä kalenterivuodesta.

    Ensiksi mainittua tuontitodistusten saantia koskevaa edellytystä sovelletaan Itävallan, Suomen ja Ruotsin toimijoiden osalta vasta 1 päivästä tammikuuta 1998 alkaen.

    b) 15 prosenttia uusille tuojille.

    Uusina tuojina on pidettävä muita kuin a alakohdassa määriteltyjä toimijoita, taloudellisia edustajia, luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, yksittäisiä toimijoita tai näiden ryhmittymiä, jotka ovat harjoittaneet kaupallista toimintaa vähintään vuoden ajan. Tämän edellytyksen täyttäminen on vahvistettava merkinnällä jäsenvaltion kaupparekisteriin tai muilla jäsenvaltion hyväksymillä vaihtoehtoisilla todisteilla. Jos tämän luokan toimija on saanut tuontitodistuksia asetuksen (ETY) N:o 1796/81 tai tämän asetuksen mukaisesti edellisen kalenterivuoden aikana, hänen on esitettävä todiste siitä, että hän on omaan lukuunsa tosiasiallisesti luovuttanut vapaaseen liikkeeseen vähintään 50 prosenttia hänelle myönnetystä määrästä.

    2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen toimijoiden on esitettävä hakemuksensa tueksi tiedot, joiden perusteella on mahdollista varmistaa 1 kohdan a tai b alakohdassa tarkoitettujen edellytysten täyttyminen toimivaltaisia kansallisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla.

    3. Vielä 15 päivänä lokakuuta käytettävissä olevat määrät myönnetään erotuksetta molemmille toimijaluokille.

    5 artikla

    1. Edellä 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun perinteisen tuojan tekemissä todistushakemuksissa esitetyt määrät eivät saa olla yhden puolivuotiskauden osalta suurempia kuin 60 prosenttia kyseisen tuojan keskimääräisestä vuosituonnista kolmen edellisen kalenterivuoden aikana, lukuun ottamatta yhteisön, sellaisena kuin se oli 31 päivänä joulukuuta 1994, toimijoiden osalta vuosia 1992, 1993 ja 1994, joiden osalta viitteenä käytetään annettujen tuontitodistusten vuotuista määrää.

    2. Edellä 4 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun uuden tuojan tekemissä todistushakemuksissa esitetyt määrät eivät saa olla yhden puolivuotiskauden osalta eivätkä kummankaan mainitussa artiklassa määritellyn maaryhmän osalta suurempia kuin kahdeksan prosenttia kyseisen b alakohdan mukaisesti kummallekin edellä mainitulle maaryhmälle myönnetystä määrästä.

    6 artikla

    1. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tiedot määristä, joille todistuksia on haettu 1 artiklassa tarkoitettujen kiintiöiden rajoissa asetuksen (EY) N:o 1921/95 7 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti eritellen 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja vastaavasti b alakohdan mukaisesti haetut määrät.

    2. Tuontitodistukset on annettava hakemuksen jättöpäivää seuraavana viidentenä työpäivänä, jollei komissio kyseisen määräajan kestäessä ota käyttöön erityistoimenpiteitä.

    3. Heti, kun jonkin toimittajamaan osalta haetut määrät ovat suuremmat kuin käytettävissä oleva määrä, komissio lukee yli menevät määrät 2 artiklan 2 kohdassa mainittuun kiintiövaraan.

    4. Jos haetut määrät ovat suuremmat kuin kiintiövaraan lukemisen jälkeen käytettävissä oleva määrä, komissio vahvistaa kyseisille hakemuksille yhtenäisen vähennysprosentin ja keskeyttää todistusten antamisen myöhempien hakemusten osalta.

    7 artikla

    Komissio tiedottaa jäsenvaltioille säännöllisesti kiintiöiden käyttötilanteesta ja ilmoittaa niille heti, kun kyseinen määrä on täyttynyt.

    8 artikla

    Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tiedot määristä, joiden osalta annetut tuontitodistukset ovat jääneet käyttämättä, heti kyseiset tiedot saatuaan.

    9 artikla

    1. Asetuksen (ETY) N:o 3719/88 33 artiklan 5 kohtaa sovelletaan.

    2. Asetuksen (ETY) N:o 3719/88 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista sallittavan poikkeaman rajoissa tuoduista määristä kannetaan yhteisessä tullitariffissa määrätty täysimääräinen tuontitulli.

    10 artikla

    1. Kiinasta peräisin olevien sienten vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen edellytyksenä on komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (13) 55-65 artiklan säännösten noudattaminen.

    Jos alkuperätodistuksen alkuperäiskappale katoaa, toimivaltaiset viranomaiset voivat mainitun asetuksen 57 artiklan 2 kohdan säännöksistä poiketen hyväksyä sen kaksoiskappaleen.

    2. Viranomaiset, jotka ovat toimivaltaisia antamaan alkuperätodistuksia ja niiden kaksoiskappaleita, ilmoitetaan liitteessä II.

    3. Bulgariasta, Puolasta tai Romaniasta peräisin olevat tuotteet luovutetaan vapaaseen liikkeeseen yhteisössä sen jälkeen, kun niistä on esitetty kyseisten maiden viranomaisten antama EUR1 -todistus Eurooppa-sopimusten pöytäkirjojen N:o 4 mukaisesti.

    11 artikla

    1. Tuontitodistusten 24 kohtaan tehdään seuraava merkintä yhdellä Euroopan unionin virallisista kielistä:

    - "Derecho de aduana . . . % - Reglamento (CE) n° 2125/95",

    - "Toldsats . . . % - forordning (EF) nr. 2125/95",

    - "Zollsatz . . . % - Verordnung (EG) Nr. 2125/95",

    - "Äáóìüò . . . % - Êáíïíéóìüò (ÅÊ) áñéè. 2125/95",

    - "Customs duty . . . % - Regulation (EC) No 2125/95",

    - "Droit de douane: . . . % - Règlement (CE) n° 2125/95",

    - "Dazio: . . . % - . . . Regolamento (CE) n. 2125/95",

    - "Douanerecht: . . . % - Verordening (EG) nr. 2125/95",

    - "Direito aduaneiro: . . . % - Regulamento (CE) nº 2125/95",

    - "Tulli . . . prosenttia - Asetus (EY) N:o 2125/95",

    - "Tull . . . % - Förordning (EG) nr 2125/95".

    2. Jos alkuperämaa on joko Bulgaria, Puola tai Romania, tuontitodistusten 24 kohtaan tehdään lisäksi yhdellä yhteisön virallisista kielistä merkintä:

    - "Acuerdo",

    - "Aftale",

    - "Abkommen",

    - "Óõìöùíßá",

    - "Agreement",

    - "Accord",

    - "Accordo",

    - "Overeenkomst",

    - "Acordo",

    - "Sopimus",

    - "Avtal"

    ja sen jälkeen kyseisen maan nimi sekä merkintä:

    - "Derechos de aduana reducidos tal como prevé el Acuerdo",

    - "Toldsats nedsat som fastsat i aftalen",

    - "Im Abkommen vorgesehene ermäßigte Zollsätze",

    - "ÌåéùìÝíïé äáóìïß üðùò ðñïâëÝðïíôáé óôç óõìöùíßá",

    - "Reduced customs duties as provided for in the Agreement",

    - "Droits de douane réduits comme prévu dans l'accord",

    - "Diritti doganali ridotti come previsto nell'accordo",

    - "Verlaagde douanerechten zoals voorzien in de overeenkomst",

    - "Direitos aduaneiros reduzidos como previsto no acordo",

    - "Sopimuksessa määrätyin alennetuin tullein",

    - "Nedsatt tull i enlighet med avtalet".

    12 artikla

    1. Tuontitodistuksen haltija voi pyytää CN-koodin, jolle todistus on annettu, muuttamista, jos:

    a) pyyntö koskee jotakin toista 1 artiklassa lueteltua koodia;

    b) pyyntö esitetään alkuperäisen todistuksen antaneelle toimielimelle ja alkuperäinen todistus ja kaikki siitä annetut otteet ovat sen liitteenä.

    2. Alkuperäisen todistuksen antaneen toimielimen on säilytettävä se ja kaikki sen otteet ja annettava niiden sijaan korvaava todistus ja tarvittaessa yksi tai useampi ote kyseisestä korvaavasta todistuksesta.

    3. Korvaava todistus ja tarvittaessa sen ote tai otteet:

    - annetaan enintään korvatun asiakirjan mukaan käytettävissä olevan enimmäismäärän suuruiselle määrälle tuotetta,

    - täydennetään ilmoittamalla 20 kohdassa korvatun asiakirjan numero ja päiväys,

    - täydennetään ilmoittamalla 13, 14 ja 15 kohdassa tiedot kyseisen uuden tuotteen osalta,

    - täydennetään ilmoittamalla 16 kohdassa uusi CN-koodi,

    - täydennetään ilmoittamalla muissa kohdissa samat tiedot, jotka korvatussa asiakirjassa esitettiin, ja erityisesti sama voimassaoloajan päättymispäivä.

    4. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle välittömästi tiedot CN-koodin muuttamisesta annetuissa tuontitodistuksissa.

    13 artikla

    Kumotaan asetus (EY) N:o 3107/94.

    Tuonnilta, joka toteutetaan 1 päivästä heinäkuuta 1995 alkaen asetuksen (EY) N:o 3107/94 mukaisesti annettujen ja lisämaksusta vapaata tuontia koskevien todistusten perusteella ja niiden voimassaoloaikana, kannettava tuontimaksu on 1 artiklassa tarkoitettu arvotulli.

    14 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.

    Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1995.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 6 päivänä syyskuuta 1995.

    Komission puolesta

    Franz FISCHLER

    Komission jäsen

    (1) EYVL N:o L 49, 27.2.1986, s. 1

    (2) EYVL N:o L 105, 9.5.1995, s. 3

    (3) EYVL N:o L 349, 31.12.1994, s. 105

    (4) EYVL N:o L 328, 20.12.1994, s. 37

    (5) EYVL N:o L 105, 9.5.1995, s. 3

    (6) EYVL N:o L 323, 23.12.1993, s. 2

    (7) EYVL N:o L 348, 31.12.1993, s. 2

    (8) EYVL N:o L 81, 2.4.1993, s. 2

    (9) EYVL N:o L 185, 4.8.1995, s. 10

    (10) EYVL N:o L 331, 2.12.1988, s. 1

    (11) EYVL N:o L 119, 30.5.1995, s. 4

    (12) EYVL N:o L 183, 4.7.1981, s. 1

    (13) EYVL N:o L 253, 11.10.1993, s. 1

    LIITE I

    >TAULUKON PAIKKA>

    LIITE II

    Toimivaltaiset viranomaiset, joihin 10 artiklan 2 kohdassa viitataan, ovat seuraavat:

    - Shanghai Foreign Economic Relations and Trade Commission

    - Fujian Foreign Economic Relations and Trade Commission

    - Guangxi Foreign Economic Relations and Trade Commission

    - Zhejiang Foreign Economic Relations and Trade Commission

    - Jiangsu Foreign Economic Relations and Trade Commission

    - Sichuan Foreign Economic Relations and Trade Commission

    - Chongquing Foreign Economic Relations and Trade Commission

    - Anhui Foreign Economic Relations and Trade Commission

    - Guangdong Foreign Economic Relations and Trade Commission

    - Foreign Trade Administration, Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC).

    Top