EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02010L0065-20190627
Directive 2010/65/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on reporting formalities for ships arriving in and/or departing from ports of the Member States and repealing Directive 2002/6/EC (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/65/EU, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, jäsenvaltioiden satamiin saapuvia ja/tai satamista lähteviä aluksia koskevista ilmoitusmuodollisuuksista ja direktiivin 2002/6/EY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)ETA:n kannalta merkityksellinen teksti
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/65/EU, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, jäsenvaltioiden satamiin saapuvia ja/tai satamista lähteviä aluksia koskevista ilmoitusmuodollisuuksista ja direktiivin 2002/6/EY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)ETA:n kannalta merkityksellinen teksti
02010L0065 — FI — 27.06.2019 — 001.001
Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentoinnin apuväline eikä sillä ole oikeudellista vaikutusta. Unionin toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä. Säädösten todistusvoimaiset versiot on johdanto-osineen julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja ne ovat saatavana EUR-Lexissä. Näihin virallisiin teksteihin pääsee suoraan tästä asiakirjasta siihen upotettujen linkkien kautta.
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI 2010/65/EU, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, jäsenvaltioiden satamiin saapuvia ja/tai satamista lähteviä aluksia koskevista ilmoitusmuodollisuuksista ja direktiivin 2002/6/EY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 283 29.10.2010, s. 1) |
Muutettu:
|
|
Virallinen lehti |
||
N:o |
sivu |
päivämäärä |
||
L 151 |
116 |
7.6.2019 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI 2010/65/EU,
annettu 20 päivänä lokakuuta 2010,
jäsenvaltioiden satamiin saapuvia ja/tai satamista lähteviä aluksia koskevista ilmoitusmuodollisuuksista ja direktiivin 2002/6/EY kumoamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
1 artikla
Kohde ja soveltamisala
1. Tämän direktiivin tarkoituksena on yksinkertaistaa ja yhdenmukaistaa hallinnollisia menettelyjä, joita sovelletaan meriliikenteeseen tekemällä sähköisestä tiedonsiirrosta vakiomenettely ja järkeistämällä ilmoitusmuodollisuudet.
2. Tätä direktiiviä sovelletaan meriliikenteen ilmoitusmuodollisuuksiin, jotka koskevat jäsenvaltioiden satamiin saapuvia tai niistä lähteviä aluksia.
3. Tätä direktiiviä ei sovelleta ilmoitusmuodollisuuksista vapautettuihin aluksiin.
2 artikla
Määritelmät
Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
a) ’ilmoitusmuodollisuuksilla’ liitteessä esitettyjä tietoja, jotka on jäsenvaltiossa sovellettavaa lainsäädäntöä noudattaen toimitettava hallinnollisiin ja menettelyjä koskeviin tarkoituksiin aluksen saapuessa jäsenvaltion satamaan tai lähtiessä sen satamasta;
b) ’FAL-yleissopimuksella’9 päivänä huhtikuuta 1965 tehtyä kansainvälisen meriliikenteen helpottamista koskevaa IMOn yleissopimusta sellaisena kuin se on muutettuna;
c) ’FAL-lomakkeilla’ FAL-yleissopimuksen mukaisia standardoituja lomakkeita;
d) ’aluksella’ kaikkia merialuksia;
e) ’SafeSeaNet-järjestelmällä’ direktiivissä 2002/59/EY määriteltyä unionin merenkulun tiedonvaihtojärjestelmää;
f) ’tietojen toimittamisella sähköisesti’ digitaalisesti koodattujen tietojen siirtoprosessia, jossa käytetään muunneltavaa rakenteista muotoa, joka soveltuu suoraan tietokoneella tallennettavaksi ja käsiteltäväksi.
3 artikla
Ilmoitusmuodollisuuksien yhdenmukaistaminen ja yhteensovittaminen
1. Kunkin jäsenvaltion on toteutettava toimenpiteitä varmistaakseen, että kyseisessä jäsenvaltiossa vaaditaan ilmoitusmuodollisuuksia yhdenmukaisella ja yhteensovitetulla tavalla.
2. Komissio kehittää yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa mekanismeja ilmoitusmuodollisuuksien yhdenmukaistamiseksi ja yhteensovittamiseksi unionissa.
4 artikla
Ennakkoilmoitus saapumisesta satamiin
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että päällikkö tai muu liikennöitsijän asianmukaisesti valtuuttama henkilö ilmoittaa ennen jäsenvaltiossa sijaitsevaan satamaan saapumista jäsenvaltion nimeämälle toimivaltaiselle viranomaiselle ilmoitusmuodollisuuksissa vaaditut tiedot, jollei sovellettavista unionin säädösten tai meriliikennettä koskevien, jäsenvaltioita sitovien kansainvälisten oikeudellisten välineiden ilmoittamista koskevista erityisistä säädöksistä, mukaan lukien henkilöiden ja tavaroiden tarkastusta koskevat säännökset, muuta johdu,
a) vähintään 24 tuntia etukäteen; tai
b) viimeistään silloin, kun alus lähtee edellisestä satamasta, jos matkan kesto on alle 24 tuntia; tai
c) jos seuraavaa satamaa ei tiedetä tai se on muuttunut matkan aikana, heti kun tieto on saatavilla.
5 artikla
Tietojen toimittaminen sähköisesti
1. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä ilmoitusmuodollisuuksien täyttäminen sähköisesti ja tietojen toimittaminen keskitetyn palvelupisteen kautta mahdollisimman pian ja joka tapauksessa viimeistään 1 päivänä kesäkuuta 2015.
Palvelupiste yhdistää SafeSeaNet-järjestelmän, sähköisen tullijärjestelmän ja muut sähköiset järjestelmät, ja sen kautta on voitava tämän direktiivin mukaisesti ilmoittaa kaikki tarvittavat tiedot siten, että niitä ei tarvitse ilmoittaa kuin kerran ja ne ovat eri toimivaltaisten viranomaisten ja jäsenvaltioiden saatavilla.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun muodon on oltava 6 artiklan mukainen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta FAL-yleissopimuksessa määrättyä asianmukaista muotoa.
3. Kun unionin säädöksissä edellytetään ilmoitusmuodollisuuksia ja siinä määrin kuin 1 kohdan mukaisesti perustetun keskitetyn palvelupisteen toimivuuden kannalta on tarpeen, 1 kohdassa tarkoitettujen sähköisten menetelmien on oltava yhteentoimivia, yleisesti saatavilla ja yhteensopivia direktiivin 2002/59/EY mukaisesti käyttöön otetun SafeSeaNet-järjestelmän sekä tarvittaessa paperittomasta tullin ja kaupan toimintaympäristöstä 15 päivänä tammikuuta 2008 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 70/2008/EY ( 1 ) mukaisten tietojärjestelmien kanssa.
4. Jäsenvaltioiden on kuultava talouden toimijoita ja ilmoitettava komissiolle asian etenemisestä päätöksessä N:o 70/2008/EY säädettyjen menettelyjen mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (ETY) N:o 2913/92 ja asetuksen (EY) N:o 562/2006 tullia ja rajavalvontaa koskevien erityissäännösten soveltamista.
6 artikla
Tiedonvaihto
1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että unionin säädöksessä säädettyjen ilmoitusmuodollisuuksien mukaisesti saadut tiedot ovat saatavilla niiden kansallisissa SafeSeaNet-järjestelmissä, ja asetettava tiedot asiaankuuluvilta osiltaan muiden jäsenvaltioiden saataville SafeSeaNet-järjestelmän välityksellä. Tätä ei sovelleta asetuksen (ETY) N:o 2913/92, asetuksen (ETY) N:o 2454/93, asetuksen (EY) N:o 562/2006 ja asetuksen (EY) N:o 450/2008 nojalla saatuihin tietoihin, jollei jäsenvaltio toisin säädä.
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdan mukaisesti saadut tiedot ovat pyynnöstä asiaankuuluvien kansallisten viranomaisten saatavilla.
3. Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti kansallisissa SafeSeaNet-järjestelmissä käytettävien viestien sähköinen muoto määritellään direktiivin 2002/59/EY 22 a artiklan mukaisesti.
4. Jäsenvaltiot voivat mahdollistaa pääsyn 1 kohdassa tarkoitettuihin tietoihin joko kansallisen keskitetyn palvelupisteen kautta sähköisellä tiedonvaihtojärjestelmällä tai kansallisen SafeSeaNet-järjestelmän kautta.
7 artikla
Tietojen toimittaminen FAL-lomakkeilla
Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä FAL-lomakkeet ilmoitusmuodollisuuksien täyttämiseksi. Jäsenvaltiot voivat hyväksyä unionin säädöksen mukaisesti edellytettävien tietojen toimittamisen paperimuodossa enintään 1 päivään kesäkuuta 2015 saakka.
8 artikla
Luottamuksellisuus
1. Jäsenvaltioiden on toteutettava sovellettavien unionin säädösten tai kansallisen lainsäädännön mukaisesti tarpeelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tämän direktiivin mukaisesti vaihdettavat kaupalliset ja muut luottamukselliset tiedot käsitellään luottamuksellisina.
2. Jäsenvaltioiden on huolehdittava erityisesti tämän direktiivin nojalla kerättyjen kaupallisten tietojen suojaamisesta. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ne noudattavat direktiiviä 95/46/EY. Unionin toimielinten ja elinten on varmistettava, että ne noudattavat asetusta (EY) N:o 45/2001.
9 artikla
Poikkeukset
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että direktiivin 2002/59/EY soveltamisalaan kuuluvat alukset, jotka liikennöivät unionin tullialueella sijaitsevien satamien välillä ja joiden lähtö- tai määräpaikkana tai välisatamana ei ole mainitun alueen tai tullilainsäädännön mukaisen valvontatyypin I mukaisen vapaa-alueen ulkopuolella sijaitseva satama, vapautetaan FAL-lomakkeisiin sisältyvien tietojen toimittamisvelvollisuudesta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asiaan sovellettavien unionin säädösten soveltamista ja jäsenvaltioiden mahdollisuutta pyytää tämän direktiivin liitteessä olevan B osan 1–6 kohdassa tarkoitettujen FAL-lomakkeiden sisältämiä tietoja, jotka ovat tarpeen sisäisen järjestyksen turvaamiseksi ja turvallisuuden varmistamiseksi sekä tulli-, vero-, maahanmuutto- ympäristö- ja terveyslainsäädännön täytäntöön panemiseksi.
10 artikla
Muutosmenettely
1. Komissio voi antaa tämän direktiivin liitteen osalta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä varmistaakseen, että IMOn FAL-lomakkeisiin mahdollisesti tekemät muutokset otetaan huomioon. Näillä muutoksilla ei laajenneta tämän direktiivin soveltamisalaa.
2. Tässä artiklassa tarkoitettuihin delegoituihin säädöksiin sovelletaan 11, 12 ja 13 artiklassa säädettyjä menettelyjä.
11 artikla
Siirretyn säädösvallan käyttäminen
1. Siirretään komissiolle viiden vuoden ajaksi 18 päivästä marraskuuta 2010 lukien valta antaa 10 artiklassa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä. Komissio esittää siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään kuusi kuukautta ennen viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto peruuta siirtoa 12 artiklan mukaisesti.
2. Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
3. Komissiolle siirrettyyn valtaan antaa delegoituja säädöksiä sovelletaan 12 ja 13 artiklassa säädettyjä ehtoja.
12 artikla
Säädösvallan siirron peruuttaminen
1. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi peruuttaa 10 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron milloin tahansa.
2. Toimielin, joka on aloittanut sisäisen menettelyn päättääkseen, peruuttaako se säädösvallan siirron, pyrkii ilmoittamaan asiasta toiselle toimielimelle ja komissiolle kohtuullisessa ajassa ennen lopullisen päätöksen tekemistä sekä ilmoittaa samalla, mitä siirrettyä säädösvaltaa mahdollinen peruuttaminen koskee, ja mainitsee peruuttamisen syyt.
3. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan joko välittömästi tai jonakin myöhempänä, siinä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta aiemmin annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon. Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
13 artikla
Delegoitujen säädösten vastustaminen
1. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi vastustaa delegoitua säädöstä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun säädös on annettu tiedoksi.
Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa pidennetään kahdella kuukaudella.
2. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole alkuperäisen kahden kuukauden määräajan tai, tilanteen mukaan, pidennetyn määräajan päättyessä vastustanut delegoitua säädöstä, se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja se tulee voimaan siinä mainittuna päivänä.
Delegoitu säädös voidaan julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja se voi tulla voimaan ennen alkuperäisen kahden kuukauden määräajan tai, tilanteen mukaan, pidennetyn määräajan umpeutumista, jos Euroopan parlamentti ja neuvosto ovat molemmat ilmoittaneet komissiolle aikeestaan olla vastustamatta säädöstä.
3. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto vastustaa delegoitua säädöstä, se ei tule voimaan. Säädöstä vastustava toimielin esittää syyt, miksi se vastustaa delegoitua säädöstä.
14 artikla
Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
1. Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava viimeistään 19 päivänä toukokuuta 2012 tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset. Niiden on viipymättä toimitettava nämä säädökset kirjallisina komissiolle.
Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 19 päivästä toukokuuta 2012.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
15 artikla
Kertomus
Komissio antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle viimeistään 19 päivänä marraskuuta 2013 kertomuksen tämän direktiivin toimivuudesta ja tarkastelee siinä muun muassa
a) mahdollisuutta ulottaa tällä direktiivillä toteutettu yksinkertaistaminen koskemaan myös sisävesiliikennettä;
b) jokiliikenteen tietopalvelun yhteensopivuutta tässä direktiivissä tarkoitetun sähköisen tiedonsiirtomenettelyn kanssa;
c) edellä 3 artiklassa tarkoitettua edistymistä ilmoitusmuodollisuuksien yhdenmukaistamisessa ja yhteensovittamisessa;
d) mahdollisuuksia välttää tai yksinkertaistaa kolmannen maan tai vapaa-alueen satamassa käyneitä aluksia koskevia muodollisuuksia;
e) unionin alusliikennettä/alusten liikkeitä ja/tai kolmansien maiden tai vapaa-alueiden satamissa käyviä aluksia koskevien tietojen saatavuutta.
Kertomukseen liitetään tarvittaessa lainsäädäntöehdotus.
16 artikla
Direktiivin 2002/6/EY kumoaminen
Kumotaan direktiivi 2002/6/EY 19 päivästä toukokuuta 2012. Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän direktiiviin.
17 artikla
Osoitus
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
LIITE
LUETTELO TÄSSÄ DIREKTIIVISSÄ TARKOITETUISTA ILMOITUSMUODOLLISUUKSISTA
A. Unionin säädöksistä johtuvat ilmoitusmuodollisuudet
Tähän ilmoitusmuodollisuuksien ryhmään sisältyvät tiedot, jotka on annettava seuraavien säännösten mukaisesti:
1. Ilmoitukset jäsenvaltioiden satamiin saapuvista ja niistä lähtevistä aluksista
Alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta 27 päivänä kesäkuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY (EYVL L 208, 5.8.2002, s. 10) 4 artikla.
2. Henkilöiden rajatarkastukset
Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 15 päivänä maaliskuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 (EUVL L 105, 13.4.2006, s. 1) 7 artikla.
3. Ilmoitukset aluksella kuljetettavista vaarallisista tai ympäristöä pilaavista aineista
Alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta 27 päivänä kesäkuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY 13 artikla.
4. Ilmoitus aluksilta peräisin olevasta jätteestä, mukaan lukien lastijäämät
Aluksilta peräisin olevan jätteen toimittamiseen tarkoitetuista satamassa olevista vastaanottolaitteista, direktiivin 2010/65/EU muuttamisesta ja direktiivin 2000/59/EY kumoamisesta 17 päivänä huhtikuuta 2019 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2019/883 (EUVL L 151, 7.6.2019, s. 116) 6, 7 ja 9 artikla.
5. Ilmoitukset turvatoimista
Alusten ja satamarakenteiden turvatoimien parantamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 725/2004 (EUVL L 129, 29.4.2004, s. 6) 6 artikla.
Asetuksen (EY) N:o 725/2004 6 artiklan mukaisesti edellytettävien tietojen lähettämiseen käytetään tämän liitteen lisäyksessä olevaa lomaketta, kunnes yhdenmukaistettu kansainvälinen lomake on hyväksytty. Lomake voidaan lähettää sähköisesti.
6. Yleinen saapumisilmoitus
Yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1) 36 a artikla ja yhteisön tullikoodeksista (uudistettu tullikoodeksi) 23 päivänä huhtikuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 450/2008 (EUVL L 145, 4.6.2008, s. 1) 87 artikla.
B. FAL-lomakkeet ja kansainvälisistä oikeudellisista välineistä johtuvat muodollisuudet
Tähän ilmoitusmuodollisuuksien ryhmään sisältyvät tiedot, jotka on annettava FAL-yleissopimuksen ja muiden asiaan kuuluvien kansainvälisten oikeudellisten välineiden mukaisesti.
1. FAL-lomake 1, yleisselvitys
2. FAL-lomake 2, lastiluettelo
3. FAL-lomake 3, luettelo aluksen varastoista
4. FAL-lomake 4, luettelo laivaväen omaisuudesta
5. FAL-lomake 5, miehistöluettelo
6. FAL-lomake 6, matkustajaluettelo
7. FAL-lomake 7, luettelo vaarallisista aineista
8. Meriterveysilmoitus
C. Mahdollinen asiaan kuuluva kansallinen lainsäädäntö
Jäsenvaltiot voivat sisällyttää tähän luokkaan tiedot, jotka on annettava niiden kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Sellaiset tiedot on toimitettava sähköisesti.
Lisäys
LOMAKE ALUKSEN TURVATOIMIIN LIITTYVIEN TIETOJEN ILMOITTAMISEKSI ENNEN SAAPUMISTA VAADITAAN KAIKILTA ALUKSILTA ENNEN EU:N JÄSENVALTION SATAMAAN SAAPUMISTA
(ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen (SOLAS) XI-2 luvun 9 sääntö ja asetuksen (EY) N:o 725/2004 6 artiklan 3 kohta)
Aluksen tiedot ja yhteystiedot |
||||||||||||||
IMO-numero |
|
Aluksen nimi |
|
|||||||||||
Rekisteröintisatama |
|
Lippuvaltio |
|
|||||||||||
Alustyyppi |
|
Radiokutsutunnus |
|
|||||||||||
Bruttovetoisuus |
|
Inmarsat-kutsunumerot (jos saatavilla) |
|
|||||||||||
Yhtiön nimi ja yhtiön tunnistenumero |
|
Yhtiön turvapäällikön nimi ja ympärivuorokautiset yhteystiedot |
|
|||||||||||
Tulosatama |
|
Tulosatamarakenne (jos tiedossa) |
|
|||||||||||
Sataman ja satamarakenteen tiedot |
||||||||||||||
Aluksen arvioitu saapumisaika satamaan (päivämäärä ja kellonaika) |
|
|||||||||||||
Käynnin pääasiallinen syy |
|
|||||||||||||
SOLAS-yleissopimuksen XI-2 luvun 9.2.1 säännössä vaaditut tiedot |
||||||||||||||
Onko aluksella voimassa oleva aluksen kansainvälinen turvatodistus (ISSC) |
KYLLÄ |
ISSC |
EI – miksi ei? |
Myöntänyt (viranomaisen tai tunnustetun turvaorganisaation nimi) |
Voimassaolo päättyy (pp/kk/vvvv) |
|||||||||
Onko aluksella mukana hyväksytty aluksen turvasuunnitelma (SSP)? |
KYLLÄ |
EI |
Turvataso, jota alus paraikaa noudattaa: |
Turvallisuus Taso 1 |
Turvallisuus Taso 2 |
Turvallisuus Taso 3 |
||||||||
Aluksen sijainti ilmoitusta tehtäessä: |
|
|||||||||||||
Kymmenen viimeisintä käyntiä satamarakenteissa aikajärjestyksessä (viimeisin ensimmäisenä): |
||||||||||||||
Nro |
Alkoi (pp/kk/vvvv) |
Päättyi (pp/kk/vvvv) |
Satama |
Maa |
UN/LOCODE-koodi (jos on) |
Satamarakenne |
Turva-taso |
|||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
2 |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
3 |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
4 |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
5 |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
6 |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
7 |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
8 |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
9 |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
10 |
|
|
|
|
|
|
SL = |
|||||||
Toteuttiko alus erityisiä tai täydentäviä turvatoimia hyväksytyssä aluksen turvasuunnitelmassa mainittujen lisäksi? Jos KYLLÄ, seuraavaan kohtaan merkitään aluksen toteuttamat erityiset tai täydentävät turvatoimet. |
KYLLÄ |
EI |
||||||||||||
Nro (kuten edellä) |
Aluksen toteuttamat erityiset tai täydentävät turvatoimet |
|||||||||||||
1 |
|
|||||||||||||
2 |
|
|||||||||||||
3 |
|
|||||||||||||
4 |
|
|||||||||||||
5 |
|
|||||||||||||
6 |
|
|||||||||||||
7 |
|
|||||||||||||
8 |
|
|||||||||||||
9 |
|
|||||||||||||
10 |
|
|||||||||||||
Edellä lueteltujen kymmenen viimeisimmän satamarakenteessa käynnin aikana toteutetut alusten väliset toiminnot aikajärjestyksessä (viimeisin ensimmäisenä). Jatkakaa tarvittaessa alla olevaa taulukkoa tai käyttäkää erillistä sivua. Mainitkaa alusten välisten toimintojen lukumäärä yhteensä: |
||||||||||||||
Onko aluksen hyväksyttyyn turvasuunnitelmaan sisältyviä aluksen turvatoimiin liittyviä menettelyjä ylläpidetty kaikkien alusten välisten toimintojen aikana? Jos EI, annetaan yksityiskohtaiset tiedot niiden sijaan sovelletuista turvatoimenpiteistä viimeisessä sarakkeessa. |
KYLLÄ |
EI |
||||||||||||
Nro |
Alkoi (pp/kk/vvvv) |
Päättyi (pp/kk/vvvv) |
Toteuttamispaikka tai leveys- ja pituusasteet |
Alusten välinen toiminto |
Toissijaisesti sovelletut turvatoimenpiteet |
|||||||||
1 |
|
|
|
|
|
|||||||||
2 |
|
|
|
|
|
|||||||||
3 |
|
|
|
|
|
|||||||||
4 |
|
|
|
|
|
|||||||||
5 |
|
|
|
|
|
|||||||||
6 |
|
|
|
|
|
|||||||||
7 |
|
|
|
|
|
|||||||||
8 |
|
|
|
|
|
|||||||||
9 |
|
|
|
|
|
|||||||||
10 |
|
|
|
|
|
|||||||||
Yleinen kuvaus aluksella olevasta lastista |
|
|||||||||||||
Onko aluksella lastina IMDG-säännöstön luokkaan 1, 2.1, 2.3, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 6.2, 7 tai 8 kuuluvia vaarallisia aineita? |
KYLLÄ |
EI |
Jos KYLLÄ, onko liitteenä luettelo vaarallisista aineista (tai sen asianmukainen ote) |
|||||||||||
Vahvistus siitä, että liitteenä on jäljennös aluksen miehistöluettelosta |
KYLLÄ |
Vahvistus siitä, että liitteenä on jäljennös aluksen matkustajaluettelosta |
KYLLÄ |
|||||||||||
Muut turvatoimiin liittyvät tiedot |
||||||||||||||
Haluatteko ilmoittaa jostakin turvatoimiin liittyvästä asiasta? |
KYLLÄ |
Yksityiskohtainen kuvaus: |
EI |
|||||||||||
Aluksen asiamies aiotussa tulosatamassa |
||||||||||||||
Nimi: |
Yhteystiedot (puhelinnumero): |
|||||||||||||
Tiedot antavan henkilön henkilötiedot |
||||||||||||||
Arvo tai asema (tarpeeton yliviivataan): aluksen päällikkö / aluksen turvapäällikkö / yhtiön turvapäällikkö / aluksen asiamies (kuten edellä) |
Nimi: |
Allekirjoitus: |
||||||||||||
Ilmoituksen päivämäärä, kellonaika ja paikka |
|
( 1 ) EUVL L 23, 26.1.2008, s. 21.