EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2020:035:FULL
Official Journal of the European Union, L 035, 7 February 2020
Euroopa Liidu Teataja, L 035, 7. veebruar 2020
Euroopa Liidu Teataja, L 035, 7. veebruar 2020
ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 35 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
63. aastakäik |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
7.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 35/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2020/171,
6. veebruar 2020,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1907/2006 (mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH)) XIV lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ning millega asutatakse Euroopa Kemikaaliamet, muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ, (1) eriti selle artikleid 58 ja 131,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ained 1,2-benseendikarboksüülhappe diheksüülester (hargnenud ja hargnemata ahelaga) ja diheksüülftalaat ning ainerühm, mis koosneb 1,2-benseendikarboksüülhappe di-C6–10-alküülestritest ja 1,2-benseendikarboksüülhappe detsüül-, heksüül- ja oktüüldiestrite segust ≥ 0,3 % diheksüülftalaadisisaldusega, vastavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1272/2008 (2) sätestatud reproduktiivtoksiliste ainete (1B kategooria) hulka klassifitseerimise kriteeriumidele ja seega määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisasse kandmise kriteeriumidele, mis on sätestatud selle määruse artikli 57 punktis c. |
(2) |
Aine triksülüülfosfaat vastab määruses (EÜ) nr 1272/2008 sätestatud reproduktiivtoksiliste ainete (1B kategooria) hulka klassifitseerimise kriteeriumidele ja seega määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisasse kandmise kriteeriumidele, mis on sätestatud selle määruse artikli 57 punktis c. |
(3) |
Ained naatriumperboraat, perboorhappe naatriumsool ja naatriumperoksometaboraat vastavad määruses (EÜ) nr 1272/2008 sätestatud reproduktiivtoksiliseks aineks (1B kategooria) klassifitseerimise kriteeriumidele ja seega määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisasse kandmise kriteeriumidele, mis on sätestatud selle määruse artikli 57 punktis c. |
(4) |
Ained 5-sec-butüül-2-(2,4-dimetüültsükloheks-3-een-1-üül)-5-metüül-1,3-dioksaan [1], 5-sec-butüül-2-(4,6-dimetüültsükloheks-3-een-1-üül)-5-metüül-1,3-dioksaan [2] (hõlmab kõiki [1] ja [2] üksikuid stereoisomeere ja kõiki nende kombinatsioone) on vastavalt määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIII lisas sätestatud kriteeriumidele väga püsivad ja väga bioakumuleeruvad ning vastavad seega nimetatud määruse XIV lisasse kandmise kriteeriumidele, mis on sätestatud määruse artikli 57 punktis e. |
(5) |
Ained 2-(2H-bensotriasool-2-üül)-4,6-di-tert-pentüülfenool (UV-328); 2,4-di-tert-butüül-6-(5-klorobensotriasool-2-üül)fenool (UV-327); 2-(2H-bensotriasool-2-üül)-4-(tert-butüül)-6-(sec-butüül)fenool (UV-350) ja 2-bensotriasool-2-üül-4,6-di-tert-butüülfenool (UV-320) on vastavalt määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIII lisas sätestatud kriteeriumidele püsivad, bioakumuleeruvad ja toksilised ja/või väga püsivad ja väga bioakumuleeruvad ning vastavad seega nimetatud määruse XIV lisasse kandmise kriteeriumidele, mis on sätestatud määruse artikli 57 punktides d ja/või e. |
(6) |
Kõik eespool nimetatud ained on määratletud ja kantud kandidaatainete loetellu vastavalt määruse (EÜ) nr 1907/2006 artiklile 59. Euroopa Kemikaaliameti (edaspidi „kemikaaliamet“) 10. novembri 2016. aasta (3) ja 5. veebruari 2018. aasta (4) soovitustes on need ained nimetatud määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisasse kandmise jaoks prioriteetseteks aineteks vastavalt selle määruse artikli 58 lõigetele 3 ja 4. Peale selle on komisjon saanud huvitatud isikutelt teavet vastusena üleskutsele esitada teavet kemikaaliameti soovituste projektides soovitatud ainete määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisasse kandmisega kaasnevate võimalike majanduslike, sotsiaalsete, tervisega seotud ja keskkonnamõjude (kulud ja tulud) kohta. |
(7) |
Iga käesoleva määruse alusel määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisasse kantud aine jaoks tuleb määruse (EÜ) nr 1907/2006 artikli 58 lõike 1 punkti c alapunkti i kohaselt määrata kuupäev, millest alates on aine turuleviimine ja kasutamine keelatud, välja arvatud juhul, kui selleks antakse autoriseering, võttes arvesse kemikaaliameti suutlikkust autoriseerimistaotlusi menetleda. Nendest ühegi aine puhul ei ole põhjust määrata määruse (EÜ) nr 1907/2006 artikli 58 lõike 1 punkti c alapunktis ii osutatud kuupäev varasemaks kui 18 kuud enne nimetatud määruse artikli 58 lõike 1 punkti c alapunktis i osutatud kuupäeva. |
(8) |
Määruse (EÜ) nr 1907/2006 artikli 58 lõike 1 punkt e koostoimes artikli 58 lõikega 2 näeb ette võimaluse vabastada kasutusalad või kasutuskategooriad autoriseerimise nõudest juhul, kui risk on nõuetekohaselt ohjatud liidu olemasolevate konkreetsete õigusaktide alusel, millega kehtestatakse aine kasutamise suhtes miinimumnõuded seoses inimeste tervise või keskkonna kaitsega. Praegu kättesaadava teabe kohaselt ei ole otstarbekas nende sätete alusel vabastusi ette näha. |
(9) |
Kuna puudub teave, millega põhjendada vabastust toote- ja tehnoloogiaalaseks uurimis- ja arendustegevuseks, ei ole sellise erandi tegemise kaalumine asjakohane. |
(10) |
Kuna olemasolev teave välja pakutud ainete kasutusalade kohta on piiratud, ei ole asjakohane kehtestada selles etapis määruse (EÜ) nr 1907/2006 artikli 58 lõike 1 punkti d kohaseid läbivaatamise tähtaegu. |
(11) |
Ained tetrapliitrioksiidsulfaat, pentapliitetraoksiidsulfaat, oranž pliimennik (pliitetraoksiid) ja pliimonooksiid (pliioksiid) vastavad määruses (EÜ) nr 1272/2008 sätestatud reproduktiivtoksiliste ainete (1A kategooria) hulka klassifitseerimise kriteeriumidele ja seega määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisasse kandmise kriteeriumidele, mis on sätestatud selle määruse artikli 57 punktis c. Ained on määratletud ja kantud kandidaatainete loetellu samuti vastavalt määruse (EÜ) nr 1907/2006 artiklile 59 ning kemikaaliameti 10. novembri 2016. aasta soovituses on need ained nimetatud määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisasse kandmise jaoks prioriteetseteks aineteks vastavalt selle määruse artikli 58 lõigetele 3 ja 4. Plii ja selle ühendite kasutamist reguleeritakse nõukogu direktiiviga 98/24/EÜ (5) ja mingil määral Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2010/75/EL (6) ja selle rakendusmeetmetega, millega kehtestatakse parima võimaliku tehnika (PVT) alased järeldused. Peale selle tulevad läbivaatamisele direktiiviga 98/24/EÜ pliiühendite suhtes kehtestatud ja liidus siduvad töökeskkonna piirnorm ja bioloogiline piirnorm. Seepärast, ja võttes arvesse rangemate töökohal kohaldatavate meetmete võimalikku vastuvõtmist, on asjakohane lükata edasi otsuse tegemine nende ainete lisamise kohta määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisasse. Lisaks on plii ja selle ühendite heide keskkonda direktiivi 2010/75/EL ja selle eelkäijate rakendamise tulemusena vähenenud ning vähenemine jätkub, nagu nähtub Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri aruannetest, samuti on uute PVT alaste järelduste vastuvõtmise ja neid kajastavate lubade ajakohastamise tulemusena oodata edasist vähenemist. |
(12) |
Kõik 1-metüül-2-pürrolidooni (NMP) kasutusalad on piiratud vastavalt määruse (EÜ) nr 1907/2006 XVII lisale. NMP olemuslikud omadused sarnanevad N,N-dimetüülatseetamiidi (DMAC) ja N,N-dimetüülformamiidi (DMF) olemuslike omadustega, neil kolmel ainel on sarnased tööstuslikud kasutusalad ning neid saab vähemalt mõne kasutusala puhul käsitada asendusainetena, isegi kui neid üldiselt sobivate asendusainetena käsitada ei saa. Võttes arvesse nende kolme aine sarnasusi, et tagada järjepidev regulatiivne lähenemisviis, (7) tuleks otsus NMP lisamise kohta määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisasse edasi lükata, nagu tehti DMAC ja DMFi puhul, kui komisjon kaalus vastavalt kemikaaliameti 17. jaanuari 2013. aasta (8) ja 6. veebruari 2014. aasta soovitusi (9). |
(13) |
Vältimaks enneaegset vananemist toodete või liittoodete puhul, mida enam pärast määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisas osutatud sulgemiskuupäeva ei toodeta, peavad mõned kõnealusesse lisasse kantud ained (ainena või segu koostisainena) olema kättesaadavad nimetatud toodete või liittoodete parandamiseks vajalike varuosade tootmiseks, seda juhul, kui need tooted või liittooted ei saa ilma nende varuosadeta otstarbekohaselt töötada, samuti juhul, kui mõned XIV lisasse kantud ained (ainena või segu koostisainena) on vajalikud selliste toodete või liittoodete parandamiseks. Selleks et lihtsustada kõnealuste kasutusalade jaoks autoriseeringu taotlemist, tuleks kehtivat üleminekukorda pikendada, et võimaldada niisugustel juhtudel autoriseeringu taotlemist lihtsustavate rakendusmeetmete vastuvõtmist. Peale selle tuleks läbi vaadata määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisa tabelis esitatud märkuste sõnastus, et tagada terminoloogia ühtsus toodete ja liittoodete puhul, võttes arvesse Euroopa Kohtu otsust kohtuasjas C-106/14 (10). |
(14) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1907/2006 vastavalt muuta. |
(15) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 1907/2006 artikli 133 kohaselt asutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. veebruar 2020
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 396, 30.12.2006, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1272/2008, mis käsitleb ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist (ELT L 353, 31.12.2008, lk 1).
(3) https://echa.europa.eu/documents/10162/13640/7th_axiv_recommendation_november2016_en.pdf/
(4) https://echa.europa.eu/documents/10162/13640/8th_axiv_recommendation_february2018_en.pdf/
(5) Nõukogu 7. aprilli 1998. aasta direktiiv 98/24/EÜ töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (EÜT L 131, 5.5.1998, lk 11).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta direktiiv 2010/75/EL tööstusheidete kohta (saastuse kompleksne vältimine ja kontroll) (ELT L 334, 17.12.2010, lk 17).
(7) https://echa.europa.eu/rmoa/-/dislist/details/0b0236e181ffe81a
(8) https://echa.europa.eu/documents/10162/13640/4th_a_xiv_recommendation_17jan2013_en.pdf/
(9) https://echa.europa.eu/documents/10162/13640/5th_a_xiv_recommendation_06feb2014_en.pdf/
(10) Euroopa Kohtu 10. septembri 2015. aasta otsus, Fédération des entreprises du commerce et de la distribution (FCD) ja Fédération des magasins de bricolage et de l’aménagement de la maison (FMB), C-106/14, ECLI:EU:C:2015:576.
LISA
Määruse (EÜ) nr 1907/2006 XIV lisa tabelit muudetakse järgmiselt.
1) |
Lisatakse järgmised kanded:
|
2) |
Tähis „(*)“ lisatakse veerus „Taotluse esitamise tähtaeg“ järgmiste ainete kandenumbrile: 32–43. |
3) |
Tähis „(**)“ lisatakse veerus „Sulgemiskuupäev“ järgmiste ainete kandenumbrile: 32–43. |
4) |
Tabeli järel esitatud märkused asendatakse järgmistega:
|
(1) Artikli 58 lõike 1 punkti c alapunktis ii osutatud kuupäev.
(2) Artikli 58 lõike 1 punkti c alapunktis i osutatud kuupäev.
7.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 35/6 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/172,
6. veebruar 2020,
millega pikendatakse luba kasutada Aspergillus niger’i (CBS 101.672) abil toodetud 3-fütaasi võõrutatud põrsaste, nuumsigade, emiste, broilerkanade, broilerkalkunite, munakanade, partide ja kõigi muude väiksemate linnuliikide ja ilulindude söödalisandina ning antakse luba uueks kasutusviisiks munemiseks või aretuseks kasvatatavate kanade, aretuseks kasvatatavate kalkunite või aretuskanade ja piimapõrsaste söödalisandina ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 243/2007, (EÜ) nr 1142/2007, (EÜ) nr 165/2008, (EÜ) nr 505/2008 ja (EL) nr 327/2010 (loa hoidja BASF SE)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöödas kasutatavate söödalisandite loa taotlemise nõue sellise loa andmise ja kehtivuse pikendamise alused ja kord. |
(2) |
Aspergillus niger’i (CBS 101.672) abil toodetud 3-fütaas on saanud kümneks aastaks loa söödalisandina kasutamiseks võõrutatud põrsaste, nuumsigade ja broilerkanade puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 243/2007, (2) munakanade ja broilerkalkunite puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 1142/2007, (3) partide puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 165/2008, (4) emiste puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 505/2008 (5) ning kõigi väiksemate linnuliikide, välja arvatud pardid, ja ilulindude puhul komisjoni määrusega (EL) nr 327/2010 (6). |
(3) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 14 lõikele 1 koostoimes nimetatud määruse artikliga 7 on loa hoidja esitanud taotluse Aspergillus niger’i (CBS 101.672) abil toodetud 3-fütaasi loa kehtivuse pikendamiseks võõrutatud põrsaste, nuumsigade, emiste, broilerkanade, munakanade, broilerkalkunite, partide ja muude väiksemate linnuliikide ja ilulindude söödalisandina ning selle uueks kasutusviisiks munatootmiseks või aretuseks kasvatatavate noorkanade, aretuseks kasvatatavate kalkunite või aretuskanade ja piimapõrsaste söödalisandina ning kõnealuse söödalisandi liigitamiseks söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid“. Taotlusele olid lisatud artikli 7 lõikes 3 ja artikli 14 lõikes 2 nõutud andmed ja dokumendid. |
(4) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) jõudis oma 26. veebruari 2019. aasta arvamuses (7) järeldusele, et taotleja esitatud andmetest nähtub, et söödalisand vastab loa andmise tingimustele. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et söödalisand ei mõju kahjulikult loomade tervisele ega keskkonnale. Samuti jõuti järeldusele, et kõnealune söödalisand on hingamiselundite sensibilisaator ja seda tuleks käsitada võimaliku naha sensibilisaatorina. Seetõttu leiab komisjon, et tuleks võtta asjakohaseid kaitsemeetmeid, mis võimaldavad ennetada kahjulikku mõju inimeste tervisele, eelkõige söödalisandi kasutajate puhul. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et söödalisand on tõhus vahend munatootmiseks või aretuseks kasvatatavate noorkanade, aretuseks kasvatatavate kalkunite või aretuskanade ja piimapõrsaste sööda seeditavuse parandamiseks. Toiduohutusameti arvates ei ole vajadust turustamisjärgse järelevalve erinõuete järele. Toiduohutusamet kinnitas ka määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaselt asutatud referentlabori aruande söödas sisalduva söödalisandi analüüsimeetodi kohta. |
(5) |
Aspergillus niger’i (CBS 101.672) abil toodetud 3-fütaasi hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused kasutamise lubamiseks on täidetud. Seepärast tuleks pikendada kõnealuse söödalisandi loa kehtivust vastavalt käesoleva määruse lisas esitatud tingimustele. |
(6) |
Aspergillus niger’i (CBS 101.672) abil toodetud 3-fütaasi loa kehtivuse pikendamise tõttu käesoleva määruse lisas sätestatud tingimustel tuleks määrused (EÜ) nr 243/2007, (EÜ) nr 1142/2007, (EÜ) nr 165/2008, (EÜ) nr 505/2008 ja (EL) nr 327/2010 kehtetuks tunnistada. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas kirjeldatud preparaati, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid“ ja funktsionaalrühma „seedimist soodustavad ained“, lubatakse kasutada söödalisandina ja selle kasutamise kehtivusaega pikendatakse kõnealuses lisas esitatud tingimustel.
Artikkel 2
Määrused (EÜ) nr 243/2007, (EÜ) nr 1142/2007, (EÜ) nr 165/2008, (EÜ) nr 505/2008 ja (EL) nr 327/2010 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. veebruar 2020
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) Komisjoni 6. märtsi 2007. aasta määrus (EÜ) nr 243/2007 3-fütaasi (Natufos) lubamise kohta toidulisandina (ELT L 73, 13.3.2007, lk 4).
(3) Komisjoni 1. oktoobri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1142/2007 3-fütaasi (Natuphos) uue kasutusviisi lubamise kohta söödalisandina (ELT L 256, 2.10.2007, lk 20).
(4) Komisjoni 22. veebruari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 165/2008 3-fütaasi (Natuphos) uue kasutusviisi lubamise kohta söödalisandina (ELT L 50, 23.2.2008, lk 8).
(5) Komisjoni 6. juuni 2008. aasta määrus (EÜ) nr 505/2008 3-fütaasi (Natuphos) uue kasutusviisi lubamise kohta söödalisandina (ELT L 149, 7.6.2008, lk 33).
(6) Komisjoni 21. aprilli 2010. aasta määrus (EL) nr 327/2010 milles käsitletakse 3-fütaasi uue kasutusviisi lubamist söödalisandina kõikide väiksemate linnuliikide, välja arvatud pardid, ning ilulindude puhul (loa hoidja BASF SE) (ELT L 100, 22.4.2010, lk 3).
(7) EFSA Journal 2019;17(3):5640.
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa hoidja |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||
Aktiivsuse ühikuid 12 % niiskusesisaldusega täissööda kg kohta |
|||||||||||||
Kategooria: zootehnilised lisandid. Funktsionaalrühm: seedimist soodustavad ained |
|||||||||||||
4a1600 |
BASF SE |
3-fütaas EC 3.1.3.8 |
Söödalisandi koostis Aspergillus niger’i (CBS 101.672) abil toodetud 3-fütaas minimaalse aktiivsusega: tahkel kujul: 5 000 FTU (1) / g vedelal kujul: 5 000 FTU/ml Toimeaine kirjeldus Aspergillus niger’i (CBS 101.672) abil toodetud 3-fütaas Analüüsimeetod (2) Kolorimeetriline meetod, millega mõõdetakse ensüümi toimel fütaadi substraadist vabastatud anorgaanilise fosfaadi kogust. |
Põrsad (piimapõrsad ja võõrutatud põrsad) Emised |
– |
500 FTU |
|
|
27.2.2030 |
||||
Nuumsead |
– |
100 FTU |
|
||||||||||
Broilerkanad Munatootmiseks/aretuseks kasvatatavad noorkanad |
– |
375 FTU |
|
||||||||||
Munakanad Broilerkalkunid Aretuseks kasvatatavad kalkunid ja aretuskanad Ilulinnud ja kõik väiksemad linnuliigid, välja arvatud pardid |
– |
250 FTU |
|
||||||||||
Pardid |
– |
300 FTU |
|
(1) 1 FTU on ensüümi kogus, mis pH-väärtusel 5,5 ja temperatuuril 37 °C vabastab naatriumfütaadist ühe mikromooli anorgaanilist fosfaati minutis.
(2) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad referentlabori veebisaidil aadressil: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
7.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 35/9 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/173,
6. veebruar 2020,
milles käsitletakse briljantsinise FCF lubamist kasside ja koerte söödalisandina
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubade taotlemise nõue ning selliste lubade andmise alused ja kord. Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikega 2 on ette nähtud nõukogu direktiivi 70/524/EMÜ (2) alusel lubatud söödalisandite ümberhindamine. |
(2) |
Direktiivi 70/524/EMÜ alusel anti ainele briljantsinine FCF, mis kuulub kategooria „värvained, sealhulgas pigmendid“ rubriigi „ühenduse eeskirjadega toiduainete värvimiseks lubatud ained“ alla, tähtajatu luba kasutamiseks koerte ja kasside söödalisandina. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõike 1 punktile b kanti see söödalisand seejärel olemasoleva tootena söödalisandite registrisse. |
(3) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikele 2 koostoimes artikliga 7 on esitatud taotlus briljantsinise FCF uuestihindamiseks koerte ja kasside söödalisandina. Taotleja taotles kõnealuse söödalisandi liigitamist söödalisandite kategooriasse „organoleptilised lisandid“ ja funktsionaalrühma „värvained“. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud üksikasjad ja dokumendid. |
(4) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) jõudis oma 19. juuni 2013. aasta (3) arvamuses järeldusele, et kavandatud kasutustingimuste korral ei avalda briljantsinine FCF kahjulikku mõju loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et ainet tuleks söödalisandi kasutajate jaoks pidada ohuks sissehingamisel ning andmete puudumise tõttu naha ja silmade ärrituse kohta võib seda pidada potentsiaalselt nahka ja/või silmi ärritavaks. Seetõttu leiab komisjon, et tuleks võtta asjakohaseid kaitsemeetmeid, mis võimaldavad ennetada kahjulikku mõju inimeste tervisele, eelkõige söödalisandi kasutajate puhul. Kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 429/2008 (4) tehti keskkonnaohu hindamise I etapis kindlaks, et briljantsinine FCF kui toiduks mittetarvitatavate loomade söödalisand, on täiendavast hindamisest vabastatud, kuna märkimisväärne keskkonnamõju ei ole tõenäoline ning toiduohutusamet ei ole oma eespool nimetatud arvamuses esitanud teaduslikke tõendeid, mis annaksid põhjust muretsemiseks. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et asjaomane söödalisand on söödale värvuse lisamisel efektiivne. Toiduohutusameti arvates ei ole vajadust turustamisjärgse järelevalve erinõuete järele. Toiduohutusamet kinnitas ka määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaselt asutatud referentlabori aruande söödas sisalduva söödalisandi analüüsimeetodi kohta. |
(5) |
Briljantsinise FCF hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused loa andmiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba kõnealuse söödalisandi kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud viisil. |
(6) |
Kuna ohutusnõuetest ei tulene vajadust kõnealuse aine lubamise tingimuste muudatusi viivitamatult kohaldada, on asjakohane näha ette üleminekuperiood, et huvitatud isikud saaksid teha ettevalmistusi loa andmisest tulenevate uute nõuete täitmiseks. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Loa andmine
Lisas nimetatud ainet, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „organoleptilised lisandid“ ja funktsionaalrühma „värvained“, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöödas vastavalt lisas esitatud tingimustele.
Artikkel 2
Üleminekumeetmed
1. Lisas nimetatud ainet ja seda sisaldavaid eelsegusid, mis on toodetud ja märgistatud enne 27. augustit 2020 kooskõlas enne 27. veebruari 2020 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule lasta ja kasutada kuni olemasolevate varude ammendumiseni.
2. Lisas nimetatud ainet ja seda ainet sisaldavat sööta, mis on toodetud ja märgistatud enne 27. veebruari 2022 kooskõlas enne 27. veebruari 2020 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule viia ja kasutada olemasolevate varude ammendumiseni.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. veebruar 2020
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) Nõukogu 23. novembri 1970. aasta direktiiv 70/524/EMÜ söödalisandite kohta (EÜT L 270, 14.12.1970, lk 1).
(3) EFSA Journal (2013); 11(7):3288.
(4) Komisjoni 25. aprilli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 429/2008 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1831/2003 rakendamise üksikasjalike eeskirjade kohta seoses taotluste koostamise ja esitamise ning söödalisandite hindamise ja lubamisega (ELT L 133, 22.5.2008, lk 1).
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||
Milligrammi toimeainet 12 % niiskusesisaldusega täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||||
Kategooria: organoleptilised lisandid. Funktsionaalrühm: värvained. i) ained, mis annavad söödale värvuse või taastavad selle |
||||||||||||||||||||
2a133 |
Briljantsinine FCF |
Söödalisandi koostis Briljantsinise FCF peamine koostisaine on naatriumsool. Tahkel kujul (pulber või graanulid). ------------------- Toimeaine naatriumsoola kirjeldus Dinaatrium-α-(4-(N-etüül-3-sulfonatobensüülamino)fenüül)-α-(4-N-etüül-3-sulfonatobensüülamino)tsükloheksa-2,5-dienülideen)tolueen-2-sulfonaat Lubatud on ka kaltsium- ja kaaliumsoolad. Keemiline valem: C37H34N2Na2O9S3 Keemilise sünteesi teel toodetud tahkel kujul (pulber) CASi number: 3844-45-9 Puhtusenõuded Sisaldab kokku vähemalt 85 % värvaineid, arvutatud naatriumsoolana (katse) Vees lahustumatud ained: ≤ 0,2 % Lisavärvained: ≤ 6 % Orgaanilised ühendid, v.a värvained:
Leukoalus: ≤ 5 % Sulfoonimata primaarsed aromaatsed amiinid: ≤ 0,01 % (arvutatud aniliinina) Eetriga ekstraheeritavad ained: ≤ 0,2 % lahusest, mille pH on 7 ------------------- Analüüsimeetod (1) Värvaine briljantsinise FCF kogusisalduse määramiseks söödalisandis ja söödas: spektrofotomeetria lainepikkusel 630 nm ja titaankloriidiga tiitrimine, nagu on kirjeldatud
Briljantsinise kvantifitseerimiseks söödas:
|
Kassid |
– |
– |
278 |
|
27. veebruar 2030 |
||||||||||||
Koerad |
– |
– |
334 |
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad referentlabori veebisaidil aadressil: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
OTSUSED
7.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 35/13 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2020/174,
6. veebruar 2020,
millega kiidetakse heaks teatavates sõiduautodes ja väikestes tarbesõidukites kasutamiseks ette nähtud suure kasuteguriga 12-voldiste vahelduvvoolugeneraatorite tehnoloogia kui uuenduslik tehnoloogia vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2019/631
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta määrust (EL) 2019/631, millega kehtestatakse uute sõiduautode ja uute väikeste tarbesõidukite CO2-heite normid ning millega tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 443/2009 ja (EL) nr 510/2011, (1) eelkõige selle artikli 11 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
12. aprillil 2019 esitasid tootjad Toyota Motor Europe NV/SA, Opel Automobile GmbH – PSA, FCA Italy S.p.A., Automobile Citroën, Automobile Peugeot, PSA Automobiles SA, Mitsubishi Electric Corporation, Audi AG, Ford Werke GmbH, Jaguar Land Rover Ltd, Hyundai Motor Europe Technical Center GmbH, Bayerische Motoren Werke AG, Renault SA, Honda Motor Europe Ltd, Volkswagen AG, Volkswagen Nutzfahrzeuge, Daimler AG, Denso Corporation ja SEG Automotive Germany GmbH ühistaotluse (edaspidi „taotlus“), mille eesmärk on kiita heaks sisepõlemismootoril põhinevate jõuseadmetega sõiduautodes ja väikestes tarbesõidukites kasutamiseks ette nähtud suure kasuteguriga 12-voldiste vahelduvvoolugeneraatorite tehnoloogia kui uuenduslik tehnoloogia. |
(2) |
Taotlust hinnati kooskõlas määruse (EL) 2019/631 artikliga 11, komisjoni rakendusmäärustega (EL) nr 725/2011 (2) ja (EL) nr 427/2014 (3) ning tehniliste suunistega, mille järgi koostatakse uuendusliku tehnoloogia heakskiitmise taotlus vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 443/2009 (4) (2018. aasta juuli versioon). Kooskõlas määruse (EL) 2019/631 artikli 11 lõikega 3 oli taotlusele lisatud sõltumatu ja sertifitseeritud asutuse koostatud kontrolliaruanne. |
(3) |
Suure kasuteguriga 12-voldiste vahelduvvoolugeneraatorite tehnoloogia, mis muundab mehaanilise energia elektrienergiaks teatava kasuteguriga, on juba heaks kiidetud komisjoni rakendusotsustega 2013/341/EL, (5) 2014/465/EL, (6) (EL) 2015/158, (7) (EL) 2015/295, (8) (EL) 2015/2280 (9) ja (EL) 2016/588 (10) (sõiduautodes kasutamiseks) ning komisjoni rakendusotsusega (EL) 2018/1876 (11) (väikestes tarbesõidukites kasutamiseks) (edaspidi „varasemad heakskiitmist käsitlevad rakendusotsused“) kui uuenduslik tehnoloogia CO2-heite vähendamiseks viisil, mis ei ole hõlmatud mõõtmistega, mida tehakse komisjoni määruses (EÜ) nr 692/2008 (12) esitatud uue Euroopa sõidutsükli kohase heitekatse raames. |
(4) |
Taotluses viidatakse aga komisjoni määruses (EL) 2017/1151 (13) esitatud uuele standardsele katsemenetlusele – kergsõidukite ülemaailmsele ühtlustatud katsemenetlusele (WLTP) – ning selles tõendatakse, et ka WLTP kohase heitekatse osana tehtud mõõtmised ei võimalda määrata suure kasuteguriga 12-voldiste vahelduvvoolugeneraatorite tehnoloogiaga saavutatavat CO2-heite vähenemist. |
(5) |
Võttes arvesse kogemusi, mis on saadud varasemate heakskiitmist käsitlevate rakendusotsuste raames vahelduvvoolugeneraatorite tõhususe parandamisele kaasa aitavate tehnoloogiate kohta esitatud taotluste hindamisel, ning taotluses esitatud aruandeid ja muud teavet, on rahuldavalt ja veenvalt tõendatud, et suure kasuteguriga 12-voldiste vahelduvvoolugeneraatorite tehnoloogia vastab määruse (EL) 2019/631 artikli 11 lõikes 2 sätestatud kriteeriumidele ning rakendusmääruste (EL) nr 725/2011 ja (EL) nr 427/2014 artikli 9 lõike 1 punktis b sätestatud tingimustele vastavuse kriteeriumidele. |
(6) |
Taotluses on esitatud meetod, millega mõõta 12-voldiste vahelduvvoolugeneraatorite tehnoloogia kasutamisest sõiduautodes ja väikestes tarbesõidukites tulenevat CO2-heite vähenemist. Lisaks sellele, et viidatakse WLTP-le, erineb see meetod varasemates heakskiitmist käsitlevates rakendusotsustes esitatud katsemetoodikast, peamiselt võimsustarbimise määratluse, keskmise kiiruse määratluse ja sissetöötamise kasutamise poolest. |
(7) |
On asjakohane kohandada võimsustarbimise ja keskmise kiiruse määratlust, et võtta arvesse WLTP-d. Seoses vahelduvvoolugeneraatori sissetöötamise lisamisega katsemetoodikale ei ole taotluses siiski esitatud piisavalt täpselt üksikasju selle kohta, kuidas selline sissetöötamine peaks toimuma, ega selle kohta, kuidas tuleks sissetöötamise mõju arvesse võtta. Lisaks võimaldab juba olemasolev katsemetoodika, mis on sätestatud varasemates heakskiitmist käsitlevates rakendusotsustes, vajaduse korral sellist mõju arvesse võtta nõudega, et vahelduvvoolugeneraatori kasutegurit tuleb mõõta vähemalt viis korda. Kuna vahelduvvoolugeneraatorite kasutegur määratakse mõõtmistulemuste keskmise põhjal, võib seega sissetöötamise mõju, olgu see positiivne või negatiivne, kasuteguri lõplikul määramisel asjakohaselt arvesse võtta, suurendades vajaduse korral mõõtmiste arvu. Seetõttu ei ole asjakohane täiendada katsemetoodikat taotluses välja pakutud spetsiaalse sissetöötamismenetlusega. |
(8) |
Samuti on asjakohane säilitada muundamise kasutegurid varasemate heakskiitmist käsitlevate rakendusotsustega heaks kiidetud kasuteguritega samal tasemel, võttes arvesse, et ei ole esitatud tõendeid selle kohta, et väiksema kasuteguriga vahelduvvoolugeneraatorid vastavad turuosa käsitlevale nõudele, mis on sätestatud rakendusmääruste (EL) nr 725/2011 ja (EL) nr 427/2014 artikli 2 lõike 2 punktis a. |
(9) |
Eespool esitatud kaalutlusi arvesse võttes tuleks kohandatud katsemetoodikat pidada asjakohaseks, et määrata kõnealuse uuendusliku tehnoloogia abil saavutatav CO2-heite vähenemine. |
(10) |
Tootjatel peaks olema võimalus taotleda tüübikinnitusasutuselt CO2-heite sellise vähenemise sertifitseerimist, mis saavutatakse käesolevas otsuses sätestatud tingimustele vastava suure kasuteguriga 12-voldiste vahelduvvoolugeneraatorite tehnoloogia kasutamisega. Selleks peaksid tootjad tagama, et sertifitseerimistaotlusele on lisatud sõltumatu ja sertifitseeritud asutuse kontrolliaruanne, milles kinnitatakse, et suure kasuteguriga 12-voldise vahelduvvoolugeneraatori tehnoloogia vastab käesolevas otsuses sätestatud tingimustele ning et CO2-heite vähenemine on määratud vastavalt käesolevas otsuses sätestatud katsemeetodile. |
(11) |
Selleks et hõlbustada suure kasuteguriga 12-voldiste vahelduvvoolugeneraatorite laialdasemat kasutuselevõttu uutes sõidukites, peaks tootjal olema ka võimalus esitada üks taotlus mitme suure kasuteguriga 12-voldise vahelduvvoolugeneraatori kasutamisest tuleneva CO2-heite vähenemise sertifitseerimiseks. Seejuures on asjakohane tagada, et selle võimaluse kasutamisel kohaldatakse mehhanismi, mis soodustab ainult kõige suurema kasuteguriga vahelduvvoolugeneraatorite kasutuselevõttu. |
(12) |
Tüübikinnitusasutuse ülesanne on põhjalikult kontrollida, kas käesolevas otsuses sätestatud tingimused uuendusliku tehnoloogia kasutamisega saavutatud CO2-heite vähenemise sertifitseerimiseks on täidetud. Sertifitseerimise korral peaks tüübikinnitusasutus tagama, et kõik sertifitseerimisel arvesse võetavad elemendid kantakse katsearuandesse, mida hoitakse koos kontrolliaruandega, ning et see teave tehakse taotluse korral komisjonile kättesaadavaks. |
(13) |
Selleks et määrata ökoinnovatsiooni üldkood, mida kasutatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2007/46/EÜ (14) I, VIII ja IX lisale vastavates asjakohastes tüübikinnitusdokumentides, on vaja määrata uuenduslikule tehnoloogiale individuaalne kood. |
(14) |
Alates 2021. aastast kontrollitakse seda, kas tootja järgib CO2-eriheite sihttasemeid, WLTP kohaselt määratud CO2-heite alusel. Seega võib käesoleva otsuse kohaselt sertifitseeritud CO2-heite vähenemist, mis saavutatakse uuendusliku tehnoloogia kasutamisega, võtta arvesse tootjate CO2-eriheite keskmise taseme arvutamisel alates 2021. kalendriaastast, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Uuenduslik tehnoloogia
Suure kasuteguriga 12-voldiste vahelduvvoolugeneraatorite tehnoloogia, mis on ette nähtud mehaanilise energia muundamiseks elektrienergiaks, kiidetakse heaks kui uuenduslik tehnoloogia määruse (EL) 2019/631 artikli 11 tähenduses, võttes arvesse, et see ei ole hõlmatud määruses (EL) 2017/1151 sätestatud standardse katsemenetlusega, ja tingimusel, et uuenduslik tehnoloogia vastab järgmistele tingimustele:
a) |
see on paigaldatud sisepõlemismootori jõul liikuvatesse sõiduautodesse (M1) ja väikestesse tarbesõidukitesse (N1); |
b) |
seda kasutatakse üksnes sõiduki aku laadimiseks ja sõiduki elektrisüsteemi vooluga varustamiseks sel ajal, kui sisepõlemismootor töötab; |
c) |
selle kasutegur, st mehaanilise energia elektrienergiaks muundamise määr on vähemalt:
|
Artikkel 2
Taotlus CO2-heite vähenemise sertifitseerimiseks
1. Tootja võib taotleda tüübikinnitusasutuselt artikli 1 kohaselt heaks kiidetud ühe või mitme suure kasuteguriga 12-voldise vahelduvvoolugeneraatori tehnoloogia (edaspidi „tehnoloogia“) kasutamisega saavutatava CO2-heite vähenemise sertifitseerimist.
2. Tootja tagab, et sertifitseerimistaotlusele on lisatud sõltumatu ja sertifitseeritud asutuse kontrolliaruanne, milles kinnitatakse, et artiklis 1 sätestatud tingimused on täidetud.
3. Kui CO2-heite vähenemine on sertifitseeritud vastavalt artiklile 3, tagab tootja, et CO2-heite sertifitseeritud vähenemine ja artikli 4 lõikes 1 osutatud ökoinnovatsiooni kood kantakse asjaomaste sõidukite vastavustunnistustesse.
Artikkel 3
CO2-heite vähenemise sertifitseerimine
1. Tüübikinnitusasutus tagab, et uuendusliku tehnoloogia kasutamisega saavutatud CO2-heite vähenemine on määratud lisas esitatud metoodika abil.
2. Kui tootja taotleb sama sõidukiversiooni korral rohkem kui ühe suure kasuteguriga 12-voldise vahelduvvoolugeneraatori tehnoloogia kasutamisega saavutatud CO2-heite vähenemise sertifitseerimist, teeb tüübikinnitusasutus kindlaks, milline katsetatud suure kasuteguriga 12-voldistest vahelduvvoolugeneraatoritest vähendab CO2-heidet kõige vähem. Seda väärtust kasutatakse lõike 3 kohaldamisel.
3. Tüübikinnitusasutus kannab CO2-heite sertifitseeritud vähenemise, mis on kindlaks tehtud vastavalt lõikele 1 või 2, ja artikli 4 lõikes 1 osutatud ökoinnovatsiooni koodi asjakohastesse tüübikinnitusdokumentidesse.
4. Tüübikinnitusasutus kannab kõik sertifitseerimisel arvesse võetud elemendid katsearuandesse, mida hoitakse koos artikli 2 lõikes 2 osutatud kontrolliaruandega, ning teeb selle teabe taotluse korral komisjonile kättesaadavaks.
5. Tüübikinnitusasutus sertifitseerib CO2-heite vähenemise üksnes juhul, kui ta leiab, et suure kasuteguriga 12-voldis(t)e vahelduvvoolugeneraatori(te) tehnoloogia vastab artiklis 1 sätestatud tingimustele ja kui saavutatud CO2-heite vähenemine on 0,5 g CO2/km või suurem, nagu on sätestatud sõiduautode puhul rakendusmääruse (EL) nr 725/2011 artikli 9 lõike 1 punktis b ja väikeste tarbesõidukite puhul rakendusmääruse (EL) nr 427/2014 artikli 9 lõike 1 punktis b.
Artikkel 4
Ökoinnovatsiooni kood
1. Käesoleva otsusega heakskiidetud uuenduslikule tehnoloogiale määratakse ökoinnovatsiooni kood nr 29.
2. Sertifitseeritud CO2-heite vähenemist, mis on registreeritud kõnealuse ökoinnovatsioonikoodiga, võidakse võtta arvesse tootjate keskmise eriheite arvutamisel alates 2021. kalendriaastast.
Artikkel 5
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 6. veebruar 2020
Komisjoni nimel
President
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 111, 25.4.2019, lk 13.
(2) Komisjoni 25. juuli 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 725/2011, millega kehtestatakse sõiduautode vähese CO2-heitega uuenduslike tehnoloogiate heakskiitmise ja sertifitseerimise kord vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 443/2009 (ELT L 194, 26.7.2011, lk 19).
(3) Komisjoni 25. aprilli 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 427/2014, millega kehtestatakse väikeste tarbesõidukite vähese CO2-heitega uuenduslike tehnoloogiate heakskiitmise ja sertifitseerimise kord vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 510/2011 (ELT L 125, 26.4.2014, lk 57).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 443/2009, millega kehtestatakse uute sõiduautode heitenormid väikesõidukite süsinikdioksiidiheite vähendamist käsitleva ühenduse tervikliku lähenemisviisi raames (ELT L 140, 5.6.2009, lk 1) https://circabc.europa.eu/w/browse/f3927eae-29f8-4950-b3b3-d2e700598b52
(5) Komisjoni 27. juuni 2013. aasta rakendusotsus 2013/341/EL, millega lubatakse kasutada tehnoloogial Valeo Efficient Generation põhinevat vahelduvvoolugeneraatorit kui uuenduslikku tehnikat sõiduautode CO2-heite vähendamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 443/2009 (ELT L 179, 29.6.2013, lk 98).
(6) Komisjoni 16. juuli 2014. aasta rakendusotsus 2014/465/EL, millega kiidetakse heaks DENSO tõhus vahelduvvoolugeneraator kui uuenduslik tehnoloogia sõiduautode CO2-heite vähendamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 443/2009 ning muudetakse komisjoni rakendusotsust 2013/341/EL (ELT L 210, 17.7.2014, lk 17).
(7) Komisjoni 30. jaanuari 2015. aasta rakendusotsus (EL) 2015/158, millega lubatakse kasutada kahte Robert Bosch GmbH uudse tehnilise lahendusega suure kasuteguriga generaatorit sõiduautode CO2-heite vähendamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 443/2009 (ELT L 26, 31.1.2015, lk 31).
(8) Komisjoni 24. veebruari 2015. aasta rakendusotsus (EL) 2015/295, millega lubatakse kasutada MELCO GXi tõhusat vahelduvvoolugeneraatorit kui uuenduslikku tehnoloogiat sõiduautode CO2-heite vähendamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 443/2009 (ELT L 53, 25.2.2015, lk 11).
(9) Komisjoni 7. detsembri 2015. aasta rakendusotsus (EL) 2015/2280, millega lubatakse kasutada DENSO tõhusat vahelduvvoolugeneraatorit kui uudset tehnilist lahendust sõiduautode CO2-heite vähendamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 443/2009 (ELT L 322, 8.12.2015, lk 64).
(10) Komisjoni 14. aprilli 2016. aasta rakendusotsus (EL) 2016/588, millega kiidetakse heaks suure kasuteguriga 12-voldistes vahelduvvoolugeneraatorites kasutatav tehnoloogia kui uuenduslik tehnoloogia sõiduautode CO2-heite vähendamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 443/2009 (ELT L 101, 16.4.2016, lk 25).
(11) Komisjoni rakendusotsus (EL) 2018/1876, 29. november 2018, millega kiidetakse heaks tavapärase sisepõlemismootori jõul liikuvates väikestes tarbesõidukites kasutamiseks ette nähtud suure kasuteguriga 12-voldiste vahelduvvoolugeneraatorite tehnoloogia kui uudne tehniline lahendus väikeste tarbesõidukite CO2 heite vähendamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 510/2011 (ELT L 306, 30.11.2018, lk 53).
(12) Komisjoni 18. juuli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 692/2008, millega rakendatakse ja muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 715/2007, mis käsitleb mootorsõidukite tüübikinnitust seoses väikeste sõiduautode ja kommertsveokite (Euro 5 ja Euro 6) heitmetega ning sõidukite remondi- ja hooldusteabe kättesaadavust (ELT L 199, 28.7.2008, lk 1).
(13) Komisjoni 1. juuni 2017. aasta määrus (EL) 2017/1151, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 715/2007, mis käsitleb mootorsõidukite tüübikinnitust seoses väikeste sõiduautode ja kommertsveokite heitmetega (Euro 5 ja Euro 6) ning sõidukite remondi- ja hooldusteabe kättesaadavust, ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2007/46/EÜ ning komisjoni määrust (EÜ) nr 692/2008 ja komisjoni määrust (EL) nr 1230/2012 ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 692/2008 (ELT L 175, 7.7.2017, lk 1).
(14) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. septembri 2007. aasta direktiiv 2007/46/EÜ, millega kehtestatakse raamistik mootorsõidukite ja nende haagiste ning selliste sõidukite jaoks mõeldud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike kinnituse kohta (raamdirektiiv) (ELT L 263, 9.10.2007, lk 1).
LISA
Sisepõlemismootoril põhinevate jõuseadmetega sõiduautodes ja väikestes tarbesõidukites kasutamiseks ette nähtud suure kasuteguriga 12-voldise vahelduvvoolugeneraatoriga [mis vastab artiklis 1 sätestatud tingimustele WLTP katsemenetluse korral] saavutatava CO2-heite vähenemise määramise metoodika
1. SISSEJUHATUS
Selleks et määrata, kui palju CO2-heide väheneb seoses suure kasuteguriga 12-voldise vahelduvvoolugeneraatori kasutamisega sisepõlemismootoril põhinevate jõuseadmetega sõiduautos ja väikeses tarbesõidukis, tuleb täpsustada järgmist:
1) |
katsetingimused; |
2) |
katseseadmed; |
3) |
kogukasuteguri määramise menetlus; |
4) |
CO2-heite vähenemise määramise menetlus; |
5) |
CO2-heite vähenemise mõõtemääramatuse kindlakstegemise menetlus. |
2. SÜMBOLID, NÄITAJAD JA ÜHIKUD
Ladina tähed
|
– |
CO2-heite vähenemine [g CO2/km] |
CO2 |
– |
süsinikdioksiid |
CF |
– |
teisendustegur (l/100 km) –› (g CO2/km) [gCO2/l] tabelist 3 |
h |
– |
sagedus tabelist 1 |
I |
– |
voolutugevus mõõtmisel [A] |
m |
– |
mõõtmiste arv valimi kohta |
M |
– |
pöördemoment [Nm] |
n |
– |
pöörlemissagedus [min-1] tabelist 1 |
P |
– |
võimsus [W] |
sηEI |
– |
ökoinnovatsiooni kriteeriumidele vastava vahelduvvoolugeneraatori kasuteguri standardhälve [%] |
|
– |
ökoinnovatsiooni kriteeriumidele vastava vahelduvvoolugeneraatori kasuteguri keskväärtuse standardhälve [%] |
|
– |
CO2-heite koguvähenemise standardhälve [g CO2/ km] |
U |
– |
katsepinge mõõtmisel [V] |
v |
– |
keskmine sõidukiirus ülemaailmse ühtlustatud kergsõidukite katsetamise tsüklis (WLTC) [km/h] |
VPe |
– |
kütuse erikulu [l/kWh] tabelist 2 |
|
– |
mõju, mida avaldab CO2-heite arvutatud vähenemisele ökoinnovatsiooni kriteeriumidele vastava vahelduvvoolugeneraatori kasutegur |
Kreeka tähed
Δ |
– |
vahe |
η |
– |
võrdlusgeneraatori kasutegur [%] |
ηEI |
– |
suure kasuteguriga vahelduvvoolugeneraatori kasutegur [%] |
|
– |
ökoinnovatsiooni kriteeriumidele vastava vahelduvvoolugeneraatori keskmine kasutegur tööpunktis i [%] |
Allindeksid
Indeks i osutab tööpunktile
Indeks j osutab mõõtmisele valimis
EI |
– |
ökoinnovatsiooni kriteeriumidele vastav |
m |
– |
mehaaniline |
RW |
– |
tegelikes sõidutingimustes |
TA |
– |
tüübikinnitustingimustes |
B |
– |
võrdlusväärtus |
3. KATSETINGIMUSED
Katsetingimused peavad vastama standardi ISO 8854:2012 (1) nõuetele.
4. KATSESEADMED
Katseseadmed peavad olema kooskõlas standardis ISO 8854:2012 (1) esitatud kirjeldusega.
5. MÕÕTMISED JA KASUTEGURI MÄÄRAMINE
Suure kasuteguriga 12-voldise vahelduvvoolugeneraatori kasutegur, välja arvatud käesolevas lõigus sätestatud elemendid, määratakse vastavalt ISO standardile 8854:2012 (1).
Mõõtmine toimub erinevates tööpunktides i, mis on märgitud tabelisse 1. Vahelduvvoolugeneraatori voolutugevuseks loetakse pool kõigi tööpunktide nimivoolust. Kõigil kiirustel hoitakse vahelduvvoolugeneraatori pinge ja väljundvool konstantsena (pinge 14,3 V).
Tabel 1
Tööpunkt i |
Kestus [s] |
Pöörlemissagedus ni [min-1] |
Sagedus hi |
1 |
1 200 |
1 800 |
0,25 |
2 |
1 200 |
3 000 |
0,40 |
3 |
600 |
6 000 |
0,25 |
4 |
300 |
10 000 |
0,10 |
Kasutegur arvutatakse valemiga 1.
Valem 1
Kõiki kasuteguri mõõtmisi tehakse järjest vähemalt viis (5) korda. Igas tööpunktis i arvutatakse mõõtmiste keskmine .
Ökoinnovatsiooni kriteeriumidele vastava vahelduvvoolugeneraatori kasutegur (ηEI) arvutatakse valemiga 2.
Valem 2
Suure kasuteguriga vahelduvvoolugeneraator aitab säästa mehaanilist võimsust tegelikes sõidutingimustes (ΔPmRW) ja tüübikinnitustingimustes (ΔPmTA) vastavalt valemile 3.
ΔPm = ΔPmRW - ΔPmTA
Mehaanilise võimsuse sääst tegelikes sõidutingimustes (ΔPmRW) arvutatakse valemiga 4 ja mehaanilise võimsuse sääst tüübikinnitustingimustes (ΔPmTA) valemiga 5.
Valem 4
Valem 5
Siin on:
PRW |
: |
võimsustarve [W] tegelikes sõidutingimustes, mis on 750 W |
PTA |
: |
võimsustarve [W] tüübikinnitustingimustes, mis on 350 W |
ηB |
: |
võrdlusgeneraatori kasutegur [%], mis on 67 % |
6. CO2-HEITE VÄHENEMISE ARVUTAMINE
CO2-heite vähenemine suure kasuteguriga vahelduvvoolugeneraatori mõjul arvutatakse valemiga 6.
Valem 6
Siin on:
v |
: |
WLTC keskmine kiirus [km/h], mis on 46,60 km/h; |
VPe |
: |
alljärgnevas tabelis 2 täpsustatud kütuse erikulu |
Tabel 2
Kütuse erikulu
Mootoritüüp |
Kütuse erikulu (VPe) [l/kWh] |
Bensiinimootor |
0,264 |
Turbo-bensiinimootor |
0,280 |
Diiselmootor |
0,220 |
CF: alljärgnevas tabelis 3 täpsustatud tegur
Tabel 3
Kütuse teisendustegur
Kütuseliik |
Teisendustegur (l/100 km) –› (g CO2/km) (CF) [gCO2/l] |
Bensiin |
2 330 |
Diislikütus |
2 640 |
7. STATISTILISE VEA ARVUTAMINE
Arvutatakse katsetulemuste mõõtmisest tingitud statistilised vead. Iga tööpunkti kohta arvutatakse standardhälve valemiga 7.
Valem 7
Suure kasuteguriga vahelduvvoolugeneraatori kasuteguri väärtuse standardhälve (sηEI) arvutatakse valemiga 8.
Valem 8
Vahelduvvoolugeneraatori kasuteguri standardhälve (sηEI) põhjustab vea CO2-heite vähenemises (). Kõnealune viga arvutatakse valemiga 9.
Valem 9
8. STATISTILINE OLULISUS
Suure kasuteguriga vahelduvvoolugeneraatoriga varustatud igat tüüpi, varianti ja versiooni sõiduki puhul tuleb tõendada, et valemiga 9 arvutatud CO2-heite vähenemise viga ei ole suurem kui CO2-heite koguvähenemise ja määruse (EL) nr 725/2011 artikli 9 lõikes 1 määratletud vähenemise miinimummäära vahe (vt valem 10).
Valem 10
Siin on:
MT |
: |
miinimummäär [g CO2/km] |
|
: |
CO2-heite koguvähenemine [g CO2/km] |
|
: |
CO2-heite koguvähenemise standardhälve [g CO2/ km] |
|
: |
CO2-heite parandustegur suure kasuteguriga vahelduvvoolugeneraatori ja võrdlusgeneraatori massi positiivse vahe tõttu.
|
Tabel 4
Lisamassist tingitud CO2-heite parandustegur |
|
Bensiini korral (
|
0,0277•Δm |
Diislikütuse korral (
|
0,0383•Δm |
Tabelis 4 on Δm suure kasuteguriga vahelduvvoolugeneraatori paigaldamisest tulenev lisamass. See on suure kasuteguriga vahelduvvoolugeneraatori ja võrdlusgeneraatori massi positiivne vahe. Võrdlusgeneraatori mass on 7 kg. Lisamassi hindamisel peab tootja esitama tüübikinnitusasutusele kontrollitud dokumendid.
9. KATSE- JA HINDAMISARUANNE
Aruanne sisaldab järgmist:
— |
katsetatud vahelduvvoolugeneraatorite mudel ja mass; |
— |
katsestendi kirjeldus; |
— |
katsetulemused (mõõtmistulemused); |
— |
arvutustulemused ja vastavad valemid. |
10. SÕIDUKITESSE PAIGALDATAV SUURE KASUTEGURIGA VAHELDUVVOOLUGENERAATOR
Tüübikinnitusasutus tõendab CO2-heite vähenemist suure kasuteguriga vahelduvvoolugeneraatori ja võrdlusgeneraatoriga tehtud mõõtmiste põhjal, kasutades käesolevas lisas määratletud katsemetoodikat. Kui CO2-heite vähenemine on väiksem kui artikli 9 lõikes 1 määratletud miinimummäär, kohaldatakse määruse (EL) nr 725/2011 artikli 11 lõike 2 teist lõiku.
(1) ISO 8854:2012 „Road vehicles – Alternators with regulators – Test methods and general requirements“ (Maanteesõidukid. Regulaatoritega vahelduvvoolugeneraatorid. Katsemetoodika ja üldnõuded).
Viitenumber ISO 8854:2012, avaldatud 1. juunil 2012.
7.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 35/23 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2020/175,
6. veebruar 2020,
millega muudetakse rakendusotsuse (EL) 2020/47 (milles käsitletakse kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripiga teatavates liikmesriikides) lisa
(teatavaks tehtud numbri C(2020) 762 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse liidusiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaarkontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusotsus (EL) 2020/47 (3) võeti vastu pärast alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi puhanguid teatavates liikmesriikides asuvates kodulindude kasvatuse ettevõtetes, ning kõnealuste liikmesriikide poolt kaitse- ja järelevalvetsoonide kehtestamist vastavalt nõukogu direktiivile 2005/94/EÜ (4). |
(2) |
Rakendusotsuses (EL) 2020/47 on sätestatud, et kõnealuse rakendusotsuse lisas loetletud, liikmesriikide poolt vastavalt direktiivile 2005/94/EÜ kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoonid peavad hõlmama vähemalt eespool nimetatud lisas kaitse- või järelevalvetsoonidena loetletud piirkondi. |
(3) |
Rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisa muudeti hiljuti komisjoni rakendusotsusega (EL) 2020/134 (5) pärast Poolas ja Slovakkias kodulindudel esinenud alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi juhtumeid, mida oli vaja kajastada kõnealuses lisas. |
(4) |
Pärast rakendusotsuse (EL) 2020/134 vastuvõtmise kuupäeva on Poola teatanud komisjonile alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi uutest puhangutest Wolsztynski ja Raciborski piirkonnas ettevõtetes, kus peetakse kodulinde ja mis asuvad väljaspool rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisas praegu loetletud piirkondi, ning kõnealuse liikmesriigi pädevad asutused on võtnud direktiivi 2005/94/EÜ kohaselt nõutavad meetmed, sealhulgas kehtestanud kaitse- ja järelevalvetsoonid kõnealuste uute puhangukollete ümber. |
(5) |
Komisjon vaatas läbi Poola poolt vastavalt direktiivile 2005/94/EÜ võetud meetmed ning leidis, et Poola pädevate asutuste kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoonide piirid on piisavalt kaugel ettevõtetest, kus on kinnitust leidnud alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi haiguspuhangu esinemine. |
(6) |
Et vältida liidusiseses kaubanduses tarbetute häirete tekkimist ja kolmandate riikide poolt põhjendamatute kaubandustõkete kehtestamist, on vaja koostöös Poolaga kiiresti kirjeldada liidu tasandil kõnealuses liikmesriigis vastavalt direktiivile 2005/94/EÜ kehtestatud uusi kaitse- ja järelevalvetsoone. Seepärast tuleks muuta rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisas Poola puhul loetletud kaitse- ja järelevalvetsoone. |
(7) |
Sellest tulenevalt tuleks muuta rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisa, et ajakohastada liidu tasandil piirkondadeks jaotamist ning lisada uued, direktiivi 2005/94/EÜ kohaselt Poola poolt kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoonid ning seal kohaldatavate piirangute kestus. |
(8) |
Seepärast tuleks rakendusotsust (EL) 2020/47 vastavalt muuta. |
(9) |
Võttes arvesse epidemioloogilise olukorra kiireloomulisust liidus seoses alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi levikuga, on oluline, et käesoleva otsusega rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisasse tehtavad muudatused jõustuksid võimalikult kiiresti. |
(10) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 6. veebruar 2020
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13.
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.
(3) Komisjoni 20. jaanuari 2020. aasta rakendusotsus (EL) 2020/47, milles käsitletakse kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripiga teatavates liikmesriikides (ELT L 16, 21.1.2020, lk 31).
(4) Nõukogu 20. detsembri 2005. aasta direktiiv 2005/94/EÜ linnugripi tõrjet käsitlevate ühenduse meetmete ning direktiivi 92/40/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 10, 14.1.2006, lk 16).
(5) Komisjoni 30. jaanuari 2020. aasta rakendusotsus (EL) 2020/134, millega muudetakse rakendusotsuse (EL) 2020/47 (milles käsitletakse kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud kõrge patogeensusega linnugripiga liikmesriikides) lisa (ELT L 27, 31.1.2020, lk 27).
LISA
Rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisa asendatakse järgmisega:
„LISA
A OSA
Artiklites 1 ja 2 osutatud kaitsetsoonid asjaomastes liikmesriikides:
Liikmesriik: Tšehhi
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
Vysočina piirkond: |
|
Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471) |
10.2.2020 |
Liikmesriik: Ungari
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
Komárom-Esztergom megye: |
|
Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
17.2.2020 |
Hajdú-Bihar megye: |
|
Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
8.2.2020 |
Liikmesriik: Slovakkia
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
Nitra piirkond: |
|
haldusüksused: Zbehy, Čajakovce |
30.1.2020 |
Trnava piirkond: |
|
haldusüksus: Cífer |
10.2.2020 |
Pezinoki piirkond: |
|
haldusüksus: Jablonec |
10.2.2020 |
Čadca piirkond: |
|
haldusüksused: Stará Bystrica, Radôstka |
18.2.2020 |
Liikmesriik: Poola
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
||||||||
W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim: |
|||||||||
W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia; Nowy Orzechów, Stary Orzechów |
29.1.2020 |
||||||||
W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim: |
|||||||||
|
29.1.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wsie Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski. |
26.1.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów |
8.2.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
|
8.2.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
|
13.2.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim: |
|||||||||
|
20.2.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim: |
|||||||||
|
5.2.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim |
|||||||||
W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg |
15.2.2020 |
||||||||
W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim: |
|||||||||
|
20.2.2020 |
||||||||
W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim: |
|||||||||
|
8.2.2020 |
||||||||
W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim: |
|||||||||
|
9.2.2020 |
||||||||
W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim |
|||||||||
W gminie Zalewo: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia |
20.2.2020 |
||||||||
W województwie śląskim w powiecie raciborskim: |
|||||||||
W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy połozona na zachód od drogi nr 919 |
20.2.2020 |
Liikmesriik: Rumeenia
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
Județul Maramureș |
|
Oraș Seini Oraș Seini - localitatea Săbișa |
13.2.2020 |
Județul Satu Mare |
|
Comuna Pomi, localitatea Pomi |
13.2.2020 |
B OSA
Artiklites 1 ja 3 osutatud järelevalvetsoonid asjaomastes liikmesriikides:
Liikmesriik: Tšehhi
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
Vysočina piirkond: |
|
Blažejovice u Rozsoch (742414), Bolešín (781037), Bor u Nedvědice (747114), Bratrušín (617008), Brťoví (733407), Bukov na Moravě (615757), Bystřice nad Pernštejnem (616958), Býšovec (617211), Čtyři Dvory (733415), Dolní Rožínka (630098), Domanín u Bystřice nad Pernštejnem (630616), Domanínek (617075), Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982), Hluboké u Dalečína (624471), Horní Rožínka (643980), Hrdá Ves (782483), Chlébské (748498), Chlum (651605), Jabloňov (781363), Josefov u Rožné (742881), Karasín (794970), Kobylnice nad Svratkou (669580), Korouhvice (651613), Koroužné (669598), Kovářová (773549), Lesoňovice (680265), Malé Tresné (741981), Milasín (615765), Moravecké Pavlovice (698571), Pivonice u Lesoňovic (680273), Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423), Rodkov (630110), Rovečné (741990), Rozsochy (742431), Rožná (742899), Sejřek (747131), Skorotice (748501), Smrček (617229), Střítež u Bukova (615773), Věchnov (777544), Velké Tresné (742007), Věstín (781045), Věstínek (781053), Věžná na Moravě (781380), Vír (782491), Vojetín u Rozsoch (742449), Zlatkov (742902), Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988) |
17.2.2020 |
Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471) |
Alates 11.2.2020 kuni 17.2.2020 |
Lõuna-Morava piirkond: |
|
Bedřichov (601373), Běleč u Lomnice (601918), Brumov u Lomnice (613053), Crhov u Olešnice (617920), Černovice u Kunštátu (620602), Černvír (620661), Doubravník (631388), Hluboké u Kunštátu (639672), Hodonín u Kunštátu (640409), Klokočí u Olší (711128), Křeptov (601926), Křížovice (676675), Křtěnov u Olešnice (676691), Lhota u Olešnice (681202), Louka (687189), Maňová (719358), Nedvědice pod Pernštejnem (702307), Ochoz u Tišnova (709441), Olešnice na Moravě (710415) – část katastrálního území západně od komunikace č. 362 (ul. Rovečínská-Generála Čápka), Olší u Tišnova (711144), Osiky (713112), Pernštejn (702315), Rakové (711152), Rozseč nad Kunštátem (742317), Strhaře (756881), Synalov (761753), Tasovice (765112) |
17.2.2020 |
Liikmesriik: Ungari
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
Komárom-Esztergom megye: |
|
Bana, Bábolna, Csém, Kisigmánd, Komárom, Mocsa, Nagyigmánd és Tárkány települések közigazgatási területének a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú köráltal határolt területen belül és a védőkörzeten kívül eső területei |
26.2.2020 |
Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
Alates 18.2.2020 kuni 26.2.2020 |
Győr-Moson-Sopron megye: |
|
Bőny, Nagyszentjános és Rétalap települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846 valamint 47.690195 és 17.995825 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei |
26.2.2020 |
Hajdú-Bihar megye: |
|
Álmosd, Bagamér, Monostorpályi, Pocsaj, Újléta és Vámospércs és települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 10 km sugarú körön belül és a védőkörzeten kívül eső területei |
17.2.2020 |
Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
Alates 9.2.2020 kuni 17.2.2020 |
Liikmesriik: Slovakkia
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
Nitra piirkond: |
|
Nitra piirkonna haldusüksused: Čab, Nové Sady, Malé Zálužie, Kapince, Šurianky, Hruboňovo, Jelšovce, Ľudovítová, Výčapy-Opatovce, Podhorany, Lužianky, Lehota, Alekšince, Lukáčovce, Rišňovce Nitra linna osad: Dražovce, Zobor, Chrenová, Kynek |
8.2.2020 |
Nitra piirkonna haldusüksused: Komárno linna osa Nová Stráž, haldusüksuse Žitná na Ostrove osa |
26.2.2020 |
haldusüksused: Zbehy, Čajakovce |
Alates 31.1.2020 kuni 8.2.2020 |
Topoľčany piirkond: |
|
haldusüksus: Koniarovce |
8.2.2020 |
Trnava piirkond: |
|
haldusüksus: Cífer |
Alates 11.2.2020 kuni 17.2.2020 |
haldusüksused: Trnava linn, Hrnčiarovce nad Parnou, Zeleneč, Biely Kostol, Ružindol, Zvončín, Suchá nad Parnou, Borová, Voderady, Slovenská Nová Ves, Pavlice |
17.2.2020 |
Seneci piirkond: |
|
haldusüksused: Blatné, Kaplná, Igram, Čataj |
17.2.2020 |
Pezinoki piirkond: |
|
haldusüksus: Jablonec |
Alates 11.2.2020 kuni 17.2.2020 |
haldusüksused: Báhoň, Štefanová, Budmerice, Vištuk, Šenkvice |
17.2.2020 |
Galanta piirkond: |
|
haldusüksus: Veľký Grob |
19.2.2020 |
Čadca piirkond: |
|
haldusüksused: Stará Bystrica, Radôstka, Vychylovka |
Alates 19.2.2020 kuni 27.2.2020 |
haldusüksused: Klubina, Zborov nad Bystricou, Krásno nad Kysucou, Nová Bystrica, Dunajov |
27.2.2020 |
Žilina piirkond: |
|
haldusüksus: Lutiše, Horná Tižiná |
27.2.2020 |
Kysucké Nové Mesto piirkond: |
|
haldusüksus: Lodno, osa haldusüksustest: Kysucký Lieskovec, Horný Vadičov |
27.2.2020 |
Liikmesriik: Poola
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
||||||||||||||||
W województwie lubelskim, w powiatach: lubartowskim, łęczyńskim, parczewskim, włodawskim: |
|||||||||||||||||
|
7.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia, Nowy Orzechów, Stary Orzechów |
Alates 30.1.2020 kuni 7.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, zamojskim |
|||||||||||||||||
|
7.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim: |
|||||||||||||||||
|
Alates 30.1.2020 kuni 7.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, lubelskim, świdnickim |
|||||||||||||||||
|
7.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||||||||||
|
4.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||||||||||
|
17.2.2020 |
||||||||||||||||
Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wieś Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski. |
Alates 26.1.2020 kuni 4.2.2020 |
||||||||||||||||
W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów |
Alates 9.2.2020 kuni 17.2.2020 |
||||||||||||||||
|
Alates 9.2.2020 kuni 17.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||||||||||
|
Alates 14.2.2020 kuni 23.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiatach ostrowskim i krotoszyńskim: |
|||||||||||||||||
W powiecie ostrowskim:
W powiecie krotoszyńskim: W gminie Krotoszyn miejscowości: Baszyny, Ugrzele, Janów, Orpiszew, Świnków |
23.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim: |
|||||||||||||||||
|
Alates 6.2.2020 kuni 14.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim: |
|||||||||||||||||
|
14.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg |
Alates 16.2.2020 kuni 25.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim: |
|||||||||||||||||
|
25.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim, w powiecie międzychodzkim |
|||||||||||||||||
W gminie Chrzypsko Wielkie miejscowość Orle Wielkie |
25.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32 |
Alates 21.2.2020 kuni 29.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim w powiatach wolsztyńskim i grodziskim: |
|||||||||||||||||
W powiecie wolsztyńskim:
W powiecie grodziskim: W gminie Rakoniewice miejscowości: Głodno, Cegielsko Adolfowo, Łąkie, część miejscowości Rostarzewo położona na zachód od ulic Topolowej i Ogrodowej |
29.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubuskim w powiecie zielonogórskim |
|||||||||||||||||
W gminie Kargowa miejscowości: Obra Dolna, Nowy Jaromierz |
29.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie łódzkim, w powiatach łęczyckim, poddębickim: |
|||||||||||||||||
|
14.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim: |
|||||||||||||||||
|
Alates 9.2.2020 kuni 17.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie zachodniopomorskim w powiatach myśliborskim i gryfińskim: |
|||||||||||||||||
|
17.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Lubiszyn miejscowości: Mystki, Smoliny, Staw, Podlesie, Zacisze, Gajewo |
17.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim: |
|||||||||||||||||
|
Alates 10.2.2020 kuni 18.2.2020 |
||||||||||||||||
|
18.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim |
|||||||||||||||||
W gminie Zalewo miejscowości: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia |
Alates 21.2.2020 kuni 29.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach iławskim, ostródzkim: |
|||||||||||||||||
Powiat iławski: W gminie Zalewo miejscowości: Karpowo, Śliwa, Dajny, Barty, Pozorty, Girgajny, Mazanki, Janiki Wielkie, Janiki Małe, Jaśkowo, Wielowieś, Boreczno, Duba, Mozgowo, Huta Wielka, Skitławki, Urowo, Gubławki, Wieprz, Matyty, Polajny, Jerzwałd, Rucewo, Kiemiany, Dobrzyki, Witoszewo, Gajdy, Półwieś, Zalewo, Bajdy, Sadławki, Bądki, Bednarzówka, Brzeziniak, Jezierce, Bukowiec, Likszajny, Tarpno, Nowe Chmielówko Powiat ostródzki:
|
29.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie pomorskim w powiecie sztumskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Stary Dzierzgoń od granicy województwa pomorskiego wzdłuż drogi łączącej miejscowości Bajdy-Przezmark do miejscowości Przezmark, następnie po drugiej stronie drogi wojewódzkiej 519 wzdłuż jeziora Motława Wielka do miejscowości Danielówka, dalej drogą leśną do jeziora Witoszewskiego w województwie warmińsko-mazurskim. |
29.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie śląskim w powiecie raciborskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy położona na zachód od drogi nr 919 |
Alates 21.2.2020 kuni 29.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie śląskim w powiatach raciborskim, rybnickim, gliwickim, w powiecie miejskim Rybnik: |
|||||||||||||||||
W powiecie raciborskim:
W powiecie rybnickim:
W powiecie miejskim Rybnik dzielnice: Stodoły, Grabownia, Chwałęcice, Ochojec na zachód od drogi nr 78; W powiecie gliwickim:
|
29.2.2020 |
||||||||||||||||
W województwie opolskim w powiecie kędzierzyńsko-kozielskim: |
|||||||||||||||||
W gminie Bierawa miejscowości: Solarnia, Kotlarnia, Goszyce, Dziergowice |
29.2.2020 |
Liikmesriik: Rumeenia
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
Județul Maramureș |
|
Oraș Seini Oraș Seini - localitatea Săbișa |
Alates 14.2.2020 kuni 22.2.2020 |
Comuna Cicârlău- Localitatea Cicârlău Comuna Cicârlău - Localitatea Bârgău Comuna Cicârlău - Localitatea Handalu Ilbei Comuna Cicârlău - Localitatea Ilba Oraș Seini- Localitatea Viile Apei Comuna Ardusat- Localitatea Ardusat |
22.2.2020 |
Județul Satu Mare |
|
Comuna Pomi, localitatea Pomi |
Alates 14.2.2020 kuni 22.2.2020 |
Comuna Orașu Nou- Localitatea Orașu Nou Vii Comuna Orașu Nou- Localitatea Racșa Vii Comuna Pomi- Localitatea Aciua Comuna Pomi- Localitatea Bicău Comuna Pomi- Localitatea Borlești Comuna Apa- Localitatea Apa Comuna Apa- Localitatea Someșeni Comuna Crucișor- Localitatea Crucișor Comuna Crucișor- Localitatea Iegheriște Comuna Valea Vinului- Localitatea Valea Vinului Comuna Valea Vinului- Localitatea Roșiori Comuna Medieșu Aurit- Localitatea Medieș Râturi Comuna Medieșu Aurit-Localitatea Medieș Vii Comuna Orașu Nou- Racșa |
22.2.2020 |
Județul Bihor |
|
Comuna Diosig – Localitatea Diosig |
17.2.2020 |
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID
7.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 35/37 |
Rahvusvahelise avaliku õiguse alusel on õiguslik toime ainult ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni originaaltekstidel. Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirjade staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav internetis: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
ÜRO eeskiri nr 126 — Ühtsed sätted, mis käsitlevad selliste sõiduki originaalvarustusele lisaks paigaldatavate eraldussüsteemide tüübikinnitust, millega kaitstakse reisijaid kinnitamata pagasi tõttu tekkiva ohu eest [2020/176]
Jõustumiskuupäev: 9. november 2007
SISUKORD
EESKIRI
1. Kohaldamisala
2. Mõisted
3. Tüübikinnituse taotlemine
4. Märgistamine
5. Tüübikinnitus
6. Nõuded
7. Toodangu vastavus nõuetele
8. Karistused toodangu mittevastavuse korral
9. Eraldussüsteemi tüübi muudatused
10. Tootmise lõpetamine
11. Kasutusjuhendid
12. Tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste ning tüübikinnitusasutuste nimed ja aadressid
LISAD
1 Teatis
2 Tüübikinnitusmärkide kujundus
3 Pagasi liikumise eest kaitsvate seadmete katsetamise kord1. liide – Aeglustuskoridor ajafunktsioonina
2. liide – 1. ja 2. tüübi katseplokkide asukoht katseraami suhtes
3. liide – Eraldussüsteemi maksimaalse painde tasapinna asend
4 Eraldussüsteemi tugevuse katsetamise seadme näide
1. KOHALDAMISALA
Käesolevat eeskirja kohaldatakse M1-kategooria (1) sõidukite originaalvarustusse mittekuuluvate seadmete suhtes, mis on ette nähtud sõitjate kaitsmiseks neid ohustava, istmete alasse liikunud pagasi eest laupkokkupõrke korral.
2. MÕISTED
Käesolevas eeskirjas kasutatakse järgmisi mõisteid:
2.1. „Eraldussüsteem“ – osad või seadmed, mis on lisaks istmete seljatugedele ette nähtud sõitjate kaitsmiseks kohalt liikunud pagasi eest.
2.2. „Originaalvarustusse mittekuuluv eraldussüsteem“ – eraldussüsteemi tootja poolt sõiduki(tes) kasutamiseks ettenähtud eraldussüsteem, mis ei kuulu sõiduki standard- või lisavarustusse.
2.3. „Eraldussüsteemi tüübikinnitus“ – eraldussüsteemi tüübi kinnitamine seoses selle tugevuse, konstruktsiooni ja omadustega.
2.4. „Eraldussüsteemi tüüp“ – eraldussüsteemi kategooria, millesse kuuluvad eraldussüsteemid ei erine üksteisest selliste oluliste tunnuste poolest nagu:
2.4.1. eraldussüsteemi ehitus, kuju, mõõtmed, materjal ja kaal, kuigi need süsteemid võivad erineda kattelt ja värvilt;
2.4.2. eraldussüsteemi reguleerimis-, lukustus- ja kinnitussüsteemi tüüp ja mõõtmed;
2.4.3. tüübikinnituse taotleja määratud kasutusviis(id).
2.5. „Iste“ – vt eeskirja nr 17 punktid 2.3 ja 2.4.
2.6. „Kinnitus“ – kinnitussüsteem eraldustarindi sõiduki kere külge kinnitamiseks, kaasa arvatud sõiduki osad, mida selline kinnitamine mõjutab.
2.7. „Reguleerimissüsteem“ – seadis, mille abil saab eraldussüsteemi või selle osi reguleerida tüübikinnituse taotleja poolt soovitatud sobivasse asendisse konkreetse(te)s sõiduki(te)s ja ettenähtud kohta nimetatud sõiduki(te)s.
2.8. „Lukustussüsteem“ – seade, mis tagab eraldussüsteemi ja selle osade püsimise kasutusasendis.
2.9. Vahekonstruktsioon – sõiduki osad, mille külge eraldussüsteem on sõidukis kinnitatud ja mis ei ole kinnituskonstruktsioon.
3. TÜÜBIKINNITUSE TAOTLEMINE
3.1. Eraldussüsteemi tüübikinnituse taotluse esitab kaubamärgi omanik või tema poolt nõuetekohaselt volitatud esindaja.
3.2. Taotlusele lisatakse:
3.2.1. eraldussüsteemi tehniline kirjeldus, milles täpsustatakse kasutatud elastsed ja jäigad osad ning millele on lisatud eraldussüsteemi osade joonised. Joonistel tuleb näidata tüübikinnitusnumbri ja lisatähis(t)e paigutus tüübikinnitusmärgi suhtes;
Kirjelduses tuleb nimetada sõidukitüüp (-tüübid), millele see eraldussüsteem on ette nähtud ja täpsustada eraldussüsteemi kinnituskoht(kohad) sõiduki sees.
3.2.2. Sõidukitüübile(-tüüpidele) ettenähtud eraldussüsteemi(de) paigaldamise ja paigalduskoha(-kohtade) joonis koos piisavate mõõtmetega, et hõlbustada katseplokkide, kinnituskohtade, vahekonstruktsioonide, istmete ja kattepaneelide paigaldamist, nagu on nõutud 3. lisa punktis 2.
3.2.3. Kolm eraldussüsteemi tüübi näidist, üks neist võrdluseks.
3.2.4. Kasutatud materjalide näidised tüübikatsetuste eest vastutava tehnilise teenistuse nõutud koguses.
3.2.5. 3. lisa punktides 2.4 ja 2.6 ettenähtud katsete jaoks vajalike istmete, vahekonstruktsioonide ja kattepaneelide näidised.
3.2.6. Tüübikinnituskatseid tegeval tehnilisel teenistusel on õigus nõuda täiendavaid näidiseid.
4. MÄRGISTAMINE
Punkti 3 kohaselt tüübikinnituse saamiseks esitatud eraldussüsteemi tüübi näidistele tuleb selgelt ja kustumatult märkida tootja nimi, initsiaalid või kaubanimi või kaubamärk.
5. TÜÜBIKINNITUS
5.1. Kui punkti 3 kohaselt tüübikinnituse saamiseks esitatud eraldussüsteemi tüübi näidised vastavad punkti 6 nõuetele, antakse eraldussüsteemi tüübile tüübikinnitus.
5.2. Igale kinnitatud tüübile antakse tüübikinnitusnumber. Selle kaks esimest numbrit (praegu 00, mis tähistab eeskirja algversiooni) näitavad tüübikinnituse andmise ajaks käesolevasse eeskirja viimati tehtud olulisemate tehniliste muudatuste seeriat. Sama kokkuleppeosaline ei või anda sama numbrit teisele eraldussüsteemile.
5.3. Otsusest eraldussüsteemile tüübikinnituse andmise, selle laiendamise või andmata jätmise kohta vastavalt käesolevale eeskirjale teatatakse käesolevat eeskirja kohaldavatele 1958. aasta kokkuleppe osalistele käesoleva eeskirja 1. lisa näidisele vastaval vormil.
5.4. Igale eraldussüsteemile, mis vastab käesoleva eeskirja kohaselt kinnitatud tüübile, paigaldatakse tüübikinnituse vormil kindlaks määratud hästi märgatavasse ja kergesti juurdepääsetavasse kohta rahvusvaheline tüübikinnitusmärk, millel on:
5.4.1. ringiga ümbritsetud täht E, mille kõrval on tüübikinnituse andnud riigi tunnusnumber (2);
5.4.2. punktis 5.4.1 ette nähtud ringjoonest paremal pool asuv tüübikinnitusnumber.
5.5. Tüübikinnitusmärk peab olema selgesti loetav ja kustumatu.
5.6. Tüübikinnitusmärgi paigaldab eraldussüsteemile selle tootja.
5.7. Tüübikinnitusmärkide kujunduse näited on esitatud käesoleva eeskirja 2. lisas.
6. NÕUDED
6.1. Katsed
Eraldussüsteemi katsetatakse 3. lisas kirjeldatud katsemenetluse kohaselt.
Eraldussüsteemid, mida punkti 3.2.1 kohaselt võib kasutada mitmel sõidukil või ühel sõidukil mitmes asendis, peavad läbima 3. lisas ettenähtud katsed kõikidel ettenähtud sõidukitel ja kõikides ettenähtud kohtades.
6.2. Tehniline kirjeldus
6.2.1. Eraldussüsteemid peavad punkti 6.1 nõuete kohaselt tehtud katsete käigus vastu pidama piisavale koormusele, et tõestada, et nende abil saab sõitjaid laupkokkupõrke korral kohalt liikunud pagasi eest kaitsta.
Nõue loetakse täidetuks, kui katseplokk või -plokid nihkuvad vähem kui 300 mm eemale 3. lisa 3. liites näidatud sõiduki pikiteljega risti asuvast tasapinnast Y-Y, mille moodustab 3. lisa punkti 2.7 järgi reguleeritud eraldussüsteemi ees asuvate istmete seljatugede tagumine serv, välja arvatud juhul, kui tootja tõestab tüübikatsetuste eest vastutavale tehnilisele teenistusele, et pagasi ettepoole liikumise korral rohkem kui 300 mm ei suurene oht, et sõitjaid võiksid laupkokkupõrke korral tõsiselt viga saada.
Eraldussüsteem ei tohi ühestki kinnituskohast lahti tulla. Pärast katset ei tohi sõitjad kokku puutuda eraldussüsteemi jäikade osade teravate servadega, mis võivad neid vigastada.
6.2.2. Paigaldatud eraldussüsteemi pind ei tohi olla ohtlikult ebatasane või teravate servadega, mis võivad tõenäoliselt suurendada sõitjate tõsise vigastamise ohtu. Eraldussüsteemi jäikadel osadel või vahekonstruktsioonidel, mille materjali Shore’i kõvadus A on üle 50 ja millega sõitjad võivad kokkupõrke ajal kokku puutuda, peavad olema vähemalt 3,2 mm kõverusraadiusega ümarate servadega pinnad.
7. Toodangu nõuetele vastavus
Toodangu nõuetele vastavuse järelevalvemenetlus peab olema kooskõlas kokkuleppe (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) 2. liitega ja vastama järgmistele nõuetele.
7.1. Kõik käesoleva eeskirja alusel tüübikinnituse saanud eraldussüsteemid peavad olema toodetud nii, et nad vastaksid tüübikinnituse saanud tüübile, täites punktis 6 sätestatud nõudeid.
7.2. Tüübikinnituse andnud pädev asutus võib alati kontrollida igas tootmisüksuses kasutatavaid nõuetele vastavuse tagamise meetodeid. Neid kontrolle tehakse tavaliselt kord aastas. Asutus võib ka pisteliselt kontrollida seeriatootena valmistatud eraldussüsteemide vastavust punkti 6 nõuetele.
8. KARISTUSED TOODANGU MITTEVASTAVUSE KORRAL
8.1. Eraldussüsteemi tüübile käesoleva eeskirja kohaselt antud tüübikinnituse võib tühistada, kui punkti 6 nõuded ei ole täidetud või kui eraldussüsteem ei läbi punktis 6 ettenähtud katseid.
8.2. Kui käesolevat eeskirja kohaldav kokkuleppeosaline tühistab tüübikinnituse, mille ta on eelnevalt andnud, teatab ta sellest kohe teistele käesolevat eeskirja kohaldavatele kokkuleppeosalistele, kasutades selleks käesoleva eeskirja 1. lisas esitatud näidisele vastavat teatisevormi.
9. ERALDUSSÜSTEEMI TÜÜBI MUUDATUSED
9.1. Kõikidest eraldussüsteemi tüübi või sõiduki(te), millele eraldussüsteemid paigaldatakse ja nende paigaldusasendi(te) muudatustest tuleb teavitada eraldussüsteemile tüübikinnituse andnud asutust. Seejärel võib asutus kas:
9.1.1. otsustada, et tehtud muudatused tõenäoliselt ei avalda märgatavalt kahjulikku mõju ja eraldussüsteemi tüüp vastab igal juhul endiselt nõuetele või
9.1.2. otsustada, et muudatused on piisavalt ebaolulised ja vastavust punkti 6 nõuetele tõendab tootja esitatud tehniline teave või
9.1.3. nõuda katsete tegemise eest vastutavalt tehniliselt teenistuselt täiendavat katsearuannet.
9.2. Tüübikinnituse andmisest või selle andmata jätmisest ning tüübikinnituse muudatustest teavitatakse käesolevat eeskirja kohaldavaid kokkuleppeosalisi punktis 5.3 kehtestatud korras.
9.3. Tüübikinnituse laienduse väljastanud pädev asutus määrab kõnealusele laiendusele seerianumbri ning teatab sellest teistele käesolevat eeskirja kohaldavatele 1958. aasta kokkuleppe osalistele, kasutades selleks käesoleva eeskirja 1. lisas esitatud näidisele vastavat teatisevormi.
10. TOOTMISE LÕPETAMINE
Kui tüübikinnituse valdaja lõpetab täielikult vastavalt käesolevale eeskirjale kinnitatud seadme tootmise, teatab ta sellest tüübikinnituse andnud asutusele. Asjakohase teate kättesaamisel teatab asutus sellest teistele käesolevat eeskirja kohaldavatele 1958. aasta kokkuleppe osalistele, kasutades selleks käesoleva eeskirja 1. lisas esitatud näidisele vastavat teatisevormi.
11. KASUTUSJUHENDID
Igal eraldussüsteemil peab olema kaasas järgmise sisuga kasutusjuhend, mis on koostatud selle riigi keeles või keeltes, kus eraldussüsteemi kavatsetakse müüa.
11.1. Paigaldusjuhised, kus on täpsustatud, millis(t)ele sõidukitüübile(-tüüpidele) see eraldussüsteem sobib ja millised on selle õiged kinnitusviisid.
11.2. Kasutusjuhend, mis sisaldab nõuandeid, et tagada eraldussüsteemi maksimaalne kasulikkus kasutaja jaoks. Kõnealuses juhendis tuleb selgitada:
a) |
kui oluline on kasutada eraldussüsteemi kõikidel sõitudel, kus veetakse pagasit, |
b) |
kuidas eraldussüsteemi õigesti reguleerida ja paigaldada, |
c) |
milline on eraldussüsteemiga ühendatud reguleerimis- ja/või lukustussüsteemide töömeetod, |
d) |
kuidas paigutada ja kinnitada pagasit ja selle pidurdussüsteeme selle sõidukitüübi pakiruumis, mille jaoks eraldussüsteem on ette nähtud, |
e) |
et kahjustatud eraldussüsteem tuleb asendada. |
12. TÜÜBIKINNITUSKATSETE EEST VASTUTAVATE TEHNILISTE TEENISTUSTE NING TÜÜBIKINNITUSASUTUSTE NIMED JA AADRESSID
Käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised edastavad Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni sekretariaadile tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste nimed ja aadressid ning nende tüübikinnitusasutuste nimed ja aadressid, kes annavad tüübikinnitusi ja kellele tuleb saata vormikohased teatised teistes riikides välja antud tüübikinnituste, nende laiendamise, andmata jätmise või tühistamise kohta.
(1) Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitlevas konsolideeritud resolutsioonis (R.E.3), ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, punkt 2.
(2) 1958. aasta kokkuleppe osalisriikide tunnusnumbrid on esitatud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3) 3. lisas, dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6 - http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
1. LISA
TEATIS
(suurim formaat: A4 (210 × 297 mm)
|
Välja andnud: |
[haldusasutuse nimetus]: |
|
… |
|
|
… |
milles käsitletakse (2): |
tüübikinnituse andmist, |
|
tüübikinnituse laiendamist, |
|
tüübikinnituse andmata jätmist, |
|
tüübikinnituse tühistamist, |
|
tootmise lõpetamist |
eraldussüsteemi tüübile eeskirja nr 126 kohaselt
Tüübikinnituse nr: … |
Laienduse nr: … |
1.
Eraldussüsteemi kaubanimi või kaubamärk: …
2.
Sobib sõidukitüübile(-tüüpidele): …
3.
Tootja nimi ja aadress: …
4.
Vajaduse korral tootja esindaja nimi ja aadress: …
5.
Eraldussüsteemi kirjeldus: …
6.
Eraldussüsteemi reguleerimis- ja lukustussüsteemi ning selle osade kirjeldus: …
7.
Eraldussüsteemi asukoha(asukohtade) kirjeldus sõidukitüübis(-tüüpides): …
8.
Eraldussüsteemiga kaasas olevate kinnituskonstruktsioonide ja nende materjalide kirjeldus: …
9.
Eraldussüsteem on esitatud tüübikinnituse saamiseks: [kuupäev]: …
10.
Tüübikinnituskatsete korraldamise eest vastutav tehniline teenistus: …
11.
Selle teenistuse väljastatud aruande kuupäev: …
12.
Selle teenistuse aruande number: …
13.
Märkused: …
14.
Tüübikinnitus antud / tüübikinnitus andmata jäetud / tüübikinnitust laiendatud / tüübikinnitus tühistatud (2)
15.
Laiendamise põhjus(ed) (kui see on asjakohane): …
16.
Tüübikinnitusmärgi asukoht eraldussüsteemil: …
17.
Koht: …
18.
Kuupäev: …
19.
Allkiri: …
20.
Käesolevale teatisele on lisatud järgmised eespool näidatud tüübikinnitusnumbriga dokumendid:
a) |
eraldussüsteemi, kinnituskonstruktsioonide, reguleerimissüsteemi ja selle osade ning lukustussüsteemi joonised, skeemid ja plaanid; |
b) |
eraldussüsteemi, kinnituskonstruktsioonide, reguleerimissüsteemi ja selle osade ning lukustussüsteemi fotod. |
(1) Tüübikinnituse andnud / seda laiendanud / selle andmata jätnud / selle tühistanud riigi tunnusnumber (vt käesoleva eeskirja sätted tüübikinnituse kohta)
(2) Mittevajalik maha tõmmata.
2. LISA
TÜÜBIKINNITUSMÄRKIDE KUJUNDUS
(vt käesoleva eeskirja punkt 5.4)
a = vähemalt 8 mm.
Eraldussüsteemile kinnitatuna näitab siin esitatud tüübikinnitusmärk, et see eraldussüsteemi tüüp on tugevuse osas saanud eeskirja nr 126 kohase tüübikinnituse Madalmaades (E4) tüübikinnitusnumbri 002439 all. Tüübikinnitusnumbri kaks esimest numbrit näitavad, et eeskirja ei ole muudetud.
Märkus:
tüübikinnitusnumber ja täiendavad sümbolid peavad olema paigutatud ringi lähedale ja E-tähest üles- või allapoole või vasakule või paremale. Tüübikinnitusnumbrit tähistavad numbrid peavad olema sama suured kui E-täht ning samasuunalised. Rooma numbrite kasutamist tüübikinnitusnumbrites tuleks vältida, et hoida ära nende segiajamist teiste sümbolitega.
3. LISA
PAGASI LIIKUMISE EEST KAITSVATE SEADMETE KATSETAMISE KORD
1. KATSEPLOKID
Jäigad plokid, mille inertsikese on geomeetrilises keskmes.
1. tüüp
Mõõtmed |
: |
300 mm × 300 mm × 300 mm, |
kõik servad ja nurgad ümardatud 20 mm-ni
Kaal |
: |
18 kg, |
2. tüüp
Mõõtmed |
: |
500 mm × 350 mm × 125 mm, |
kõik servad ja nurgad ümardatud 20 mm-ni
Kaal |
: |
10 kg |
2. KATSE ETTEVALMISTUS
2.1. Eraldussüsteem kinnitatakse jäigale raamile tootja poolt kaasa antud kinnitusvahenditega. Jäik raam koosneb jäigast horisontaaltasapinnast „E“ (vt 4. lisa), mis jäljendab sõiduki pakiruumi põranda üldpinda. Kinnituspunktid A, B, C ja D jäljendavad ettenähtud kinnituskohtade paiknemist sõidukis, nagu tüübikinnituse taotluse punktis 3.2.2 kirjeldatud, mõõdetuna nulltasapinnast „E“.
Kui tüübikinnituse taotleja on soovitanud erinevaid paigaldusasendeid, tuleb kokkuleppel tehnilise teenistusega valida võimalikest asenditest halvim.
Kõik kinnitusrihmad, vahekonstruktsioonid, kinnitusdetailid jms paigaldatakse tüübikinnituse taotleja juhtnööride järgi.
2.2. Punktis 2.1 kirjeldatud tegelik katsepind peaks jäljendama tasandi suhet kinnituspunktidega A, B, C ja D vastavalt sõiduki tegelike kinnituskohtade ja käesoleva eeskirja punktis 3.2.2 kirjeldatud soovitatud paigalduse tegeliku pinna suhtele.
2.3. Kaks 1. tüübi katseplokki asetatakse jäiga raami pinnale „E“.
2.3.1. Katseplokkide pikiasendi määramiseks paigutatakse nad esialgu nii, et nende esikülg puutub vastu eraldussüsteemi ja nende alumine külg toetub jäiga raami horisontaalpinnale „E“. Seejärel liigutatakse neid paralleelselt jäiga raami pikikesktasapinnaga 200 mm võrra tahapoole. Katseplokid kinnitatakse selles asendis, et nad ei liiguks tahapoole. Kui eeskirja punktis 3.2.2 ettenähtud paigalduse korral ei ole võimalik kaht 1. tüübi katseplokki 200 mm võrra liigutada, tuleb neid liigutada paigaldusjuhendis ettenähtud ulatuses. Jäiga raami pikikesktasapinna ja kummagi katseploki sisekülje vaheline kaugus peab olema 25 mm, et mõlema katseploki vaheline kaugus oleks 50 mm. Vt käesoleva lisa 2. liide.
2.3.2. Käeoleva eeskirja punktis 3.2.2 soovitatud paigaldusasendeid, millest tahapoole 1. tüübi katseplokke ei saa paigaldada, tuleb katsetada ilma katseplokkideta.
2.3.3. Jäik raam kinnitatakse tõstetud katsepinnale, mille koormuspind asetab 2. tüübi katseploki raskuskeskme eraldussüsteemi ees asuva istme seljatoe ülemise serva (arvestamata peatugesid) ja peatoe alumise serva vahele, otse selle punkti (X-X 3. lisa 2. liide) kohale tõstetud katsepinnale käesoleva eeskirja punkti 3.2.2 nõuete kohaselt. 2. tüübi katseplokk paigutatakse nii, et selle suurim pind (500 mm × 350 mm) jääb jäiga raami pikitelje suhtes koormuspinna keskele ja 500 mm × 125 mm suurune pind jääb ettepoole ning on otse vastu eraldussüsteemi. Eraldussüsteemi paigaldusasendeid, millest tahapoole 2. tüübi katseplokke ei saa paigaldada, tuleb katsetada ilma katseplokkideta. Vt käesoleva lisa 2. liide.
2.4. Kui eraldussüsteemi kinnituspunktid kinnitatakse vahekonstruktsiooni (näiteks istme seljatugi, külgpaneel jne) külge ettenähtud paigaldusasendis, tuleb nimetatud vahekonstruktsioonid kinnitada jäiga raami külge tootja ettenähtud kinnitusdetailidega.
2.5. Kui eraldussüsteemil, mis on paigaldatud jäigale katseraamile ettenähtud viisil, ei ole osi, mis ulatuksid 400 mm võrra üle jäiga horisontaaltasapinna „E“ (4. lisa), võib katse teha ilma 1. tüübi katseplokkideta.
2.6. Kui sõiduki osad, näiteks kereplekk, istmed, kattepaneelid jne, mõjutavad eraldussüsteemi ettepoole liikumist, võib nimetatud osad kinnitada punktis 2.1 kirjeldatud jäigale raamile, kuid nad tuleb kinnitada asendis, mis on tootja määratud paigaldusasendile eraldussüsteemi suhtes kõige ligilähedasem, nagu on ette nähtud käesoleva eeskirja punktis 3.2.2. Sõiduki osad, välja arvatud pikisuunas reguleeritavad istmed, kui nende asendit saab sõidukis reguleerida (näiteks tagumiste istmete seljatoed), tuleb paigutada nii, et nad jäljendaksid asendit, mis mõjutab eraldussüsteemi ettepoole liikumist kõige vähem.
2.7. Kui eraldussüsteemi ettepoole liikumine on takistatud pikisuunas reguleeritavate istmetega, mis on kinnitatud punktis 2.1 ettenähtud jäigale raamile tootja nõuete kohaselt, tuleb istmed reguleerida 10 mm piires nende madalaimast ja kõige tagumisest asendist, ning kui istme seljatuge saab reguleerida, tuleb see seada asendisse, mille kaldenurk oleks võimalikult lähedane 25°-le. Kui on olemas peatoed, tuleb need seada madalaimasse asendisse.
3. KATSE KÄIK
Punktides 2.1, 2.2, 2.3.1, 2.3.3, 2.4, 2.6 ja 2.7 ettenähtud katseraam ja selle kinnitused kinnitatakse kindlalt katsekelgule, mille liikumist aeglustatakse algkiirusest peatumiseni nii, et kelgule ja sellele kinnitatud raamile avaldub pidurdusjõud, mis jääb 3. lisa 1. liites graafiliselt näidatud teekonna piiresse.
1. LIIDE
AEGLUSTUSKORIDOR AJAFUNKTSIOONINA
(Laupkokkupõrge)
2. LIIDE
1. JA 2. TÜÜBI KATSEPLOKKIDE ASUKOHT KATSERAAMI SUHTES
3. LIIDE
ERALDUSSÜSTEEMI MAKSIMAALSE PAINDE TASAPINNA ASEND
4. LISA
ERALDUSSÜSTEEMI TUGEVUSE KATSETAMISE SEADME NÄIDE
Parandused
7.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 35/51 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta määruse (EL) 2016/2031 (mis käsitleb taimekahjustajatevastaseid kaitsemeetmeid, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EL) nr 228/2013, (EL) nr 652/2014 ja (EL) nr 1143/2014 ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiivid 69/464/EMÜ, 74/647/EMÜ, 93/85/EMÜ, 98/57/EÜ, 2000/29/EÜ, 2006/91/EÜ ja 2007/33/EÜ) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 317, 23. november 2016 )
Leheküljel 71 artikli 111 punktis 7, millega lisatakse määruse (EL) nr 652/2014 artiklisse 20 uus punkt,
asendatakse
„„a) |
visuaalsete kontrollide kulud;“.“ |
järgmisega:
„„-a) |
visuaalsete kontrollide kulud;“.“ |