EUROOPA KOMISJON
Brüssel,10.7.2024
COM(2024) 280 final
LISA
järgmise dokumendi juurde: Ettepanek:
Nõukogu otsus
Euroopa Liidu Kriminaalõigusalase Koostöö Ameti (Eurojust) ja Liibanoni Vabariigis kriminaalasjades tehtava õigusalase koostöö eest vastutavate pädevate asutuste vahelist koostööd käsitlevale Euroopa Liidu ja Liibanoni Vabariigi vahelisele lepingule liidu nimel allakirjutamise kohta
LISA
(eelnõu)
Euroopa Liidu Kriminaalõigusalase Koostöö Ameti (Eurojust) ja Liibanoni Vabariigis kriminaalasjades tehtava õigusalase koostöö eest vastutavate pädevate asutuste vahelist koostööd käsitlev Euroopa Liidu ja Liibanoni Vabariigi vaheline leping
EUROOPA LIIT, edaspidi „liit“
ja
LIIBANONI VABARIIK, edaspidi „Liibanon”,
edaspidi koos „lepinguosalised“,
ARVESTADES Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. novembri 2018. aasta määrust (EL) 2018/1727 Euroopa Liidu Kriminaalõigusalase Koostöö Ameti (Eurojust) kohta ning millega asendatakse ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 2002/187/JSK (edaspidi „Eurojusti määrus“), mida kohaldatakse kooskõlas Euroopa Liidu lepingu ja Euroopa Liidu toimimise lepinguga, eriti Eurojusti määruse artiklit 47, artikli 52 lõiget 1 ja artikli 56 lõiget 2,
ARVESTADES eelkõige Eurojusti määruse artikli 56 lõike 2 punkti c, milles on esitatud Eurojusti poolse kolmandatele riikidele ja rahvusvahelistele organisatsioonidele isikuandmete edastamise üldpõhimõtted ning mille kohaselt võib Eurojust edastada kolmandale riigile isikuandmeid, tuginedes liidu ja asjaomase kolmanda riigi vahel vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 218 sõlmitud rahvusvahelisele lepingule,
ARVESTADES nii Eurojusti kui ka Liibanoni huvi kriminaalasjades tiheda ja dünaamilise õigusalase koostöö arendamise vastu, et tegeleda probleemidega, mida põhjustavad rasked kuriteod, eriti organiseeritud kuritegevus ja terrorism, ja tagada samal ajal asjakohased kaitsemeetmed seoses üksikisikute põhiõiguste ja -vabaduste, sealhulgas eraelu puutumatuse ja isikuandmete kaitsega,
OLLES VEENDUNUD selles, et õigusalane koostöö Eurojusti ja Liibanoni vahel on vastastikku kasulik ning aitab arendada liidu vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevat ala, samuti aitab see Liibanoni võitluses eelkõige korruptsiooni ja rahapesu/finantskuritegevuse vastu,
AUSTADES Euroopa Nõukogu konventsiooni inimõiguste ja põhivabaduste kaitse kohta (ETS nr 5), mis sõlmiti Roomas 4. novembril 1950 ja mida kajastab Euroopa Liidu põhiõiguste harta ja Liibanoni põhiseadus,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
I peatükk
Eesmärgid, kohaldamisala ja ühissätted
Artikkel 1
Eesmärgid
1.Käesoleva lepingu üldeesmärk on süvendada õigusalast koostööd Eurojusti ja Liibanoni pädevate asutuste vahel võitluses raskete kuritegudega.
2.Käesoleva lepinguga võimaldatakse edastada Eurojusti ja Liibanoni pädevate asutuste vahel isikuandmeid, et toetada ja hoogustada Euroopa Liidu liikmesriikide ja Liibanoni ametiasutuste tegevust ning nende koostööd raskete kuritegude, ennekõike organiseeritud kuritegevuse ja terrorismi uurimisel ja selliste tegude eest süüdistuste esitamisel, ning sellega tagatakse asjakohased kaitsemeetmed seoses üksikisikute põhiõiguste ja -vabaduste, sealhulgas eraelu puutumatuse ja isikuandmete kaitsega.
Artikkel 2
Kohaldamisala
Lepinguosalised tagavad, et Eurojust ja Liibanoni pädevad asutused teevad koostööd Eurojusti tegevusvaldkondades ning tema pädevuse ja ülesannete piires, nagu on sätestatud Eurojusti määruses, mida kohaldatakse kooskõlas Euroopa Liidu lepingu ja Euroopa Liidu toimimise lepinguga, ja käesolevas lepingus.
Artikkel 3
Mõisted
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
(1)„Eurojust“ – Euroopa Liidu Kriminaalõigusalase Koostöö Amet, mis asutati Eurojusti määrusega, võttes arvesse ka selle hilisemaid muudatusi;
(2)„liikmesriigid“ – liidu liikmesriigid;
(3)„pädev asutus“ – liidu puhul Eurojust ja Liibanoni puhul käesoleva lepingu II lisas loetletud riiklikud asutused, kes vastutavad riikliku õiguse kohaselt süütegude uurimise ja nende eest süüdistuste esitamise eest, sealhulgas kriminaalasjades tehtava õigusalase koostöö vahendite rakendamise eest;
(4)„liidu asutused“ – institutsioonid, organid ja asutused ning missioonid või operatsioonid, mis on loodud ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika raames, asutatud Euroopa Liidu lepinguga või Euroopa Liidu toimimise lepinguga või nende alusel ja mis on kantud käesoleva lepingu III lisasse;
(5)„raske kuritegu“ – Eurojusti pädevusse kuuluvad kuritegevuse vormid, ennekõike need, mis on loetletud käesoleva lepingu I lisas, sealhulgas seotud kuriteod;
(6)„seotud kuriteod“ – kuriteod, mis pannakse toime selleks, et hankida vahendeid raskete kuritegude toimepanekuks, et soodustada või panna toime raskeid kuritegusid või et tagada raskete kuritegude toimepanijate karistamatus;
(7)„assistent“ – isik, kes võib abistada Eurojusti määruse II peatüki II jaos osutatud liikmesriigi liiget ja liikmesriigi liikme asetäitjat või sideprokuröri, kellele on osutatud vastavalt Eurojusti määruses ja käesoleva lepingu artiklis 5;
(8)„sideprokurör“ – Liibanonis vastavalt riiklikule õigusele prokuröri või kohtuniku ametis olev isik või samaväärse pädevusega isik, kelle Liibanon on lähetanud Eurojusti juurde vastavalt käesoleva lepingu artiklile 5;
(9)„sidekohtunik“ – Eurojusti määruses osutatud kohtunik, kelle Eurojust on lähetanud Liibanoni vastavalt käesoleva lepingu artiklile 8;
(10)„isikuandmed“ – mis tahes andmed andmesubjekti kohta;
(11)„töötlemine“ isikuandmete või isikuandmete kogumiga tehtav automatiseeritud või automatiseerimata toiming või toimingute kogum, nagu kogumine, salvestamine, korrastamine, struktureerimine, säilitamine, kohandamine ja muutmine, päringute tegemine, lugemine, kasutamine, edastamise, levitamise või muul moel kättesaadavaks tegemise teel avalikustamine, ühitamine või ühendamine, piiramine, kustutamine või hävitamine;
(12)„andmesubjekt“ – tuvastatud või tuvastatav füüsiline isik; tuvastatav füüsiline isik on isik, keda saab otseselt või kaudselt tuvastada, eelkõige sellise identifitseerimistunnuse põhjal nagu nimi, isikukood, asukohateave või võrguidentifikaator või selle füüsilise isiku ühe või mitme füüsilise, füsioloogilise, geneetilise, vaimse, majandusliku, kultuurilise või sotsiaalse tunnuse põhjal;
(13)„geneetilised andmed“ – kõik füüsilise isiku päritud või omandatud geneetiliste omadustega seotud isikuandmed, mis annavad ainulaadset teavet selle füüsilise isiku füsioloogia või tervise kohta ning tulenevad eelkõige asjaomase füüsilise isiku bioloogilise proovi analüüsist;
(14)„biomeetrilised andmed“ – teatava tehnilise töötlemise abil saadavad isikuandmed füüsilise isiku füüsiliste, füsioloogiliste või käitumuslike omaduste kohta, mis võimaldavad kõnealust füüsilist isikut kordumatult tuvastada või kinnitavad selle füüsilise isiku tuvastamist, näiteks näokujutis või daktüloskoopilised andmed;
(15)„teave“ – isikuandmed ja isikustamata andmed;
(16)„isikuandmetega seotud rikkumine“ – turvanõuete rikkumine, mis põhjustab edastatavate, salvestatud või muul viisil töödeldavate isikuandmete juhusliku või ebaseadusliku hävitamise, kaotsimineku, muutmise või loata avalikustamise või võimaldab neile juurdepääsu;
(17)„järelevalveasutus“ – liidu puhul Euroopa Andmekaitseinspektor ja Liibanoni puhul sõltumatu riiklik asutus, kes vastutab andmekaitse eest kooskõlas artikliga 21 ja kellest on teatatud vastavalt artikli 28 lõikele 3.
Artikkel 4
Kontaktpunktid
1.Liibanon määrab vähemalt ühe oma riikliku pädeva asutuse kontaktpunktiks, et hõlbustada Eurojusti ja Liibanoni pädevate asutuste teabevahetust ja koostööd. Liibanon määrab sama kontaktpunkti ka oma kontaktpunktiks terrorismiga seotud küsimustes. Kontaktpunktiks ei saa olla sideprokurör.
2.Liibanoni kontaktpunktist teatatakse liidule. Kontaktpunkti muutumise korral teavitab Liibanon sellest Eurojusti.
Artikkel 5
Sideprokurör ja personal
1.Käesoleva lepingu kohase koostöö lihtsustamiseks lähetab Liibanon Eurojusti juurde sideprokuröri.
2.Sideprokuröri ja tema assistendi(d) määrab justiitsminister. Sideprokuröri volitused ja tema lähetuse kestuse määrab kindlaks Liibanon kokkuleppel Eurojustiga.
3.Sõltuvalt töökoormusest ja kokkuleppel Eurojustiga võib sideprokurörile abiks olla üks või mitu assistenti ja muu tugipersonal. Vajaduse korral võivad assistendid asendada sideprokuröri või tegutseda sideprokuröri nimel.
4.Liibanon tagab, et sideprokuröril ja sideprokuröri assistentidel on pädevus tegutseda suhetes välisriigi õigusasutustega.
5.Sideprokuröril ja sideprokuröri assistentidel on kooskõlas riikliku õigusega juurdepääs Liibanoni karistusregistrites, vahistatud isikute registrites, uurimisregistrites, DNA registrites või Liibanoni ametiasutuste muudes registrites sisalduvale teabele, kui selline teave on vajalik nende ülesannete täitmiseks.
6.Sideprokurör ja sideprokuröri assistendid on volitatud võtma otse ühendust Liibanoni pädevate asutustega.
7.Liibanon teatab Eurojustile sellest, milline on sideprokuröri ja tema assistentide käesoleva lepingu kohaste ülesannete täitmiseks vajalike õigusvolituste täpne laad ja ulatus Liibanoni territooriumil.
8.Sideprokuröri ja sideprokuröri assistentide ülesannete üksikasju, nende õigusi ja kohustusi ning Eurojusti asjaomaseid kulusid reguleeritakse koostöökorraga, milles Eurojust ja Liibanoni pädevad asutused lepivad kokku vastavalt artiklile 26.
9.Eurojust hoiab sideprokuröri ja tema assistentide töödokumente puutumatuna.
Artikkel 6
Operatiiv- ja strateegilised koosolekud
1.Sideprokurör, sideprokuröri assistendid ja muud Liibanoni pädevate asutuste esindajad, sealhulgas artiklis 4 osutatud kontaktpunktid, võivad Eurojusti presidendi kutsel osaleda koosolekutel, millel arutatakse strateegilisi küsimusi, ning asjaomaste liikmesriikide liikmete nõusolekul koosolekutel, millel arutatakse operatiivküsimusi.
2.Liikmesriikide liikmed, nende asetäitjad ja assistendid, Eurojusti haldusdirektor ning Eurojusti töötajad võivad osaleda koosolekutel, mille korraldavad sideprokurör, sideprokuröri assistendid või muud Liibanoni pädevate asutuste esindajad, sealhulgas artiklis 4 osutatud kontaktpunktid.
Artikkel 7
Ühised uurimisrühmad
1.Eurojust võib aidata Liibanonil luua liikmesriikide asutustega ühiseid uurimisrühmi vastavalt nende suhtes kohaldatavale õiguslikule alusele, mis võimaldab õigusalast koostööd kriminaalasjades, nagu kokkulepped vastastikuse abistamise kohta.
2.Eurojustilt võidakse taotleda rahalist või tehnilist abi sellise ühise uurimisrühma tööks, mille tegevust ta toetab.
Artikkel 8
Sidekohtunik
1.Eurojust võib Liibanoniga tehtava õigusalase koostöö lihtsustamise eesmärgil lähetada Eurojusti määruse kohaselt Liibanoni sidekohtuniku.
2.Sidekohtuniku ülesannete üksikasju, tema õigusi ja kohustusi ning asjaomaseid kulusid reguleeritakse koostöökorraga, milles Eurojust ja Liibanoni pädevad asutused lepivad kokku vastavalt artiklile 26.
II peatükk
Teabevahetus ja andmekaitse
Artikkel 9
Isikuandmete töötlemise eesmärgid
1.Käesoleva lepingu alusel taotletud ja saadud isikuandmeid töödeldakse üksnes kuritegude tõkestamise, uurimise, avastamise ja nende eest süüdistuste esitamise või kriminaalkaristuste täitmisele pööramise eesmärgil artikli 10 lõikega 6 sätestatud piirides ja pädevate asutuste vastavate volituste kohaselt.
2.Pädevad asutused teatavad hiljemalt isikuandmete edastamise ajal selgelt isikuandmete edastamise konkreetse eesmärgi või konkreetsed eesmärgid.
Artikkel 10
Andmekaitse üldpõhimõtted
1.Lepinguosalised tagavad, et käesoleva lepingu alusel edastatavate ja seejärel töödeldavate isikuandmete kohta kehtib järgmine:
(a)neid töödeldakse õiglaselt, õiguspäraselt, läbipaistvalt ning ainult neil eesmärkidel, milleks need on kooskõlas artikliga 9 edastatud;
(b)need on piisavad ja asjakohased ega ole nende töötlemise eesmärkide seisukohast liiased;
(c)need on täpsed ja vajaduse korral neid ajakohastatakse; lepinguosalised tagavad, et nende pädevad asutused võtavad kõik mõistlikud meetmed tagamaks, et töötlemise eesmärgi seisukohast ebatäpsed isikuandmed kustutakse või parandatakse põhjendamatu viivituseta;
(d)neid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik selle eesmärgi täitmiseks, milleks isikuandmeid töödeldakse;
(e)neid töödeldakse viisil, mis tagab isikuandmete nõuetekohase turvalisuse, sealhulgas kaitse loata või ebaseadusliku töötlemise eest ning juhusliku kadumise, hävimise või kahjustumise eest, kasutades asjakohaseid tehnilisi või korralduslikke meetmeid.
2.Isikuandmeid edastav pädev asutus (edaspidi „edastav asutus“) võib isikuandmete edastamise ajal teatavaks teha võimalikud üldised või konkreetsed andmetele juurdepääsu või nende kasutamise piirangud, sealhulgas andmete edasisaatmise, pärast teatavat ajavahemikku kustutamise või hävitamise või edasise töötlemise piirangud. Kui vajadus selliste piirangute järele ilmneb pärast isikuandmete edastamist, teatab edastav asutus sellest isikuandmeid saavat pädevat asutust (edaspidi „vastuvõttev asutus“).
3.Lepinguosalised tagavad, et vastuvõttev asutus järgib kõiki isikuandmetele juurdepääsu või nende kasutamise piiranguid, millest edastav asutus on lõike 2 kohaselt teada andnud.
4.Lepinguosalised tagavad, et nende pädevad asutused rakendavad asjakohaseid tehnilisi ja korralduslikke meetmeid, mis võimaldavad tõendada, et andmeid töödeldakse kooskõlas käesoleva lepinguga ja et asjaomaste andmesubjektide õigused on kaitstud.
5.Lepinguosalised järgivad käesolevas lepingus sätestatud kaitsemeetmeid sõltumata ajaomase andmesubjekti kodakondsusest ja andmesubjekti diskrimineerimata.
6.Lepinguosalised tagavad, et käesoleva lepingu alusel edastatavaid isikuandmeid ei ole saadud lepinguosalistele siduva rahvusvahelise õigusega tunnustatud inimõigusi rikkudes.
Lepinguosalised tagavad, et saadud isikuandmeid ei kasutata surmanuhtluse või muu julma või ebainimliku kohtlemise taotlemiseks, määramiseks või täideviimiseks. Selleks et hõlbustada eespool nimetatud sätte järgimist, edastab Liibanon Eurojustile loetelu kuritegudest, mille eest riikliku õigussüsteemi kohaselt karistatakse surmanuhtlusega, ning kõik hilisemad muudatused selles loetelus.
7.Lepinguosalised tagavad, et igasugune käesoleva artikli alusel toimuv isikuandmete edastamine ja sellise edastamise eesmärk dokumenteeritakse.
Artikkel 11
Andmesubjektide kategooriad ja isikuandmete eriliigid
1.Kuriteoohvrite, tunnistajate või kuritegude kohta teavet anda võivate muude isikute isikuandmete edastamine on lubatud ainult üksikjuhtudel, kui see on raske kuriteo uurimise ja selle eest süüdistuse esitamise seisukohast vältimatult vajalik ja proportsionaalne.
2.Selliste isikuandmete edastamine, mis paljastavad rassilise või etnilise päritolu, poliitilised vaated, usulised või filosoofilised veendumused või ametiühingusse kuulumise, ning geneetiliste andmete, füüsilise isiku kordumatuks tuvastamiseks kasutatavate biomeetriliste andmete või tervist, seksuaalelu või seksuaalset sättumust käsitlevate andmete edastamine on lubatud üksikjuhtudel ja ainult siis, kui see on raske kuriteo uurimise ja selle eest süüdistuse esitamise seisukohast vältimatult vajalik ja proportsionaalne.
3.Lepinguosalised tagavad, et lõigete 1 ja 2 kohaselt isikuandmeid töödeldes kohaldatakse täiendavaid kaitsemeetmeid, sealhulgas juurdepääsupiiranguid, täiendavaid turvameetmeid ja andmete edasisaatmise piiranguid.
Artikkel 12
Isikuandmete automatiseeritud töötlemine
Otsused, mis põhinevad üksnes edastatud isikuandmete automatiseeritud töötlemisel, sealhulgas profiilianalüüsil, ja mis toovad andmesubjektile kaasa kahjulikke õiguslikke tagajärgi või mõjutavad teda märkimisväärselt, on keelatud, välja arvatud juhul, kui see on seadusega lubatud raske kuriteo uurimiseks ja selle eest süüdistuse esitamiseks ning kui andmesubjekti õiguste ja vabaduste suhtes kohaldatakse asjakohaseid kaitsemeetmeid, sealhulgas vähemalt õigust nõuda, et andmeid töötleks inimene.
Artikkel 13
Saadud isikuandmete edasisaatmine
1.Liibanon tagab, et tema pädevatel asutustel on keelatud käesoleva lepingu alusel saadud isikuandmeid edasi saata muudele Liibanoni ametiasutustele, välja arvatud juhul, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:
(a)Eurojust on andnud selleks eelnevalt oma sõnaselge loa,
(b)isikuandmeid saadetakse edasi ainult sel eesmärgil, milleks need on kooskõlas artikliga 9 edastatud, ja
(c)edasisaatmise suhtes kehtivad samad tingimused ja kaitsemeetmed nagu algse edastamise suhtes.
Ilma et see mõjutaks artikli 10 lõike 2 kohaldamist, ei ole eelnev luba nõutav, kui Liibanoni pädevad asutused jagavad isikuandmeid üksteisega.
2.Liibanon tagab, et tema pädevatel asutustel on keelatud käesoleva lepingu alusel saadud isikuandmeid edasi saata kolmanda riigi ametiasutustele või mõnele rahvusvahelisele organisatsioonile, välja arvatud juhul, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:
(a)edasi saadetakse isikuandmeid, mis ei kuulu artikli 11 kohaldamisalasse,
(b)Eurojust on andnud selleks eelnevalt oma sõnaselge loa, ja
(c)edasisaatmise eesmärk on sama kui andmete edastamisel Eurojusti poolt.
3.Eurojust annab lõike 2 punkti b kohase loa üksnes siis, kui iga edasisaatmise juhtumi puhul on olemas seda käsitlev piisavusotsus, koostööleping või rahvusvaheline leping, millega on ette nähtud asjakohased kaitsemeetmed üksikisikute eraelu puutumatuse ning põhiõiguste ja -vabaduste kaitseks Eurojusti määruse tähenduses.
4.Liit tagab, et Eurojustil on keelatud käesoleva lepingu alusel saadud isikuandmeid edasi saata liidu organitele, mis ei ole kantud III lisasse, kolmanda riigi ametiasutustele või mõnele rahvusvahelisele organisatsioonile, välja arvatud juhul, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:
(a)edasi saadetakse isikuandmeid, mis ei kuulu artikli 11 kohaldamisalasse,
(b)Liibanon on andnud selleks eelnevalt oma sõnaselge loa,
(c)edasisaatmine toimub samal eesmärgil kui andmete edastamisel Liibanoni edastava asutuse poolt ning
(d)juhul kui andmeid saadetakse edasi kolmanda riigi ametiasutustele või mõnele rahvusvahelisele organisatsioonile, on iga edasisaatmise juhtumi puhul olemas seda käsitlev piisavusotsus, koostööleping või rahvusvaheline leping, millega on ette nähtud asjakohased kaitsemeetmed üksikisikute eraelu puutumatuse ning põhiõiguste ja -vabaduste kaitseks Eurojusti määruse tähenduses.
Esimeses lõigus osutatud tingimused ei kehti juhul, kui Eurojust jagab isikuandmeid liidu organitega, mis on kantud III lisasse, või raske kuriteo uurimise ja selle eest süüdistuse esitamise eest vastutavate liikmesriigi ametiasutustega.
Artikkel 14
Õigus andmetega tutvuda
1.Lepinguosalised tagavad, et andmesubjektil on õigus saada käesoleva lepingu alusel edastatud isikuandmeid töötlevatelt asutustelt teavet selle kohta, kas temaga seotud isikuandmeid töödeldakse käesoleva lepingu alusel, ning kui seda tehakse, õigus tutvuda vähemalt järgmise teabega:
(a)töötlemise eesmärgid ja õiguslik alus, asjaomaste andmete kategooriad, ja kui see on asjakohane, need vastuvõtjad või vastuvõtjate kategooriad, kellele andmeid avaldatakse või kavatsetakse avaldada;
(b)asjaolu, et tal on õigus nõuda asutuselt isikuandmete parandamist või kustutamist või isikuandmete töötlemise piiramist;
(c)kui võimalik, siis isikuandmete säilitamise kavandatav ajavahemik, ja kui mitte, siis sellise ajavahemiku määramise kriteeriumid;
(d)selges ja arusaadavas keeles esitatud teave töödeldavate isikuandmete kohta ja kogu kättesaadav teave selliste andmete allikate kohta;
(e)õigus esitada kaebus artiklis 21 osutatud järelevalveasutusele ning selle asutuse kontaktandmed.
Esimese lõigu kohase andmetega tutvumise õiguse kasutamise korral konsulteeritakse enne andmetega tutvumise taotluse kohta lõpliku otsuse tegemist edastava asutusega mittesiduval alusel.
2.Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et asjaomane asutus tegeleb taotlusega põhjendamatu viivituseta ja igal juhul kolme kuu jooksul pärast taotluse saamist.
3.Lepinguosalised võivad näha ette võimaluse lõikes 1 osutatud teabega tutvumine edasi lükata, sellest keelduda või seda piirata niivõrd ja seniks, kui selline edasilükkamine, keeldumine või piiramine on andmesubjekti põhiõigusi ja huve arvesse võttes vajalik ja proportsionaalne meede, et:
(a)vältida ametlike või õiguslike päringute, uurimiste või menetluste takistamist,
(b)mitte segada kuritegude tõkestamist, avastamist või uurimist või kuritegude eest süüdistuste esitamist või kriminaalkaristuste täitmisele pööramist,
(c)tagada avalik julgeolek,
(d)tagada riigi julgeolek või
(e)kaitsta teiste isikute, näiteks ohvrite ja tunnistajate õigusi ja vabadusi.
4.Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et asjaomane asutus teatab andmesubjektile kirjalikult järgmise:
(a)andmetega tutvumise võimaldamise edasilükkamine, sellest keeldumine või selle piiramine ning nende põhjused ja
(b)võimalus esitada kaebus vastavale järelevalveasutusele või kasutada õiguskaitsevahendit.
Käesoleva lõike, esimese lõigu punktis a esitatud teabe võib jätta andmata, kui see töötaks vastu lõike 3 kohase edasilükkamise, keeldumise või piiramise eesmärgile.
Artikkel 15
Õigus isikuandmete parandamisele, kustutamisele või nende töötlemise piiramisele
1.Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et kõigil andmesubjektidel on õigus nõuda käesoleva lepingu alusel edastatud isikuandmeid töötlevatelt asutustelt andmesubjekti puudutavate ebatäpsete isikuandmete parandamist. Töötlemise eesmärke arvesse võttes hõlmab parandamise nõudmise õigus õigust käesoleva lepingu alusel edastatud mittetäielike isikuandmete täiendamisele.
2.Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et kõigil andmesubjektidel on õigus nõuda käesoleva lepingu alusel edastatud isikuandmeid töötlevatelt asutustelt andmesubjekti puudutavate isikuandmete kustutamist, kui isikuandmete töötlemisega rikutakse artikli 10 lõiget 1 või artikli 11 lõiget 2 või kui isikuandmed tuleb kustutada, et täita asutuste suhtes kehtivat juriidilist kohustust.
3.Lepinguosalised võivad asutustele ette näha võimaluse lõigetes 1 ja 2 osutatud parandamise või kustutamise asemel isikuandmete töötlemist piirata, kui:
(a)andmesubjekt vaidlustab isikuandmete õigsuse ning nende õigsust või ebaõigsust ei ole võimalik kindlaks teha või
(b)isikuandmeid tuleb säilitada tõendusmaterjalina.
4.Edastav asutus ja isikuandmeid töötlev asutus teatavad teineteisele lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud juhtudest. Andmeid töötlev asutus parandab asjaomaseid isikuandmeid, kustutab need või piirab nende töötlemist kooskõlas edastava asutuse võetud meetmetega.
5.Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et lõike 1 või 2 kohase taotluse saanud asutus teatab andmesubjektile kirjalikult ja põhjendamatu viivituseta, et isikuandmeid on parandatud, need on kustutatud või nende töötlemist on piiratud.
6.Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et lõike 1 või 2 kohase taotluse saanud asutus teavitab andmesubjekti kirjalikult järgmisest:
(a)taotluse rahuldamata jätmine ja selle põhjused,
(b)andmesubjekti võimalus esitada kaebus asjaomasele järelevalveasutusele ja
(c)andmesubjekti võimalus kasutada õiguskaitsevahendit.
Käesoleva lõike esimese lõigu punktis a esitatud teabe võib jätta artikli 14 lõikes 3 nimetatud tingimustel andmata.
Artikkel 16
Asjaomaste asutuste teavitamine isikuandmetega seotud rikkumisest
1.Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et kui toimub isikuandmetega seotud rikkumine, mis mõjutab käesoleva lepingu alusel edastatud isikuandmeid, teavitavad nende vastavad asutused rikkumisest viivitamata üksteist ja vastavat järelevalveasutust, välja arvatud juhul, kui on ebatõenäoline, et isikuandmetega seotud rikkumine seab ohtu füüsiliste isikute õigused ja vabadused, ning võtavad meetmeid selle võimaliku kahjuliku mõju leevendamiseks.
2.Teavitamisel tuleb kirjeldada vähemalt järgmist:
(a)isikuandmetega seotud rikkumise laad, nimetades võimaluse korral asjaomaste andmesubjektide kategooriad ja arvu ning asjaomaste isikuandmekirjete liigid ja arvu;
(b)isikuandmetega seotud rikkumise tõenäolised tagajärjed;
(c)andmeid töötleva asutuse võetud või kavandatud meetmed isikuandmetega seotud rikkumisega tegelemiseks, sealhulgas meetmed, mis on võetud rikkumise võimaliku kahjuliku mõju leevendamiseks.
3.Juhul ja niivõrd, kuivõrd kogu lõikes 2 osutatud teavet ei ole võimalik esitada korraga, võib teabe esitada järk-järgult ilma põhjendamatu viivituseta.
4.Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et nende vastavad asutused dokumenteerivad kõik isikuandmetega seotud rikkumised, mis mõjutavad käesoleva lepingu alusel edastatud isikuandmeid, sealhulgas rikkumise asjaolud, tagajärjed ja võetud parandusmeetmed, et nende vastaval järelevalveasutusel oleks võimalik kontrollida käesoleva artikli nõuete täitmist.
Artikkel 17
Andmesubjekti teavitamine isikuandmetega seotud rikkumisest
1.Kui on tõenäoline, et isikuandmetega seotud rikkumine, millele on osutatud artiklis 16, võib oluliselt kahjustada füüsilise isiku õigusi ja vabadusi, hoolitsevad lepinguosalised selle eest, et nende vastavad asutused teatavad andmesubjektile põhjendamatu viivituseta isikuandmetega seotud rikkumisest.
2.Andmesubjektile lõike 1 kohaselt edastatud teates tuleb kirjeldada selges ja lihtsas keeles isikuandmetega seotud rikkumise laadi ning see peab sisaldama vähemalt artikli 16 lõike 2 punktides b ja c nimetatud elemente.
3.Andmesubjektile ei ole vaja lõike 1 kohast teadet saata, kui:
(a)rikkumisega seotud isikuandmete suhtes on kohaldatud asjakohaseid tehnilisi ja korralduslikke turvameetmeid, millega andmed on muudetud loetamatuks kõikidele juurdepääsuõiguseta isikutele,
(b)rikkumise järel on võetud meetmeid, mis tagavad selle, et andmesubjekti õiguste ja vabaduste oluline kahjustamine ei ole enam tõenäoline, või
(c)selline teatamine nõuaks ülemääraseid jõupingutusi, eriti arvestades asjaga seotud juhtumite arvu. Sellisel juhul esitab asutus avaliku teadaande või võtab muid sarnaseid meetmeid, mille kaudu kõiki andmesubjekte teavitatakse ühtviisi tõhusalt.
4.Artikli 14 lõikes 3 osutatud tingimustel võib andmesubjektile teatamise edasi lükata, seda piirata või selle ära jätta.
Artikkel 18
Isikuandmete säilitamine, läbivaatamine, parandamine ja kustutamine
1.Lepinguosalised näevad ette asjakohased tähtajad, mis tuleb kehtestada käesoleva lepingu alusel saadud isikuandmete säilitamiseks või selliste andmete säilitamise vajaduse korrapäraseks läbivaatamiseks, nii et andmeid ei säilitata kauem, kui on vajalik nende edastamise eesmärkide saavutamiseks.
2.Igal juhul vaadatakse edasise säilitamise vajadus läbi hiljemalt kolm aastat pärast isikuandmete edastamist.
3.Kui edastaval asutusel on alust arvata, et isikuandmed, mille ta on varem edastanud, on väärad, ebatäpsed või aegunud või et neid ei oleks tohtinud edastada, teatab ta sellest vastuvõtvale asutusele, kes parandab isikuandmeid või kustutab need ning teatab sellest edastavale asutusele.
4.Kui pädeval asutusel on alust arvata, et isikuandmed, mille ta on varem saanud, on väärad, ebatäpsed või aegunud või et neid ei oleks tohtinud edastada, teatab ta sellest edastavale asutusele, kes esitab selle kohta oma seisukoha.
Kui edastav asutus järeldab, et isikuandmed on väärad, ebatäpsed või aegunud või et neid ei oleks tohtinud edastada, teatab ta sellest vastuvõtvale asutusele, kes parandab või kustutab isikuandmed ning teatab sellest edastavale asutusele.
Artikkel 19
Logipidamine ja dokumenteerimine
1.Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et isikuandmete kogumine ja muutmine, nendega tutvumine ja nende avalikustamine, sealhulgas edasisaatmine, ühendamine ja kustutamine, registreeritakse logisse või dokumenteeritakse muul viisil. Suurema selguse huvides tagavad nad, et on võimalik kontrollida ja kindlaks teha, milliste isikuandmetega on tutvutud, kes seda on teinud ja millal.
2.Lõikes 1 osutatud logid või dokumendid tehakse järelevalveasutusele taotluse korral kättesaadavaks ja neid kasutatakse ainult andmetöötluse seaduslikkuse kontrollimiseks, siseseireks ning nõuetekohase andmetervikluse ja andmeturbe tagamiseks.
Artikkel 20
Andmeturve
1.Lepinguosalised tagavad tehniliste ja korralduslike meetmete võtmise, et kaitsta käesoleva lepingu alusel edastatavaid isikuandmeid.
2.Andmete automaattöötluse suhtes tagavad lepinguosalised selliste meetmete võtmise, mille eesmärk on:
(a)keelata kõrvaliste isikute juurdepääs isikuandmete töötlemiseks kasutatavatele andmetöötlusseadmetele (töövahenditele juurdepääsu kontroll);
(b)hoida ära andmekandjate loata lugemine, kopeerimine, muutmine või eemaldamine (andmekandjate kontroll);
(c)hoida ära isikuandmete loata sisestamine ning säilitatavate isikuandmetega loata tutvumine ja nende loata muutmine või kustutamine (säilitamise kontroll);
(d)hoida ära automatiseeritud andmetöötlussüsteemi kasutamine andmesidevahendite abil isikute poolt, kellel puudub selleks luba (kasutajate kontroll);
(e)tagada, et automatiseeritud andmetöötlussüsteemi volitatud kasutajatel on juurdepääs ainult nende juurdepääsuloaga hõlmatud andmetele (juurdepääsu kontroll);
(f)tagada võimalus kontrollida ja kindlaks teha, millistele üksustele võib isikuandmeid andmesidevahendite abil edastada või millistele üksustele on neid edastatud (andmeedastuse kontroll);
(g)tagada võimalus kontrollida ja kindlaks teha, milliseid isikuandmeid on automatiseeritud andmetöötlussüsteemi sisestatud ning millal ja kes isikuandmed sisestas (sisestamise kontroll);
(h)hoida ära isikuandmete loata lugemine, kopeerimine, muutmine või kustutamine nende edastamise või andmekandjate vedamise ajal (vedamise kontroll);
(i)tagada, et paigaldatud süsteeme on võimalik katkestuse korral kohe taastada (taastamine);
(j)tagada, et süsteem toimib veatult, et selle toimimisvigadest teatatakse viivitamata (töökindlus) ja et säilitatavaid isikuandmeid ei ole võimalik süsteemi rikete abil moonutada (terviklus).
Artikkel 21
Järelevalveasutus
1.Selleks et kaitsta isikuandmete töötlemisel füüsiliste isikute põhiõigusi ja -vabadusi, määravad lepinguosalised ühe või rohkem andmekaitsega tegelevat sõltumatut ametiasutust, kes peavad kontrollima käesoleva lepingu rakendamist ja tagama selle täitmise.
2.Lepinguosalised tagavad, et:
(a)kõik järelevalveasutused tegutsevad oma ülesannete täitmisel ja volituste kasutamisel täiesti sõltumatult;
(b)kõik järelevalveasutused tegutsevad vabana otsestest või kaudsetest välistest mõjutustest ning ei küsi ega võta vastu juhiseid;
(c)kõigi järelevalveasutuste liikmete ametiaeg on kindlustatud, muu hulgas kaitsemeetmetega, mis ei lase neid meelevaldselt ametist tagandada.
3.Lepinguosalised tagavad, et kõigil järelevalveasutustel on oma ülesannete tulemuslikuks täitmiseks ja volituste kasutamiseks vajalikud inim-, tehnilised ja rahalised ressursid, ruumid ja taristu.
4.Lepinguosalised tagavad, et kõigil järelevalveasutustel on tegelikud uurimis- ja sekkumisvolitused, et kontrollida oma järelevalve all olevaid asutusi ja osaleda kohtumenetlustes.
5.Lepinguosalised tagavad, et kõigil järelevalveasutustel on õigus vaadata läbi üksikisikute kaebused nende isikuandmete kasutamise kohta ja selliseid kaebusi menetleda.
Artikkel 22
Õigus tulemuslikule õiguskaitsevahendile
1.Lepinguosalised tagavad, et juhul kui andmesubjekt leiab, et tema isikuandmeid on töödeldud käesolevat lepingut eirates ja seega on rikutud tema käesolevast lepingust tulenevaid õigusi, on tal õigus tulemuslikule õiguskaitsevahendile, ilma et see mõjutaks muude halduslike või kohtuväliste kaitsevahendite kohaldamist.
2.Õigus tulemuslikule õiguskaitsevahendile hõlmab andmesubjekti õigust saada talle lepingut rikkudes toimunud töötlemisega põhjustatud kahju eest hüvitist lepinguosaliste vastavas õigusraamistikus sätestatud tingimustel.
III peatükk
Teabe konfidentsiaalsus
Artikkel 23
ELi salastatud teabe või tundliku salastamata teabe vahetamine
Juhul kui käesoleva lepingu alusel on vaja vahetada liidu salastatud teavet või tundlikku salastamata teavet, reguleeritakse seda ja teabe kaitset Eurojusti ja Liibanoni pädevate asutuste vahel kokku lepitud koostöökorraga.
IV peatükk
Vastutus
Artikkel 24
Vastutus ja hüvitamine
1.Pädevad asutused vastutavad kooskõlas oma õigusraamistikuga kahju eest, mida on üksikisikule tekitanud õiguslikud või faktivead vahetatud teabes. Eurojust ega Liibanoni pädevad asutused ei saa selleks, et vältida oma õigusraamistikust tulenevat vastutust kahju kannatanud isiku ees, tugineda väitele, et teine pool on edastanud ebaõiget teavet.
2.Kui pädev asutus on maksnud lõike 1 alusel üksikisikule kahjuhüvitist ja tema vastutus tulenes sellise teabe kasutamisest, mille teine pädev asutus oli edastanud ekslikult või oma kohustusi rikkudes, maksab teine pädev asutus kahjuhüvitisena makstud summa tagasi, välja arvatud juhul, kui teavet kasutati käesolevat lepingut rikkudes.
3.Eurojust ja Liibanoni pädevad asutused ei nõua üksteiselt karistusliku või hoiatava iseloomuga kahjuhüvitise tagasimaksmist.
V peatükk
Lõppsätted
Artikkel 25
Kulud
Lepinguosalised tagavad, et käesoleva lepingu rakendamisel tekkivad kulud kannavad pädevad asutused, kui käesolevas lepingus, koostöökorras või eraldi kokkuleppes ei ole sätestatud teisiti.
Artikkel 26
Koostöökord
1.Käesoleva lepingu rakendamiseks vajaliku lepinguosaliste vahelise koostöö üksikasju reguleeritakse Eurojusti ja Liibanoni pädevate asutuste vahel Eurojusti määruse kohaselt kokku lepitud koostöökorraga.
2.Koostöökord asendab kõiki olemasolevaid koostöökordi, milles Eurojust ja Liibanoni pädevad asutused on kokku leppinud.
Artikkel 27
Seos muude rahvusvaheliste õigusaktidega
Käesolev leping ei piira ega mõjuta muul viisil Liibanoni ja mis tahes liikmesriigi vaheliste kahepoolsete või mitmepoolsete koostöölepingute, vastastikuse õigusabi lepingute või mis tahes muude koostöölepingute või -kordade sätete kohaldamist ega kriminaalasjades töötasandil tehtava koostöö alaseid suhteid.
Artikkel 28
Rakendamisest teatamine
1.Lepinguosalised hoolitsevad selle eest, et kõik pädevad asutused avaldavad oma kontaktandmed ja dokumendi, kus on selges ja lihtsas keeles esitatud teave käesoleva lepinguga tagatud isikuandmete kaitse meetmete kohta, sealhulgas teave, mis sisaldab vähemalt artikli 14 lõike 1 punktides a ja c nimetatud elemente, ning andmesubjektide võimaluste kohta oma õigusi kasutada. Lepinguosalised tagavad, et nimetatud dokumendi koopia edastatakse teisele lepinguosalisele.
2.Kui seda ei ole juba tehtud, näevad lepinguosalised seadusega ette II peatükis (Teabevahetus ja andmekaitse) sisalduvad kaitsemeetmed ja kohustused ning pädevad asutused võtavad vastu õigusnormid, milles täpsustatakse, kuidas selliste sätete järgimine praktikas tagatakse. Nende õigusnormide koopia ja rakenduseeskirjad saadetakse teisele lepinguosalisele ja tema vastavale järelevalveasutusele.
3.Lepinguosalised annavad teineteisele teada, milline järelevalveasutus vastutab käesoleva lepingu rakendamise kontrolli ja selle täitmise tagamise eest kooskõlas artikliga 21.
Artikkel 29
Jõustumine ja kohaldamine
1.Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.
2.Käesolev leping jõustub selle teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuule, millal mõlemad lepinguosalised on teineteisele teatanud, et lõikes 1 nimetatud menetlused on lõpule viidud.
3.Käesolevat lepingut hakatakse kohaldama esimesel päeval pärast kuupäeva, mil on täidetud kõik järgmised tingimused:
(a)lepinguosalised on kirjutanud alla artiklis 26 osutatud koostöökorrale,
(b)lepinguosalised on teineteisele teatanud, et käesolevas lepingus, sealhulgas artiklis 28 sätestatud kohustused on täidetud, ja
(c)kumbki lepinguosaline on informeerinud teate esitanud lepinguosalist, et käesoleva lõike punkti b kohane teade on vastu võetud.
Lepinguosalised teatavad teineteisele kirjalikult, et esimeses lõigus nimetatud tingimused on täidetud.
4.Lepinguosaline lükkab isikuandmete edastamise edasi juhul ja niikauaks, kui teine lepinguosaline ei ole kehtestanud ega rakenda käesoleva lepingu II peatükis „Teabevahetus ja andmekaitse“ sisalduvaid kaitsemeetmeid ja kohustusi.
Artikkel 30
Muudatused
1.Käesolevat lepingut võib lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel igal ajal kirjalikult muuta, saates selle kohta teisele lepinguosalisele kirjaliku teate.
2.Lepinguosalised võivad käesoleva lepingu lisade ajakohastamises kokku leppida diplomaatiliste nootide vahetamise teel.
Artikkel 31
Läbivaatamine ja hindamine
1.Lepinguosalised vaatavad käesoleva lepingu rakendamise ühiselt läbi ühe aasta möödumisel selle kohaldamise alguskuupäevast ja seejärel korrapäraste ajavahemike järel ning alati, kui üks lepinguosaline seda taotleb ja lepinguosalised selles kokku lepivad.
2.Lepinguosalised hindavad käesolevat lepingut ühiselt neli aastat pärast selle kohaldamise alguskuupäeva.
3.Lepinguosalised otsustavad eelnevalt ära läbivaatamise üksikasjad ja teatavad teineteisele oma vastavate töörühmade koosseisu. Iga töörühm koosneb asjaomastest andmekaitse ja õigusalase koostöö ekspertidest. Kui kohaldatavatest õigusaktidest ei tulene teisiti, peavad kõik läbivaatamises osalejad austama arutelude konfidentsiaalsust ja neil peab olema nõuetekohane juurdepääsuluba. Lepinguosalised tagavad läbivaatamise eesmärgil juurdepääsu asjaomastele dokumentidele, süsteemidele ja töötajatele.
Artikkel 32
Vaidluste lahendamine ja lepingu kohaldamise peatamine
1.Juhul kui tekib vaidlus käesoleva lepingu tõlgendamise, kohaldamise või rakendamise üle ja sellega seotud küsimustes, alustavad lepinguosaliste esindajad konsultatsioone ja läbirääkimisi, et jõuda mõlemat lepinguosalist rahuldava lahenduseni.
2.Olenemata lõikest 1 on lepinguosalisel õigus peatada isikuandmete edastamine teisele lepinguosalisele, kui tal on olulisi tõendeid selle kohta, et teine lepinguosaline rikub süstemaatiliselt või oluliselt käesoleva lepingu tingimusi või et esineb sellise rikkumise vahetu oht. Lepingu kohaldamise peatanud lepinguosaline teatab sellest viivitamata teisele lepinguosalisele.
3.Olenemata lõigetest 1ja 2 võib kumbki lepinguosaline käesolevast lepingust tulenevate kohustuste olulise rikkumise või täitmatajätmise korral või juhul kui on tõenäoline, et kohustuste oluline rikkumine või täitmatajätmine lähitulevikus toimub, käesoleva lepingu kohaldamise täielikult või osaliselt peatada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele.
Sellist kirjalikku teadet ei esitata enne, kui lepinguosalised on mõistliku aja jooksul teineteisega konsulteerinud, ent lahendust ei ole leitud. Peatamine jõustub 20 päeva pärast teate kättesaamist. Lepingu kohaldamise peatanud lepinguosaline võib hakata lepingut uuesti kohaldama, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Lepingut hakatakse uuesti kohaldama kohe pärast asjaomase teate kättesaamist.
4.Olenemata lepingu kohaldamise peatamisest vastavalt lõikele 2 või 3 jätkatakse käesoleva lepingu kohaldamisalasse kuuluva ja enne selle kohaldamise peatamist edastatud teabe töötlemist käesoleva lepingu kohaselt.
Artikkel 33
Lepingu lõpetamine
1.Kumbki lepinguosaline võib teisele lepinguosalisele kirjalikult teatada oma kavatsusest käesolev leping lõpetada. Lepingu kehtivus lõpeb kolme kuu möödumisel teate kättesaamise kuupäevast.
2.Käesoleva lepingu kohaldamisalasse kuuluva ja enne lepingu lõpetamist edastatud teabe töötlemist jätkatakse lepingu selle versiooni kohaselt, mis kehtis käesoleva lepingu lõpetamise ajal.
3.Lepingu lõpetamise korral lepivad lepinguosalised kokku nende vahel juba edastatud teabe jätkuvas kasutamises ja säilitamises. Juhul kui kokkuleppele ei jõuta, on kummalgi lepinguosalisel õigus nõuda, et tema edastatud teave kas hävitatakse või tagastatakse talle.
Artikkel 34
Teated
1.Artikli 29 lõike 2 kohaselt esitatud teated saadab
(a)Liibanoni puhul Liibanoni justiitsministeerium,
(b)liidu puhul Euroopa Liidu Nõukogu peasekretär.
Käesoleva lepingu kohaselt esitatud muud teated saadab
(a)Liibanoni puhul Liibanoni justiitsministeerium,
(b)liidu puhul Euroopa Komisjon.
2.Teavet lõikes 1 osutatud teadete adressaadi koha võib ajakohastada diplomaatiliste kanalite kaudu.
Artikkel 35
Autentsed tekstid
Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja araabia keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed. Tõlke lahknevuse korral on ülimuslik ingliskeelne tekst.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
Liibanoni Vabariigi nimel
I LISA
Raskete kuritegude liigid (artikli 3 punkt 5):
–terrorism,
–organiseeritud kuritegevus,
–ebaseaduslik uimastikaubandus,
–rahapesu,
–tuumamaterjali ja radioaktiivsete ainetega seotud kuritegevus,
–rändajate ebaseaduslik üle piiri toimetamine,
–inimkaubandus,
–mootorsõidukitega seotud kuritegevus,
–tahtlik tapmine ja raske tervisekahjustuse tekitamine,
–ebaseaduslik kauplemine inimorganite ja -kudedega,
–inimrööv, ebaseaduslik vabadusevõtmine ja pantvangi võtmine,
–rassism ja ksenofoobia,
–rööv ja vargus raskendavatel asjaoludel,
–ebaseaduslik kauplemine kultuuriväärtustega, sealhulgas antiikesemete ja kunstiteostega,
–kelmus ja pettus,
–liidu finantshuvide vastu suunatud kuriteod,
–siseteabe alusel kauplemine ja turuga manipuleerimine,
–räkit ja väljapressimine,
–piraatkaubandus ja piraatkoopiate valmistamine,
–haldusdokumentide võltsimine ja nendega kauplemine,
–raha või muu maksevahendi võltsimine,
–arvutikuriteod,
–korruptsioon,
–ebaseaduslik kauplemine relvade, laskemoona ja lõhkeainetega,
–ebaseaduslik kauplemine ohustatud loomaliikidega,
–ebaseaduslik kauplemine ohustatud taimeliikide ja -sortidega,
–keskkonnakuriteod, sealhulgas laevade põhjustatud reostus,
–ebaseaduslik kauplemine hormoonpreparaatide ja muude kasvukiirendajatega,
–seksuaalne väärkohtlemine ja seksuaalne ärakasutamine, sealhulgas laste seksuaalset kuritarvitamist kujutav materjal ja laste ahvatlemine seksuaalsuhte eesmärgil,
–genotsiid, inimsusvastased kuriteod ja sõjakuriteod.
Käesolevas lisas osutatud kuriteoliike hindavad Liibanoni pädevad asutused kooskõlas Liibanoni õigusega.
II LISA
Liibanoni pädevad asutused ja nende pädevused
(Artikli 3 punkt 3)
Eurojust võib andmeid edastada järgmistele Liibanoni pädevatele asutustele:
Asutus
|
Pädevuse kirjeldus
|
Justiitsministeerium
|
Justiitsministeerium on keskasutus, kes võtab välisministeeriumilt vastu vastastikuse õigusabi taotlusi ja edastab need kassatsioonikohtu peaprokurörile.
|
Kassatsioonikohtu peaprokurör
|
Kassatsioonikohtu peaprokurör on prokuratuuri kõrgeim kohtunik, mistõttu talle edastatakse kõik rahvusvahelised koostöötaotlused prokuratuuriga seotud asjades.
|
Kriminaalkohtud ja kriminaalkohtunikud
|
Kriminaalkohtud on kriminaalasjade kassatsioonikohus, väärteoasjade kohtud, süüdistuste esitamise üle otsustavad kohtukojad ja väärteoasjade apellatsioonikohtud Liibanoni territooriumi igas kubernerkonnas.
Kriminaalkohtunikud on uurimiskohtunikud Liibanoni territooriumi igas kubernerkonnas ja igas halduspiirkonnas väärteoasjade eest vastutavad kriminaalkohtunikud.
|
III LISA
Liidu asutuste loetelu
(Artikli 3 punkt 4)
Liidu asutused, kellega Eurojust võib isikuandmeid jagada:
–Euroopa Keskpank (EKP),
–Euroopa Pettustevastane Amet (OLAF),
–Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Amet (Frontex),
–Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO),
–ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika raames toimuvad missioonid või operatsioonid, mis on piiratud õiguskaitse- ja kohtutegevusega,
–Euroopa Liidu Õiguskaitsekoostöö Amet (Europol),
–Euroopa Prokuratuur (EPPO).