EUROOPA KOMISJON
Brüssel,9.9.2022
COM(2022) 446 final
LISA
järgmise dokumendi juurde:
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Korea Vabariigi vahelise vabakaubanduslepinguga loodud kaubanduskomitees seoses lepingu 10-A ja 10-B lisa muutmisega
LISA
ELi JA KOREA KAUBANDUSKOMITEE OTSUS NR X ELi JA KOREA VAHELISE VABAKAUBANDUSLEPINGU 10-A JA 10-B LISA MUUTMISE KOHTA
KAUBANDUSKOMITEE,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu (edaspidi „EL“) ja selle liikmesriikide (edaspidi vastavalt „leping“ ja „lepinguosalised“) ning teiselt poolt Korea Vabariigi (edaspidi „Korea“) vahelist vabakaubanduslepingut (edaspidi „leping“), eriti selle artikli 10.24 lõiget 1, artikli 10.25 lõiget 1, artikli 10.25 lõiget 3, artikli 15.1 lõike 4 punkti c ja artikli 15.5 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1)Lepingu artikli 15.1 lõike 4 punkti c kohaselt võib kaubanduskomitee arutada lepingu muudatusi või muuta lepingu sätteid lepinguga konkreetselt ette nähtud juhtudel.
(2)Lepingu artikli 15.5 lõike 2 kohaselt võivad lepinguosalised võtta oma vastavate kohaldatavate õiguslike nõuete ja menetluste kohaselt vastu kaubanduskomitee otsuse muuta lepingu lisasid, liiteid, protokolle ja märkusi.
(3)Lepingu artikli 10.24 lõikega 1 lubatakse lepinguosalistel lisada kaitstavaid geograafilisi tähiseid 10-A ja 10-B lisasse artiklis 10.25 sätestatud korras.
(4)Lepingu artikli 10.25 lõike 1 kohaselt võib geograafiliste tähiste töörühm (edaspidi „töörühm“) anda soovitusi ja võtta vastu otsuseid konsensuse alusel.
(5)Lepingu artikli 10.25 lõike 3 kohaselt võib töörühm otsustada muuta 10-A ja 10-B lisa, et lisada ELi või Korea üksikuid geograafilisi tähiseid või jätta välja üksikud geograafilised tähised, mida lepinguosalises päritoluriigis enam ei kaitsta või mis ei vasta enam teise lepinguosalise riigis geograafilise tähise tingimustele. Samuti võib töörühm otsustada, et viiteid lepingule tuleks käsitada viidetena muudetud ja asendatud õigusaktile, mis kehtib teataval kuupäeval pärast lepingu jõustumist.
(6)ELi-Korea geograafiliste tähiste töörühma 17. septembri 2019. aasta otsuse nr 1/2019 (töökorra vastuvõtmise kohta) (edaspidi „töökord“) artikli 5 lõike 2 kohaselt võib töörühm konsensuse alusel otsustada soovitada geograafiliste tähiste lisamist või väljajätmist, et kaubanduskomitee saaks teha lõpliku otsuse vastavalt lepingu artikli 10.21 lõikele 4, artiklile 10.24 ja artiklile 10.25.
(7)Vastavalt lepingu artikli 15.3 lõike 5 ja artikli 15.5 lõike 2 kohase töökorra artikli 5 lõikele 3 võib kaubanduskomitee täita geograafiliste tähiste töörühmale määratud ülesandeid ja otsustada muuta 10-A ja 10-B lisa ning lepinguosalised võivad vastu võtta otsuse oma vastavate kohaldatavate õiguslike nõuete ja menetluste kohaselt.
(8)Lepingu artikli 10.25 lõike 3 punkti c kohaldamisel on lepinguosalised kinnitanud järgmised küsimused, mis on seotud lepingus sisalduvate viidetega õigusaktidele.
(a)17. aprillil 2019 tunnistati Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 110/2008 (piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1576/89),
millele viidati lepingu C alajaos „Geograafilised tähised“, kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta määrusega (EL) 2019/787, milles käsitletakse piiritusjookide määratlemist, kirjeldamist, esitlemist ja märgistamist, piiritusjookide nimetuste kasutamist muude toiduainete esitlemisel ja märgistamisel, piiritusjookide geograafiliste tähiste kaitset ning põllumajandusliku päritoluga etüülalkoholi ja destillaatide kasutamist alkohoolsetes jookides ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 110/2008
. Seepärast tuleks lepingus sisalduvat viidet määrusele (EÜ) nr 110/2008 käsitada viitena määrusele (EL) 2019/787.
(b)21. novembril 2012 tunnistati nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, millele viidati lepingu C alajaos „Geograafilised tähised“, kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrusega (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta. Seepärast tuleks lepingus sisalduvat viidet määrusele (EÜ) nr 510/2006 käsitada viitena määrusele (EL) nr 1151/2012.
(c)26. veebruaril 2014 tunnistati nõukogu 10. juuni 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 1601/1991, millega sätestatakse aromatiseeritud veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad, millele viidati lepingu C alajaos „Geograafilised tähised“, kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta määrusega (EL) nr 251/2014 aromatiseeritud veinitoodete määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning nõukogu määruse (EMÜ) nr 1601/1991 kehtetuks tunnistamise kohta. Seepärast tuleks lepingus sisalduvat viidet määrusele (EMÜ) nr 1601/1991 käsitada viitena määrusele (EL) nr 251/2014.
(d)29. aprillil 2008 tunnistati nõukogu 17. mai 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta,
millele viidati lepingu C alajaos „Geograafilised tähised“, kehtetuks nõukogu 29. aprilli 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 479/2008, mis käsitleb veinituru ühist korraldust ja millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 1493/1999, (EÜ) nr 1782/2003, (EÜ) nr 1290/2005 ja (EÜ) nr 3/2008 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 2392/86 ja (EÜ) nr 1493/1999. Viimati nimetatud määrus tunnistati kehtetuks nõukogu 25. mai 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 491/2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus),
ning selle sätted lõimiti määrusesse (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid
. Seepärast tuleks lepingus sisalduvat viidet määrusele (EÜ) nr 1493/1999 käsitada viitena määrusele (EÜ) nr 491/2009.
(e)17. detsembril 2013 tunnistati nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrus (EL) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), millele viidati lepingu C alajaos „Geograafilised tähised“, kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrusega (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007. Seepärast tuleks lepingus sisalduvat viidet määrusele (EÜ) nr 1234/2007 käsitada viitena määrusele (EL) nr 1308/2013.
(f)Muudeti Korea põllumajandustoodete kvaliteedikontrolli käsitlevat seadust (seadus nr 9759, 9. juuni 2009), millele viidati C alajaos „Geograafilised tähised“. 21. detsembril 2021 hakati kohaldama põllumajandus- ja kalandustoodete kvaliteedikontrolli seadust (seadus nr 18599, 21. detsember 2021). Seepärast tuleks lepingus sisalduvat viidet põllumajandustoodete kvaliteedikontrolli käsitlevale seadusele (seadus nr 9759, 9. juuni 2009) käsitada viitena põllumajandus- ja kalandustoodete kvaliteedikontrolli seadusele (seadus nr 18599, 21. detsember 2021).
(g)Muudeti Korea alkohoolsete jookide maksustamise seadust (seadus nr 8852, 29. veebruar 2008), millele viidati C alajaos „Geograafilised tähised“. 1. jaanuaril 2021 lisati alkohoolsete jookide maksustamise seaduses sätestatud erisätted alkohoolsete jookide tootmise, müügi jms-ga seotud haldusmenetluste kohta alkohoolsete jookide litsentsi seadusesse (mitteametlik tõlge / seadus nr 17761, 29. detsember 2020) ja neid hakati kohaldama. Alates 2022. aasta jaanuarist on kohaldatud nii alkohoolsete jookide maksustamise seadust (seadus nr 18593, 21. detsember 2021) kui ka alkohoolsete jookide litsentsi seadust (seadus nr 18723, 6. jaanuar 2022). Seepärast tuleks lepingus sisalduvat viidet alkohoolsete jookide maksustamise seadusele (seadus nr 8852, 29. veebruar 2008) käsitada viitena alkohoolsete jookide maksustamise seadusele (seadus nr 18593, 21. detsember 2021) ja alkohoolsete jookide litsentsi seadusele (seadus nr 18723, 6. jaanuar 2022).
(9)Lepinguosalised on leppinud kokku 44 ELi geograafilise tähise ja 41 Korea geograafilise tähise 10-A ja 10-B lisasse kandmises järgmise menetluse teel:
(a)6. novembril 2019 Soulis toimunud töörühma seitsmendal koosolekul arutasid lepinguosalised lepingu 10-A ja 10-B lisa muutmise üksikasju vastavalt artiklile 10.24 ja artikli 10.25 lõikele 3 ning leppisid kokku, et järgnevatel kuudel jätkatakse arutelusid eesmärgiga jõuda järgmisel töörühma koosolekul uute geograafiliste tähiste lisamise osas kokkuleppele.
(b)Lepinguosaliste taotlusel ning vastavalt lepingu artikli 10.18 lõigetele 3 ja 4 ning artiklitele 10.24 ja 10.25 on EL vastuväitemenetluse lõpule viinud ja Korea 41 geograafilist tähist üle vaadanud. Korea on vastuväitemenetluse lõpule viinud ja ELi 44 geograafilist tähist üle vaadanud.
(10)Lepinguosalised on leppinud kokku ELi kolme geograafilise tähise ja Korea nelja geograafilise tähise 10-A ja 10-B lisast väljajätmises järgmise menetluse teel:
(a)25. oktoobril 2016 teatas EL Koreale Hispaania geograafilise tähise kaitse lõpetamisest ja taotles nimetuse „Pacharán“ väljajätmist lepingu 10-B lisast kooskõlas artikli 10.25 lõike 3 punktiga b, kuna see ei ole enam ELis kaitstud.
(b)Olles läbi vaadanud lepinguga kaitstud ELi geograafilised tähised ja võttes arvesse komisjoni 29. aprilli 2019. aasta määrust (EL) 2019/674, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 110/2008 (piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta) III lisa, taotles EL 2020. aasta novembris nimetuse „Polish Cherry“ väljajätmist lepingu 10-B lisast kooskõlas artikli 10.25 lõike 3 punktiga b, kuna see ei ole ELis enam kaitstud.
(c)Korea taotles 15. märtsil 2021 geograafiliste tähiste „Muan White Lotus Tea (무안백련차)“ ja „Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)“ väljajätmist lepingu 10-A lisa B osas esitatud Korea geograafiliste tähiste loetelust kooskõlas artikli 10.25 lõike 3 punktiga b, kuna need ei ole enam Koreas kaitstud, ja teavitas sellest.
(d)Pärast Ühendkuningriigi väljaastumist liidust alates 1. jaanuarist 2021 kinnitasid lepinguosalised 16. märtsil 2021 toimunud (virtuaalsel) tehnilisel koosolekul, et geograafiline tähis „Scotch Whisky“ tuleks lepingu 10-B lisas loetletud nimetuste hulgast välja jätta.
(e)Korea taotles 8. detsembril 2021 toimunud töörühma üheksandal koosolekul geograafiliste tähiste „Seosan Garlic (서산마늘)“ ja „Yeoju Sweet Potato (여주고구마)“ väljajätmist lepingu 10-A lisa B osas esitatud Korea geograafiliste tähiste loetelust kooskõlas artikli 10.25 lõike 3 punktiga b, kuna need ei ole enam Koreas kaitstud, ja teavitas sellest.
(11)Lepinguosalised on kokku leppinud, et lepingu 10-A lisas esitatud neli ELi geograafilist tähist, mille nimetust muudeti, asendatakse ajakohastatud vastavate geograafiliste tähistega järgmise menetluse teel.
(a)13. juulil 2017 teatas EL Koreale, et nelja lepinguga kaitstud geograafilise tähise nimetus on muutunud. EL tegi ettepaneku ajakohastada vastavaid nimetusi ja transkriptsioone praegu Koreas kaitstud ELi geograafiliste tähiste loetelus.
(b)Samas teates taotles EL, et geograafilist tähist „Originali lietuviška degtinė / vodka lituanienne originale“, mille kohta on tehtud ettepanek lisada see 10-B lisasse, muudetaks järgmiselt: „Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka“ (transkriptsioon 오리지널 리투아니아 보드카).
(12)Vastavalt ELi-Korea kaubanduskomitee 23. detsembri 2011. aasta otsuse nr 1 (kaubanduskomitee töökorra vastuvõtmise kohta) lisa artikli 12 lõikele 2 võib kaubanduskomitee võtta komitee koosolekute vahel mõlema lepinguosalise nõusolekul vastu otsuseid kirjaliku menetluse teel. Kirjalik menetlus toimub kaubanduskomitee eesistujate kirjavahetuse teel,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Viiteid ELi ja Korea õigusaktidele ELis avaldatud lepingu versiooni 10. peatüki B jao C alajao „Geograafilised tähised“ joonealustes märkustes 51, 53–55 või Koreas avaldatud lepingu versiooni samades joonealustes märkustes, mille numbrid on 2, 4–6, käsitatakse viidetena kõnealustele õigusaktidele, mida on muudetud või asendatud vastavalt käesoleva otsuse I lisale.
Artikkel 2
Lepingu 10-A ja 10-B lisa muudetakse järgmiselt:
(1)käesoleva otsuse II lisas loetletud geograafilised tähised lisatakse lepingu 10-A lisa A osas esitatud vastava ELi liikmesriigi geograafiliste tähiste loetellu;
(2)käesoleva otsuse III lisas loetletud geograafilised tähised lisatakse lepingu 10-A lisa B osas esitatud Korea geograafiliste tähiste loetellu;
(3)käesoleva otsuse IV lisas loetletud geograafilised tähised lisatakse lepingu 10-B lisa A osa 1. ja 2. jaos esitatud vastava ELi liikmesriigi geograafiliste tähiste loetellu;
(4)käesoleva otsuse V lisas loetletud geograafilised tähised lisatakse lepingu 10-B lisa B osas esitatud Korea geograafiliste tähiste loetellu;
(5)geograafilised tähised „Pacharán“ (Hispaania), „Polska Wiśniówka / Polish Cherry“ (Poola) ja „Scotch Whisky“ (Ühendkuningriik) jäetakse lepingu 10-B lisa A osa 2. jaos esitatud geograafiliste tähiste loetelust välja;
(6)geograafilised tähised „Seosan Garlic (서산마늘)“, „Muan White Lotus Tea (무안백련차)“ ja „Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)“, „Yeoju Sweet Potato (여주고구마)“ jäetakse lepingu 10-A lisa B osas esitatud Korea geograafiliste tähiste loetelust välja; ning
(7)lepingu 10-A lisa A osas esitatud ELi liikmesriigi geograafiliste tähiste loetelus muudetud nimetustega geograafilised tähised asendatakse käesoleva otsuse VI lisas loetletud vastavate geograafiliste tähiste nimetustega.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub sellele kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval, mil lepinguosalised on vahetanud diplomaatiliste kanalite kaudu kirjalikud teated, milles kinnitatakse, et nad on oma vastavad käesoleva otsuse jõustumiseks vajalikud kohaldatavad õiguslikud nõuded täitnud ja menetlused lõpule viinud.
Koostatud (kuupäev)
I lisa
Viiteid ELi ja Korea õigusaktidele ELis avaldatud lepingu versiooni 10. peatüki B jao C alajao „Geograafilised tähised“ joonealustes märkustes 51, 53–55 või Koreas avaldatud lepingu versiooni samades joonealustes märkustes, mille numbrid on 2, 4–6, käsitatakse viidetena kõnealustele õigusaktidele, mida on muudetud või asendatud järgmiselt.
(1)Viited ELi õigusaktidele:
(a)viited „Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2008. aasta määrusele (EÜ) nr 110/2008 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1576/89“ asendatakse viidetega „Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta määrusele (EL) 2019/787, milles käsitletakse piiritusjookide määratlemist, kirjeldamist, esitlemist ja märgistamist, piiritusjookide nimetuste kasutamist muude toiduainete esitlemisel ja märgistamisel, piiritusjookide geograafiliste tähiste kaitset ning põllumajandusliku päritoluga etüülalkoholi ja destillaatide kasutamist alkohoolsetes jookides ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 110/2008“;
(b)viited „nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrusele (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta“ asendatakse viidetega „Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrusele (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta“;
(c)viited „nõukogu 10. juuni 1991. aasta määrusele (EMÜ) nr 1601/1991, millega sätestatakse aromatiseeritud veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad“ asendatakse viidetega „Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta määrusele (EL) nr 251/2014 aromatiseeritud veinitoodete määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning nõukogu määruse (EMÜ) nr 1601/1991 kehtetuks tunnistamise kohta“;
(d)viited „nõukogu 17. mai 1999. aasta määrusele (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, mis tunnistati kehtetuks nõukogu 29. aprilli 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 479/2008, mis käsitleb veinituru ühist korraldust ja millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 1493/1999, (EÜ) nr 1782/2003, (EÜ) nr 1290/2005 ja (EÜ) nr 3/2008 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 2392/86 ja (EÜ) nr 1493/1999“ asendatakse viidetega „nõukogu 25. mai 2009. aasta määrusele (EÜ) nr 491/2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus)“; ning
(e)viited „nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrusele (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus)“ asendatakse viidetega „Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrusele (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007“.
(2)Viited Korea õigusaktidele:
(a)viited põllumajandustoodete kvaliteedikontrolli käsitlevale seadusele (seadus nr 9759, 9. juuni 2009) asendatakse viidetega põllumajandus- ja kalandustoodete kvaliteedikontrolli seadusele (seadus nr 18599, 21. detsember 2021); ning
(b)viited alkohoolsete jookide maksustamise seadusele (seadus nr 8852, 29. veebruar 2008) asendatakse viidetega alkohoolsete jookide maksustamise seadusele (seadus nr 18593, 21. detsember 2021) ja alkohoolsete jookide litsentsi seadusele (seadus nr 18723, 6. jaanuar 2022).
II lisa
Riigikood
|
Kaitstav nimetus
|
Toode
|
Kirjapilt korea tähestikus
|
AT
|
Steirisches Kürbiskernöl
|
Kõrvitsaseemneõli
|
슈타이리쉐스 퀴르비스케른욀
|
CY
|
Λουκούμι Γεροσκήπου / Loukoumi Geroskipou
|
Suhkrukondiitritooted
|
루꾸미 게로스끼뿌
|
DE
|
Hopfen aus der Hallertau
|
Humal
|
할러타우 홉펜
|
DE
|
Lübecker Marzipan
|
Suhkrukondiitritooted
|
뤼베커 마르지판
|
DE
|
Nürnberger Lebkuchen
|
Suhkrukondiitritooted
|
뉘른베르거 렙쿠헨
|
DE
|
Schwarzwälder Schinken
|
Sink
|
슈바르츠벨더 쉰켄
|
DK
|
Danablu
|
Juust
|
다나블루
|
ES
|
Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta
|
Oliiviõli
|
아쎄이떼 데 떼라 알따; 올리 데 떼라 알따
|
ES
|
Aceite Monterrubio
|
Oliiviõli
|
아쎄이떼 몬떼루비오
|
ES
|
Estepa
|
Oliiviõli
|
에스떼빠
|
ES
|
Les Garrigues
|
Oliiviõli
|
레스 가리게스
|
ES
|
Sierra de Cazorla
|
Oliiviõli
|
씨에라 데 까쏘를라
|
ES
|
Siurana
|
Oliiviõli
|
씨우라나
|
EL
|
Καλαμάτα / Kalamata
|
Oliiviõli
|
칼라마타
|
EL
|
Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis
|
Oliiviõli
|
시티아 라시티우 크리티스
|
EL
|
Λακωνία / Lakonia
|
Oliiviõli
|
라코니아
|
EL
|
Γραβιέρα Κρήτης / Graviera Kritis
|
Juust
|
그라비에라 크리티스
|
EL
|
Κασέρι / Kasseri
|
Juust
|
카세리
|
IT
|
Aceto Balsamico di Modena
|
Äädikas
|
아체토 발사미코 디 모데나
|
IT
|
Bresaola della Valtellina
|
Sink
|
브레사올라 델라 발텔리나
|
IT
|
Kiwi Latina
|
Kiivid
|
키위 라티나
|
IT
|
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel
|
Õunad
|
멜라 알토 아디제; 수드티롤레르 아펠
|
IT
|
Toscano
|
Oliiviõli
|
토스카노
|
IT
|
Pecorino Toscano
|
Juust
|
페코리노 토스카노
|
IT
|
Salamini italiani alla cacciatora
|
Salaami
|
살라미니 이탈리아니 알라 카차토라
|
NL
|
Edam Holland
|
Juust
|
에담 홀란드
|
NL
|
Gouda Holland
|
Juust
|
고다 홀란드
|
III lisa
Kaitstav nimetus
|
Toode
|
Kirjapilt ladina tähestikus
|
천안배(Cheonan Bae (Pear))
|
Pirnid
|
Cheonan Bae
|
나주배(Naju Bae (Pear))
|
Pirnid
|
Naju Bae
|
안성배(Anseong Bae (Pear))
|
Pirnid
|
Anseong Bae
|
고려흑삼제품(Korean Black Ginseng Product)
|
Musta ženšenni tooted
|
Goryeo Heuksamjepum
|
예산사과(Yesan Apple)
|
Õunad
|
Yesan Sagwa
|
안성쌀(Anseong Ssal (Rice))
|
Riis
|
Anseong Ssal
|
영월고춧가루(Yeongwol Red Pepper Powder)
|
Peenestatud punane pipar
|
Yeongwol Gochutgaru
|
고려흑삼(Korean Black Ginseng)
|
Must ženšenn
|
Goryeo Heuksam
|
보성웅치올벼쌀(Boseong Ungchi Olbyeossal)
|
Riis
|
Boseong Ungchi Olbyeossal
|
김포쌀(Gimpo Ssal (Rice))
|
Riis
|
Gimpo Ssal
|
진도검정쌀(Jindo Black Rice)
|
Riis
|
Jindo Geomjeong Ssal
|
군산쌀(Gunsan Ssal (Rice))
|
Riis
|
Gunsan Ssal
|
영월고추(Yeongwol Red Pepper)
|
Punane pipar
|
Yeongwol Gochu
|
영천포도(Yeongcheon Grapes)
|
Viinamarjad
|
Yeongcheon Podo
|
무주사과(Muju Apple)
|
Õunad
|
Muju Sagwa
|
삼척마늘(Samcheok Garlic)
|
Küüslauk
|
Samcheok Maneul
|
김천자두(Gimcheon Jadu (Plum))
|
Ploomid
|
Gimcheon Jadu
|
영동포도(Yeongdong Grapes)
|
Viinamarjad
|
Yeongdong Podo
|
문경오미자(Mungyeong Omija)
|
Hiina sidrunväändik
|
Mungyeong Omija
|
청도반시(Cheongdo Seedless Flat Persimmon)
|
Hurmaad
|
Cheongdo Bansi
|
평창산양삼(PyeongChang Wild-cultivated Ginseng)
|
Looduses kasvav ženšenn
|
PyeongChang Sanyangsam
|
보은대추(Boeun Jujube)
|
Jujuubid
|
Boeun Daechu
|
충주밤(Chungju Bam (Chestnut))
|
Kastanid
|
Chungju Bam
|
가평잣(Gapyeong Korean Pine nuts)
|
Piiniapähklid
|
Gapyeong Jat
|
정선곤드레(Jeongseon Gondre)
|
Gondre (Korea ohakas)
|
Jeongseon Gondre
|
영동곶감(Yeongdong Persimmon Dried)
|
Hurmaad
|
Yeongdong Gotgam
|
부여표고(Buyeo Pyogo (Oak mushroom))
|
Šiitake
|
Buyeo Pyogo
|
완도미역(Wando Sea mustard)
|
Merevetikad
|
Wando Miyeok
|
완도다시마(Wando Sea tangle)
|
Pruunvetikad
|
Wando Dasima
|
기장미역(Gijang sea mustard)
|
Merevetikad
|
Gijang Miyeok
|
기장다시마(Gijangi pruunvetikas)
|
Pruunvetikad
|
Gijang Dasima
|
완도김(Gijang sea tangle)
|
Punavetikad
|
Wando Gim
|
장흥김(Jangheung Laver)
|
Punavetikad
|
Jangheung Gim
|
여수굴(Yeosu Gul (Yeosu Oyster))
|
Austrid
|
Yeosu Gul
|
고흥미역(Goheung Dried Sea mustard)
|
Merevetikad
|
Goheung Miyeok
|
고흥다시마(Goheung Dried Sea tangle)
|
Pruunvetikad
|
Goheung Dasima
|
신안김(Sinan Gim (Laver))
|
Punavetikad
|
Sinan Gim
|
해남김(Haenam Gim (Laver))
|
Punavetikad
|
Haenam Gim
|
고흥김(Goheung Laver)
|
Punavetikad
|
Goheung Gim
|
고흥굴(Goheung Gul (Oyster))
|
Austrid
|
Goheung Gul
|
IV lisa
1. jagu
Euroopa Liidust pärit veinid
Riigikood
|
Päritolunimetus
|
Kirjapilt korea tähestikus
|
CY
|
Κουμανδαρία (kirjapilt ladina tähestikus: Commandaria)
|
꼬만다리아
|
DE
|
Franken
|
프랑켄
|
ES
|
Utiel-Requena
|
우띠엘 레께나
|
FR
|
Pays d'Oc
|
패이 독 / 뻬이 독
|
FR
|
Romanée-Conti
|
로마네 콘티 / 로마네 꽁띠
|
FR
|
Pauillac
|
포이약 / 뽀이약
|
FR
|
Saint-Estèphe
|
세인트 에스테브 / 쎙 에스테프
|
IT
|
Prosecco
|
프로세코
|
RO
|
Cotnari
|
코트나리
|
SI
|
Vipavska dolina
|
비파브스카 돌리나
|
SK
|
Vinohradnícka oblasť Tokaj
|
비노흐라드니스카 오블라스트 토카이
|
2. jagu
Euroopa Liidust pärit kanged alkohoolsed joogid
Riigikood
|
Päritolunimetus
|
Kirjapilt korea tähestikus
|
CY
|
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania
|
지바니아
|
ES
|
Brandy del Penedés
|
브란디 델 뻬네데스
|
EL
|
Τσίπουρο/Tsipouro
|
치푸로
|
IE
|
Irish Cream
|
아이리쉬 크림
|
LT
|
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka
|
오리지널 리투아니아 보드카
|
BE+NL+FR+DE
|
Genièvre/Jenever/Genever
|
예네이버/제니버
|
V lisa
Kaitstav nimetus
|
Kirjapilt ladina tähestikus
|
무주머루와인 (Muju Wild Grape Wine)
|
Muju Meoru vein
|
VI lisa
PRANTSUSMAA
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence
|
Lavendliõli
|
윌 에썽씨엘 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 / 에썽스 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일)
|
ITAALIA
Prosciutto di San Daniele
|
Sink
|
프로슈토 디 산 다니엘레(생햄)
|
HISPAANIA
Jamón de Teruel / Paleta de Teruel
|
Sink
|
하몬 데 떼루엘 / 빨레따 데 떼루엘
|
Jabugo
|
Sink
|
하부고
|