Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0076

    Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) sõlmimise kohta Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide poolt

    /* COM/2014/076 final - 2014/0039 (NLE) */

    52014PC0076

    Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) sõlmimise kohta Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide poolt /* COM/2014/076 final - 2014/0039 (NLE) */


    SELETUSKIRI

    24. septembril 2012 volitas nõukogu komisjoni alustama Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Horvaatia Vabariigi nimel läbirääkimisi Serbia Vabariigiga, et sõlmida ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga.

    2013. aastal toimus kaks läbirääkimiste vooru – 28. jaanuaril ja 13. märtsil, millele järgnesid täiendavad tehnilised selgitused ja kirjavahetus. Komisjon ja Serbia valitsus parafeerisid protokolli 10. detsembril 2013. Protokolli eelnõu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

    Komisjon teeb ettepaneku, et nõukogu teeks otsuse Euroopa Liidu nimel protokollile allakirjutamise ja protokolli ajutise kohaldamise kohta ning sõlmiks protokolli Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel. Protokolli sõlmimiseks Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel teeb komisjon ettepaneku, et nõukogu annaks Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artikli 101 teise lõigu alusel selleks oma heakskiidu.

    Lisatud ettepanek käsitleb nõukogu otsust protokolli sõlmimise kohta. Komisjon teeb ettepaneku, et nõukogu:

    – sõlmiks protokolli Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel.

    2014/0039 (NLE)

    Ettepanek:

    NÕUKOGU OTSUS

    ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) sõlmimise kohta Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide poolt

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218 lõike 6 punkti a alapunktiga i ja artikli 218 lõike 8 teise lõiguga,

    võttes arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemistingimuste akti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,

    võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,[1]

    võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut,[2]

    ning arvestades järgmist:

    (1)       Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga (edaspidi „protokoll”), on alla kirjutatud kooskõlas nõukogu otsusega 2013/.../EL,[3] eeldusel et see hiljem sõlmitakse.

    (2)       Protokolli sõlmimine toimub eraldi menetluse korras seoses Euroopa Aatomienergiaühenduse pädevusse kuuluvate küsimustega.

    (3)       Protokoll tuleks heaks kiita,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, kiidetakse Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel heaks*.

    Artikkel 2

    Nõukogu eesistujat volitatakse nimetama isik(ud), kes on volitatud liidu ja selle liikmesriikide nimel andma hoiule lepingu artikli 13 lõikes 2 sätestatud heakskiitmiskirjad.

    Artikkel 3

    Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

    Brüssel,

                                                                           Nõukogu nimel

                                                                           eesistuja

    [1]               ELT C […], […], lk […].

    [2]               ELT C […], […], lk […].

    [3]               ELT L […], […], lk […].

    *               Protokolli tekst avaldatakse koos protokolli allakirjutamise otsusega.

    Lisa

    PROTOKOLL

    Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga

    BELGIA KUNINGRIIK,

    BULGAARIA VABARIIK,

    TŠEHHI VABARIIK,

    TAANI KUNINGRIIK,

    SAKSAMAA LIITVABARIIK,

    EESTI VABARIIK,

    IIRIMAA,

    KREEKA VABARIIK,

    HISPAANIA KUNINGRIIK,

    PRANTSUSE VABARIIK,

    HORVAATIA VABARIIK,

    ITAALIA VABARIIK,

    KÜPROSE VABARIIK,

    LÄTI VABARIIK,

    LEEDU VABARIIK,

    LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,

    UNGARI,

    MALTA,

    MADALMAADE KUNINGRIIK,

    AUSTRIA VABARIIK,

    POOLA VABARIIK,

    PORTUGALI VABARIIK,

    RUMEENIA,

    SLOVEENIA VABARIIK,

    SLOVAKI VABARIIK,

    SOOME VABARIIK,

    ROOTSI KUNINGRIIK,

    SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,

    kes on Euroopa Liidu lepingu, Euroopa Liidu toimimise lepingu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu osalised,

    edaspidi „liikmesriigid”, ning

    EUROOPA LIIT ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,

    edaspidi „Euroopa Liit”,

    ühelt poolt ning

    Serbia Vabariik (edaspidi „Serbia”),

    teiselt poolt,

    võttes arvesse Horvaatia Vabariigi (edaspidi „Horvaatia”) ühinemist Euroopa Liiduga 1. juulil 2013,

    ning arvestades järgmist:

    (1) Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia vaheline stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping (edaspidi „stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping”) kirjutati alla 29. aprillil 2008 Luxembourgis ja see jõustus 1. septembril 2013.

    (2) Horvaatia Euroopa Liiduga ühinemise lepingule (edaspidi „ühinemisleping”) kirjutati alla Brüsselis 9. detsembril 2011.

    (3) Horvaatia ühines Euroopa Liiduga 1. juulil 2013.

    (4) Horvaatia ühinemisakti artikli 6 lõike 2 kohaselt lepitakse Horvaatia ühinemine stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga kokku sellele lepingule lisatava protokolli sõlmimise teel.

    (5) Vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 39 lõikele 3 on toimunud konsultatsioonid, et tagada kõnealuses lepingus deklareeritud Euroopa Liidu ja Serbia vastastikuste huvidega arvestamine,

    ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

    I jagu

    Lepinguosalised

    Artikkel 1

    Horvaatia ühineb stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga ning võtab vastu stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu teksti, samuti lõppaktile lisatud ja samal kuupäeval alla kirjutatud ühisdeklaratsioonide ja ühepoolsete deklaratsioonide tekstid, ja võtab kõnealuseid tekste arvesse sarnaselt teiste Euroopa Liidu liikmesriikidega.

    STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU, SEALHULGAS SELLE LISADE JA PROTOKOLLIDE TEKSTI KOHANDUSED

    II jagu

    Põllumajandustooted

    Artikkel 2

    Euroopa Liidu soodustused põllumajandustoodetele

    Artikli 26 lõige 4 asendatakse järgmisega:

    „4.       Alates käesoleva lepingu (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest kohaldab Euroopa Liit Serbiast pärinevate, kombineeritud nomenklatuuri rubriikidesse 1701 ja 1702 kuuluvate põllumajandustoodete suhtes tollimaksuvaba importi ühendusse 181 000 tonni (netomass) suuruse aastase tariifikvoodi piires.”

    Artikkel 3

    Serbia soodustused põllumajandustoodetele

    1. Artiklisse 27 lisatakse uus lõige 3:

    „Alates käesoleva lepingu (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest kohaldab Serbia teatavate Euroopa Liidust pärinevate põllumajandustoodete impordi suhtes tollimakse, mis on loetletud III lisa punktis e, seal märgitud koguste piires.”

    2. Käesoleva protokolli I lisa lisatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule III lisa punktina e ja see moodustab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu lahutamatu osa.

    Artikkel 4

    Euroopa Liidu soodustused kalandustoodetele

    1. Artiklisse 29 lisatakse uus lõige 3:

    „3.       Alates käesoleva lepingu (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest suurendab Euroopa Liit stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu IV lisas sätestatud karpkala impordi tariifikvoodi mahtu 26 tonni võrra aastas.

    2. Artiklisse 29 lisatakse uus lõige 4:

    „4.       Alates käesoleva lepingu (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest avab Euroopa Liit HS rubriiki 1604 kuuluvate toodete tollimaksuvaba impordi tariifikvoodi 15 tonni piires aastas. Tariifikvooti ületava impordi puhul on rakendatav tollimaks 70 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust. ”

    Artikkel 5

    Serbia soodustused kalandustoodetele

    1. Artiklisse 30 lisatakse uus lõige 3:

    „3.       Alates käesoleva lepingu (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest avab Serbia kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 0301 93 00 kuuluva elusa karpkala (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) tollimaksuvaba impordi tariifikvoodi tollimaksumääraga 10 % 20 tonni piires aastas. Tariifikvooti ületava impordi puhul on rakendatav tollimaks 60 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust.”

    Artikkel 6

    Serbia soodustused töödeldud põllumajandustoodetele

    Käesoleva protokolli II lisa lisatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokollile nr 1 selle IIa lisana ja see moodustab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu lahutamatu osa.

    Artikkel 7

    Veini ja kangete alkohoolsete jookide protokoll

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklis 28 osutatud protokolli nr 2 (teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta) I lisa 1. lõik asendatakse käesoleva protokolli III lisas esitatud tekstiga.

    III jagu

    Päritolureeglid

    Artikkel 8

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 3 IV lisa asendatakse käesoleva protokolli IV lisas esitatud tekstiga.

    ÜLEMINEKUSÄTTED

    IV jagu

    Artikkel 9

    Kauba päritolu tõendamine ja halduskoostöö

    1. Serbia ja Horvaatia aktsepteerivad omavaheliste sooduslepingute või ühepoolse korra raames teineteise poolt nõuetekohaselt välja antud päritolutõendeid järgmistel tingimustel:

    a)         selline päritolu annab tariifse sooduskohtlemise vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingus sisalduvatele tariifsetele soodusmeetmetele;

    b)         päritolutõend ja veodokumendid on välja antud hiljemalt ühinemisele eelnenud päeval;

    c)         päritolutõend esitatakse tolliasutusele nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast.

    Kui kaup on impordiks deklareeritud kas Serbias või Horvaatias enne ühinemiskuupäeva vastavalt kõnealusel ajal Serbia ja Horvaatia vahel kohaldatud sooduslepingutele või ühepoolsele korrale, võib aktsepteerida ka nende lepingute või sellise korra raames tagantjärele välja antud päritolutõendit tingimusel, et see esitatakse tolliasutustele nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast.

    2. Serbial ja Horvaatial on õigus jätta kehtivaks load, millega on nende vahel kohaldatud sooduslepingute või ühepoolse korra alusel antud „heakskiidetud eksportija” staatus, tingimusel et:

    a)         samasugune säte sisaldub ka Serbia ja Euroopa Liidu vahel enne Horvaatia ühinemise kuupäeva sõlmitud lepingus; ning

    b)         heakskiidetud eksportijad täidavad kõnealuse lepingu alusel kehtivaid päritolureegleid.

    Need load asendatakse hiljemalt aasta pärast Horvaatia ühinemise kuupäeva uute lubadega, mis on välja antud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu tingimuste alusel.

    3. Serbia või Horvaatia pädevad tolliasutused aktsepteerivad lõigetes 1 ja 2 osutatud sooduslepingute või ühepoolse korra alusel välja antud päritolutõendite järelkontrolli taotlusi kolme aasta jooksul pärast asjaomase päritolutõendi väljaandmist ja kõnealused asutused võivad selliseid taotlusi esitada kolme aasta jooksul pärast seda, kui nad on koos impordideklaratsiooniga esitatud päritolutõendi heaks kiitnud.

    Artikkel 10

    Transiitkaup

    1. Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sätteid võib kohaldada kas Serbiast või Horvaatiast eksporditava kauba suhtes, mis vastab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 3 sätetele ning mis Horvaatia ühinemise kuupäeval on kas teel või ajutiselt ladustatud Serbias või Horvaatias asuvasse tollilattu või vabatsooni.

    2. Sellistel juhtudel võib lubada sooduskohtlemist tingimusel, et importiva riigi tolliasutusele esitatakse nelja kuu jooksul alates Horvaatia ühinemise kuupäevast päritolutõend, mille eksportiva riigi tolliasutus on tagantjärele väljastanud.

    Artikkel 11

    Kvoodid protokolli kohaldamise esimesel aastal

    Käesoleva protokolli kohaldamise esimesel aastal arvutatakse uute tariifikvootide maht ja olemasolevate tariifikvootide mahu suurenemine aastaste algmahtude põhjal pro rata, võttes arvesse enne käesoleva protokolli kohaldamise kuupäeva möödunud ajavahemikku sel aastal.

    ÜLD- JA LÕPPSÄTTED

    V jagu

    Artikkel 12

    Käesolev protokoll ja selle lisad moodustavad stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu lahutamatu osa.

    Artikkel 13

    1. Käesoleva protokolli kiidavad Euroopa Liit ja selle liikmesriigid ning Serbia heaks oma menetluste kohaselt.

    2. Lepinguosalised teatavad üksteisele lõikes 1 osutatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.

    Artikkel 14

    1. Käesolev protokoll jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval.

    .

    2. Kui kõik käesoleva protokolli heakskiitmiskirjad ei ole hoiule antud enne allakirjutamise kuupäevale järgneva teise kuu esimest päeva, kohaldatakse käesolevat protokolli ajutiselt. Ajutise kohaldamise kuupäev on allakirjutamise kuupäevale järgneva teise kuu esimene päev.

    Artikkel 15

    Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja serbia keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

    Artikkel 16

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu tekst, lepingu lisad ja protokollid, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa, ning lõppakt koos sellele lisatud deklaratsioonidega koostatakse horvaadi keeles ning nende tekst on originaaltekstidega võrdselt autentne. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kiidab kõnealused tekstid heaks.

    I LISA

    „III lisa punkt e

    Serbia tariifisoodustused Euroopa Liidust pärit põllumajanduslikele esmatoodetele

    (vastavalt artikli 27 lõikele 3)

    (Tabelis märgitud tollimakse (väärtuselisi ja/või koguselisi) kohaldatakse käesolevas lisas loetletud toodete suhtes iga toote juures märgitud koguste piires alates käesoleva lepingu (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest.

    CN-kood (2013) || Kauba kirjeldus || Aastane kogus (tonnides) || Tollimaksumäär kvoodi piires (% enamsoodustusrežiimi tollitariifist)

    0103 || Elussead: || 200 || 0 %

    || – muud: || ||

    0103 92 || − − massiga 50 kg ja rohkem: || ||

    || – – – kodusead: || ||

    0103 92 11 || – – – – emised, vähemalt ühe korra poeginud, massiga vähemalt 160 kg || ||

    0103 92 19 || – – – – muud || ||

    0206 || Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud: || 200 || 0 %

    || − sea rups, külmutatud: || ||

    0206 41 00 || – – maks || ||

    0206 49 00 || – – muud || ||

    0402 || Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga: || 70 || 5 %

    0402 10 || – pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus kuni 1,5 % massist: || ||

    || -– – ilma suhkru- või muu magusainelisandita: || ||

    0402 10 11 || – – – kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg || ||

    0402 10 19 || – – – muud || ||

    || – – muud: || ||

    0402 10 99 || – – – muud || ||

    || – pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist: || ||

    0402 21 || -– – ilma suhkru- või muu magusainelisandita: || ||

    || – – – rasvasisaldus kuni 27 % massist: || ||

    0402 21 11 || – – – – kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg || ||

    0402 21 18 || – – – – muud || ||

    0406 || Juust ja kohupiim: || 50 || 0 %

    0406 10 || - toorjuust (valmimata või laagerdamata), sh vadakujuust ja kohupiim: || ||

    0406 10 20 || – – rasvasisaldus kuni 40 % massist || ||

    0406 10 80 || – – muud || ||

    0406 30 || - sulatatud juust, riivimata, pulbristamata: || ||

    0406 30 10 || – – valmistamisel pole kasutatud muid juustusorte peale Emmentali, Gruyère'i või Appenzelli juustu, millele võib olla lisatud Glarusi ürdijuustu (tuntud nimetuse Schabziger all); jaemüügiks pakendatud, rasvasisaldus kuivaine massist kuni 56 % || ||

    || – – muud: || ||

    || – – – rasvasisaldus kuni 36 % massist ja rasvasisaldus kuivaine massist: || ||

    0406 30 31 || – – – – kuni 48 % || ||

    0406 30 39 || – – – – üle 48 % || ||

    0406 30 90 || – – – rasvasisaldus üle 36 % massist || ||

    0406 90 || – muud juustud: || ||

    || – – muud: || ||

    0406 90 13 || – – – Emmental || ||

    0406 90 15 || – – – Gruyère, Sbrinz || ||

    0406 90 17 || – – – Bergkäse, Appenzell || ||

    0406 90 18 || – – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or ja Tête de Moine || ||

    0406 90 19 || – – – Glarusi ürdijuust (tuntud nimetuse Schabziger all) – juust, mis on valmistatud kooritud piimast ja millele on lisatud peeneks hakitud maitsetaimi || ||

    0406 90 21 || – – – Cheddar || ||

    0406 90 23 || – – – Edam || ||

    0406 90 25 || – – – Tilsit || ||

    0406 90 27 || – – – Butterkäse || ||

    0406 90 29 || – – – Kashkaval || ||

    0406 90 32 || – – – Feta || ||

    0406 90 37 || – – – Finlandia || ||

    0406 90 39 || – – – Jarlsberg || ||

    || – – – muud: || ||

    0406 90 50 || – – – – juust lamba- või pühvlipiimast, pakendites, mis sisaldavad soolvett, või lamba- või kitsenahast lähkrites || ||

    || – – – – muud: || ||

    || – – – – – rasvasisaldus kuni 40 % massist ja mitterasvaine veesisaldus: || ||

    || – – – – – – kuni 47 %: || ||

    0406 90 61 || – – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano || ||

    0406 90 63 || – – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino || ||

    0406 90 69 || – – – – – – – muud || ||

    || – – – – – – üle 47 %, kuid mitte üle 72 %: || ||

    0406 90 73 || – – – – – – – Provolone || ||

    0406 90 75 || – – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano || ||

    0406 90 76 || – – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø || ||

    0406 90 78 || – – – – – – – Gouda || ||

    0406 90 79 || – – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio || ||

    0406 90 81 || – – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey || ||

    0406 90 82 || – – – – – – – Camembert || ||

    0406 90 84 || – – – – – – – Brie || ||

    || – – – – – – – muud juustud, mitterasvaine veesisaldus: || ||

    0406 90 86 || – – – – – – – – üle 47 %, kuid mitte üle 52 % || ||

    0406 90 87 || – – – – – – – – üle 52 %, kuid mitte üle 62 % || ||

    0406 90 88 || – – – – – – – – üle 62 %, kuid mitte üle 72 % || ||

    0406 90 93 || – – – – – – üle 72 % || ||

    0406 90 99 || – – – – – muud || ||

    0701 || Kartulid, värsked või jahutatud: || 165 || 0 %

    0701 90 || – muud: || ||

    || – – muud: || ||

    0701 90 90 || – – – muud || ||

    0710 || Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud: || 20 || 0 %

    || − kaunviljad, poetatud või poetamata: || ||

    0710 21 00 || – – herned (Pisum sativum) || ||

    1001 || Nisu ja meslin: || 300 || 0 %

    || – muud: || ||

    1001 99 00 || – – muud || ||

    1005 || Maisiterad: || 270 || 0 %

    1005 10 || – Seemneks: || ||

    || – – hübriid: || ||

    1005 10 15 || – – – lihthübriid || ||

    1005 10 18 || – – – muud: || ||

    ex 1005 10 18 || – – – – maisiseemne kahekordsed hübriidid ja need hübriidid, mis on saadud pärast ühekordset liigisisest ristamist (top-cross-hübriidid) || ||

    1512 || Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata: || 60 || 5 %

    || – päevalille- või saflooriõli ja selle fraktsioonid: || ||

    1512 19 || – – muud: || ||

    1512 19 90 || – – – muud || ||

    1602 || Muud lihast, rupsist või verest tooted ja konservid: || 150 || 0 %

    1602 10 00 || − homogeenitud tooted || ||

    || − sea: || ||

    1602 41 || − − tagaosad ja nende jaotustükid || ||

    1602 42 || − − abatükid ja nende jaotustükid || ||

    1602 49 || – – muud, sh segud || ||

    1602 50 || – veise || ||

    1701 || Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul: || 70 || 20 %

    || – toorsuhkur maitse- ja värvainelisanditeta: || ||

    1701 12 || – – peedisuhkur: || ||

    1701 12 90 || – – – muud || ||

    1701 14 || – – muu roosuhkur: || ||

    1701 14 90 || – – – muud || ||

    || – muud: || ||

    1701 91 00 || – – maitse- või värvainelisanditega || ||

    1701 99 || – – muud: || ||

    1701 99 10 || – – – valge suhkur || ||

    1701 99 90 || – – – muud || ||

    2009 || Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma: || 20 || 0 %

    || – muu puu- või köögivilja või marja mahl: || ||

    2009 89 || – – muud: || ||

    || – – – Brixi arvuga kuni 67: || ||

    || – – – – muud: || ||

    || – – – – – muud: || ||

    || – – – – – – ilma suhkrulisandita: || ||

    2009 89 96 || – – – – – – – kirsimahl || ||

    2401 || Töötlemata tubakas; tubakajäätmed: || 75 || 0 %

    2401 10 || − eemaldamata leherootsudega tubakas: || ||

    2401 10 35 || – – õhu käes kuivatatud hele tubakas || ||

    2401 10 60 || – – päikese käes kuivatatud idamaine tubakas || ||

    2401 10 85 || – – kuumuses kuivatatud tubakas || ||

    2401 20 || − osaliselt või täielikult eemaldatud leherootsudega tubakas: || ||

    2401 20 35 || – – õhu käes kuivatatud hele tubakas || ||

    2401 20 60 || – – päikese käes kuivatatud idamaine tubakas || ||

    2401 20 85 || – – kuumuses kuivatatud tubakas || ||

    2401 20 95 || – – muud || ||

    2401 30 00 || − tubakajäätmed || ||

    II LISA

    (Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklis 25 osutatud tooted)

    „ Protokolli nr 1 IIa lisa

    Euroopa Liidust pärit kaupade Serbiasse importimisel kohaldatavad tariifikvoodid

    || || ||

    CN-kood 2013 || Kauba kirjeldus || Aastane kogus (tonnides) || Tollimaksumäär kvoodi piires

    0403 || Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma): || 190 || 0 %

    0403 10 || – jogurt:

    || – – lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

    || – – – ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

    0403 10 11 || – – – – kuni 3 %

    0403 10 13 || – – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 %

    0403 90 || – muud:

    || – – lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

    || – – – muud, piimarasvasisaldus:

    0403 90 91 || – – – – kuni 3 %

    0403 90 93 || – – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 %

    2207 || Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüülalkohol ja muud denatureeritud piiritusjoogid, mis tahes alkoholisisaldusega: || 1180 || 0 %

    2207 10 00 || – denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust

    2402 || Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest: || 25 1 600 || 10 % 15 %

    2402 20 || – tubakat sisaldavad sigaretid:

    2402 20 90 || – – muud

    III LISA

    1. Alljärgnevate veinide, mis on loetletud käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel Euroopa Liitu kehtivad järgmised soodustused:

    CN-kood || Kauba kirjeldus (vastavalt protokolli nr 2 artikli 2 lõike 1 punktile b) || Kohaldatav tollimaks || Aastane kogus (hl) || Erisätted

    ex 2204 10 ex 2204 21 || Kvaliteetvahuvein Vein värsketest viinamarjadest || tollimaksuvabastus || 55 000 || 1)

    ex 2204 29 || Vein värsketest viinamarjadest || tollimaksuvabastus || 12 300 || 1)

    1) Ühe lepinguosalise taotlusel võib pidada konsultatsioone, et kvoote kohandada, viies kogused rubriigi ex 2204 29 suhtes kohaldatava kvoodi alt rubriikide ex 2204 10 ja ex 2204 21 suhtes kohaldatava kvoodi alla.

    IV LISA

    IV lisa

    ARVEDEKLARATSIOONI TEKST

    Arvedeklaratsioon, mille tekst on esitatud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole vaja uuesti esitada.

    Bulgaariakeelne sõnastus

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1[1])) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. преференциален произход (2).

    Hispaaniakeelne sõnastus

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

    Tšehhikeelne sõnastus

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    Taanikeelne sõnastus

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    Saksakeelne sõnastus

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    Eestikeelne sõnastus

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

    Kreekakeelne sõnastus

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    Ingliskeelne sõnastus

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    Prantsuskeelne sõnastus

    L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

    Horvaadikeelne sõnastus

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

    Itaaliakeelne sõnastus

    L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    Lätikeelne sõnastus

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

    Leedukeelne sõnastus

    Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

    Ungarikeelne sõnastus

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

    Maltakeelne sõnastus

    L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

    Hollandikeelne sõnastus

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    Poolakeelne sõnastus

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

    Portugalikeelne sõnastus

    O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

    Rumeeniakeelne sõnastus

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).

    Slovakikeelne sõnastus

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

    Sloveenikeelne sõnastus

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    Soomekeelne sõnastus

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    Rootsikeelne sõnastus

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

    Serbiakeelne sõnastus

    Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр...........(1) ) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи .............(2) преференцијалног порекла.

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br...........(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi .............(2) preferencijalnog porekla.

    ............................................................................................................................................. 3)

    (Koht ja kuupäev)

    ............................................................................................................................................. 4)

    (Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutaja nimi)

    [1]              

    1) Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui arvedeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.

    2) Märkida toodete päritolu. Kui kaubaarve deklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast või Melillast, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni selgelt märkima nende kohta tähise „CM”.

    3) Kui samad andmed sisalduvad dokumendis endas, võib need tähised märkimata jätta.

    4) Juhtudel, kui eksportija ei ole kohustatud alla kirjutama, kehtib allkirja väljajätmine ka dokumendile allakirjutanud isiku nime väljajätmise kohta.”

    Top