This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0076
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion on behalf of the European Union and its Member States of a Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) sõlmimise kohta Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide poolt
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) sõlmimise kohta Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide poolt
/* COM/2014/076 final - 2014/0039 (NLE) */
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) sõlmimise kohta Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide poolt /* COM/2014/076 final - 2014/0039 (NLE) */
SELETUSKIRI 24. septembril 2012 volitas nõukogu komisjoni
alustama Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Horvaatia Vabariigi nimel
läbirääkimisi Serbia Vabariigiga, et sõlmida ühelt poolt Euroopa ühenduste ja
nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise
stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, millega võetakse arvesse
Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga. 2013. aastal toimus kaks läbirääkimiste vooru
– 28. jaanuaril ja 13. märtsil, millele järgnesid täiendavad tehnilised
selgitused ja kirjavahetus. Komisjon ja Serbia valitsus parafeerisid protokolli
10. detsembril 2013. Protokolli eelnõu tekst on lisatud käesolevale otsusele. Komisjon teeb ettepaneku, et nõukogu teeks
otsuse Euroopa Liidu nimel protokollile allakirjutamise ja protokolli ajutise
kohaldamise kohta ning sõlmiks protokolli Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide
nimel. Protokolli sõlmimiseks Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel teeb komisjon
ettepaneku, et nõukogu annaks Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu
artikli 101 teise lõigu alusel selleks oma heakskiidu. Lisatud ettepanek käsitleb
nõukogu otsust protokolli sõlmimise kohta. Komisjon teeb ettepaneku, et
nõukogu: –
sõlmiks protokolli Euroopa Liidu ja selle
liikmesriikide nimel. 2014/0039 (NLE) Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende
liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja
assotsieerimislepingu protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi
ühinemist Euroopa Liiduga) sõlmimise kohta Euroopa Liidu ja selle
liikmesriikide poolt EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218 lõike 6 punkti a
alapunktiga i ja artikli 218 lõike 8 teise lõiguga, võttes arvesse Horvaatia Vabariigi
ühinemistingimuste akti, eriti selle artikli 6 lõiget 2, võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,[1] võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut,[2] ning arvestades järgmist: (1) Ühelt poolt Euroopa ühenduste
ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise
stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, millega võetakse arvesse
Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga (edaspidi „protokoll”), on alla
kirjutatud kooskõlas nõukogu otsusega 2013/.../EL,[3] eeldusel et see hiljem
sõlmitakse. (2) Protokolli sõlmimine toimub
eraldi menetluse korras seoses Euroopa Aatomienergiaühenduse pädevusse
kuuluvate küsimustega. (3) Protokoll tuleks heaks kiita, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: Artikkel 1 Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende
liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja
assotsieerimislepingu protokoll, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi
ühinemist Euroopa Liiduga, kiidetakse Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide
nimel heaks*. Artikkel 2 Nõukogu eesistujat volitatakse nimetama
isik(ud), kes on volitatud liidu ja selle liikmesriikide nimel andma hoiule
lepingu artikli 13 lõikes 2 sätestatud heakskiitmiskirjad. Artikkel 3 Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval. Brüssel, Nõukogu
nimel eesistuja [1] ELT C […], […], lk […]. [2] ELT C […], […], lk […]. [3] ELT L […], […], lk […]. * Protokolli tekst avaldatakse koos protokolli
allakirjutamise otsusega. Lisa PROTOKOLL Ühelt
poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia
Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, millega
võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga BELGIA KUNINGRIIK, BULGAARIA
VABARIIK, TŠEHHI VABARIIK, TAANI KUNINGRIIK, SAKSAMAA
LIITVABARIIK, EESTI VABARIIK, IIRIMAA, KREEKA VABARIIK, HISPAANIA
KUNINGRIIK, PRANTSUSE
VABARIIK, HORVAATIA
VABARIIK, ITAALIA VABARIIK, KÜPROSE VABARIIK, LÄTI VABARIIK, LEEDU VABARIIK, LUKSEMBURGI
SUURHERTSOGIRIIK, UNGARI, MALTA, MADALMAADE
KUNINGRIIK, AUSTRIA VABARIIK, POOLA VABARIIK, PORTUGALI
VABARIIK, RUMEENIA, SLOVEENIA
VABARIIK, SLOVAKI VABARIIK, SOOME VABARIIK, ROOTSI
KUNINGRIIK, SUURBRITANNIA JA
PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK, kes on Euroopa Liidu lepingu, Euroopa Liidu
toimimise lepingu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu osalised, edaspidi „liikmesriigid”, ning EUROOPA LIIT ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS, edaspidi „Euroopa Liit”, ühelt poolt ning Serbia
Vabariik (edaspidi „Serbia”), teiselt poolt, võttes arvesse Horvaatia Vabariigi (edaspidi
„Horvaatia”) ühinemist Euroopa Liiduga 1. juulil 2013, ning arvestades järgmist: (1)
Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende
liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia vaheline stabiliseerimis- ja
assotsieerimisleping (edaspidi „stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping”)
kirjutati alla 29. aprillil 2008 Luxembourgis ja see jõustus 1. septembril
2013. (2)
Horvaatia Euroopa Liiduga ühinemise lepingule
(edaspidi „ühinemisleping”) kirjutati alla Brüsselis 9. detsembril 2011. (3)
Horvaatia ühines Euroopa Liiduga 1. juulil 2013. (4)
Horvaatia ühinemisakti artikli 6 lõike 2 kohaselt
lepitakse Horvaatia ühinemine stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga kokku
sellele lepingule lisatava protokolli sõlmimise teel. (5)
Vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu
artikli 39 lõikele 3 on toimunud konsultatsioonid, et tagada kõnealuses
lepingus deklareeritud Euroopa Liidu ja Serbia vastastikuste huvidega
arvestamine, ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES: I jagu Lepinguosalised Artikkel
1 Horvaatia ühineb stabiliseerimis- ja
assotsieerimislepinguga ning võtab vastu stabiliseerimis- ja
assotsieerimislepingu teksti, samuti lõppaktile lisatud ja samal kuupäeval alla
kirjutatud ühisdeklaratsioonide ja ühepoolsete deklaratsioonide tekstid, ja
võtab kõnealuseid tekste arvesse sarnaselt teiste Euroopa Liidu
liikmesriikidega. STABILISEERIMIS-
JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU, SEALHULGAS SELLE LISADE JA PROTOKOLLIDE TEKSTI
KOHANDUSED II jagu Põllumajandustooted Artikkel
2 Euroopa
Liidu soodustused põllumajandustoodetele Artikli 26 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Alates käesoleva lepingu (millega
võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest
kohaldab Euroopa Liit Serbiast pärinevate, kombineeritud nomenklatuuri
rubriikidesse 1701 ja 1702 kuuluvate põllumajandustoodete suhtes tollimaksuvaba
importi ühendusse 181 000 tonni (netomass) suuruse aastase tariifikvoodi
piires.” Artikkel
3 Serbia
soodustused põllumajandustoodetele 1. Artiklisse 27 lisatakse uus lõige 3: „Alates käesoleva lepingu (millega võetakse
arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest kohaldab
Serbia teatavate Euroopa Liidust pärinevate põllumajandustoodete impordi suhtes
tollimakse, mis on loetletud III lisa punktis e, seal märgitud koguste piires.” 2. Käesoleva protokolli I lisa lisatakse
stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule III lisa punktina e ja see
moodustab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu lahutamatu osa. Artikkel 4 Euroopa
Liidu soodustused kalandustoodetele 1. Artiklisse 29 lisatakse uus lõige 3: „3. Alates käesoleva lepingu (millega
võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest
suurendab Euroopa Liit stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu IV lisas sätestatud
karpkala impordi tariifikvoodi mahtu 26 tonni võrra aastas. 2. Artiklisse 29 lisatakse uus lõige 4: „4. Alates käesoleva lepingu (millega
võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest
avab Euroopa Liit HS rubriiki 1604 kuuluvate toodete tollimaksuvaba impordi
tariifikvoodi 15 tonni piires aastas. Tariifikvooti ületava impordi puhul
on rakendatav tollimaks 70 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust. ” Artikkel 5 Serbia
soodustused kalandustoodetele 1. Artiklisse 30 lisatakse uus lõige 3: „3. Alates käesoleva lepingu (millega
võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest
avab Serbia kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 0301 93 00 kuuluva
elusa karpkala (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon
idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon
piceus) tollimaksuvaba impordi tariifikvoodi tollimaksumääraga 10 %
20 tonni piires aastas. Tariifikvooti ületava impordi puhul on rakendatav
tollimaks 60 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust.” Artikkel
6 Serbia
soodustused töödeldud põllumajandustoodetele Käesoleva protokolli II lisa lisatakse
stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokollile nr 1 selle IIa lisana ja
see moodustab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu lahutamatu osa. Artikkel
7 Veini
ja kangete alkohoolsete jookide protokoll Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu
artiklis 28 osutatud protokolli nr 2 (teatavate veinidega kauplemisel
kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja
aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli
kohta) I lisa 1. lõik asendatakse käesoleva protokolli III lisas esitatud
tekstiga. III jagu Päritolureeglid Artikkel
8 Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu
protokolli nr 3 IV lisa asendatakse käesoleva protokolli IV lisas esitatud
tekstiga. ÜLEMINEKUSÄTTED IV jagu Artikkel
9 Kauba
päritolu tõendamine ja halduskoostöö 1. Serbia ja Horvaatia aktsepteerivad
omavaheliste sooduslepingute või ühepoolse korra raames teineteise poolt
nõuetekohaselt välja antud päritolutõendeid järgmistel tingimustel: a) selline päritolu annab tariifse
sooduskohtlemise vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingus
sisalduvatele tariifsetele soodusmeetmetele; b) päritolutõend ja veodokumendid on
välja antud hiljemalt ühinemisele eelnenud päeval; c) päritolutõend esitatakse
tolliasutusele nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast. Kui kaup on impordiks deklareeritud kas
Serbias või Horvaatias enne ühinemiskuupäeva vastavalt kõnealusel ajal Serbia
ja Horvaatia vahel kohaldatud sooduslepingutele või ühepoolsele korrale, võib
aktsepteerida ka nende lepingute või sellise korra raames tagantjärele välja
antud päritolutõendit tingimusel, et see esitatakse tolliasutustele nelja kuu
jooksul alates ühinemiskuupäevast. 2. Serbial ja Horvaatial on õigus jätta
kehtivaks load, millega on nende vahel kohaldatud sooduslepingute või ühepoolse
korra alusel antud „heakskiidetud eksportija” staatus, tingimusel et: a) samasugune säte sisaldub ka Serbia
ja Euroopa Liidu vahel enne Horvaatia ühinemise kuupäeva sõlmitud lepingus;
ning b) heakskiidetud eksportijad täidavad
kõnealuse lepingu alusel kehtivaid päritolureegleid. Need load asendatakse hiljemalt aasta pärast
Horvaatia ühinemise kuupäeva uute lubadega, mis on välja antud stabiliseerimis-
ja assotsieerimislepingu tingimuste alusel. 3. Serbia või Horvaatia pädevad tolliasutused
aktsepteerivad lõigetes 1 ja 2 osutatud sooduslepingute või ühepoolse korra
alusel välja antud päritolutõendite järelkontrolli taotlusi kolme aasta jooksul
pärast asjaomase päritolutõendi väljaandmist ja kõnealused asutused võivad
selliseid taotlusi esitada kolme aasta jooksul pärast seda, kui nad on koos
impordideklaratsiooniga esitatud päritolutõendi heaks kiitnud. Artikkel
10 Transiitkaup 1. Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu
sätteid võib kohaldada kas Serbiast või Horvaatiast eksporditava kauba suhtes,
mis vastab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 3 sätetele
ning mis Horvaatia ühinemise kuupäeval on kas teel või ajutiselt ladustatud
Serbias või Horvaatias asuvasse tollilattu või vabatsooni. 2. Sellistel juhtudel võib lubada
sooduskohtlemist tingimusel, et importiva riigi tolliasutusele esitatakse nelja
kuu jooksul alates Horvaatia ühinemise kuupäevast päritolutõend, mille
eksportiva riigi tolliasutus on tagantjärele väljastanud. Artikkel
11 Kvoodid
protokolli kohaldamise esimesel aastal Käesoleva protokolli kohaldamise esimesel
aastal arvutatakse uute tariifikvootide maht ja olemasolevate tariifikvootide
mahu suurenemine aastaste algmahtude põhjal pro rata, võttes arvesse
enne käesoleva protokolli kohaldamise kuupäeva möödunud ajavahemikku sel
aastal. ÜLD-
JA LÕPPSÄTTED V jagu Artikkel
12 Käesolev protokoll ja selle lisad moodustavad
stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu lahutamatu osa. Artikkel
13 1. Käesoleva protokolli kiidavad Euroopa Liit
ja selle liikmesriigid ning Serbia heaks oma menetluste kohaselt. 2. Lepinguosalised teatavad üksteisele lõikes
1 osutatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule
Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati. Artikkel
14 1. Käesolev protokoll jõustub viimase
heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval. . 2. Kui kõik käesoleva protokolli
heakskiitmiskirjad ei ole hoiule antud enne allakirjutamise kuupäevale järgneva
teise kuu esimest päeva, kohaldatakse käesolevat protokolli ajutiselt. Ajutise
kohaldamise kuupäev on allakirjutamise kuupäevale järgneva teise kuu esimene
päev. Artikkel
15 Käesolev protokoll on koostatud kahes
eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia,
kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia,
saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja serbia keeles,
kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed. Artikkel
16 Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu
tekst, lepingu lisad ja protokollid, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa,
ning lõppakt koos sellele lisatud deklaratsioonidega koostatakse horvaadi
keeles ning nende tekst on originaaltekstidega võrdselt autentne.
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kiidab kõnealused tekstid heaks. I
LISA „III lisa punkt e Serbia tariifisoodustused Euroopa Liidust pärit
põllumajanduslikele esmatoodetele (vastavalt artikli 27 lõikele 3) (Tabelis märgitud tollimakse (väärtuselisi ja/või
koguselisi) kohaldatakse käesolevas lisas loetletud toodete suhtes iga toote
juures märgitud koguste piires alates käesoleva lepingu (millega võetakse
arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) protokolli jõustumisest. CN-kood (2013) || Kauba kirjeldus || Aastane kogus (tonnides) || Tollimaksumäär kvoodi piires (% enamsoodustusrežiimi tollitariifist) 0103 || Elussead: || 200 || 0 % || – muud: || || 0103 92 || − − massiga 50 kg ja rohkem: || || || – – – kodusead: || || 0103 92 11 || – – – – emised, vähemalt ühe korra poeginud, massiga vähemalt 160 kg || || 0103 92 19 || – – – – muud || || 0206 || Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud: || 200 || 0 % || − sea rups, külmutatud: || || 0206 41 00 || – – maks || || 0206 49 00 || – – muud || || 0402 || Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga: || 70 || 5 % 0402 10 || – pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus kuni 1,5 % massist: || || || -– – ilma suhkru- või muu magusainelisandita: || || 0402 10 11 || – – – kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg || || 0402 10 19 || – – – muud || || || – – muud: || || 0402 10 99 || – – – muud || || || – pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist: || || 0402 21 || -– – ilma suhkru- või muu magusainelisandita: || || || – – – rasvasisaldus kuni 27 % massist: || || 0402 21 11 || – – – – kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg || || 0402 21 18 || – – – – muud || || 0406 || Juust ja kohupiim: || 50 || 0 % 0406 10 || - toorjuust (valmimata või laagerdamata), sh vadakujuust ja kohupiim: || || 0406 10 20 || – – rasvasisaldus kuni 40 % massist || || 0406 10 80 || – – muud || || 0406 30 || - sulatatud juust, riivimata, pulbristamata: || || 0406 30 10 || – – valmistamisel pole kasutatud muid juustusorte peale Emmentali, Gruyère'i või Appenzelli juustu, millele võib olla lisatud Glarusi ürdijuustu (tuntud nimetuse Schabziger all); jaemüügiks pakendatud, rasvasisaldus kuivaine massist kuni 56 % || || || – – muud: || || || – – – rasvasisaldus kuni 36 % massist ja rasvasisaldus kuivaine massist: || || 0406 30 31 || – – – – kuni 48 % || || 0406 30 39 || – – – – üle 48 % || || 0406 30 90 || – – – rasvasisaldus üle 36 % massist || || 0406 90 || – muud juustud: || || || – – muud: || || 0406 90 13 || – – – Emmental || || 0406 90 15 || – – – Gruyère, Sbrinz || || 0406 90 17 || – – – Bergkäse, Appenzell || || 0406 90 18 || – – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or ja Tête de Moine || || 0406 90 19 || – – – Glarusi ürdijuust (tuntud nimetuse Schabziger all) – juust, mis on valmistatud kooritud piimast ja millele on lisatud peeneks hakitud maitsetaimi || || 0406 90 21 || – – – Cheddar || || 0406 90 23 || – – – Edam || || 0406 90 25 || – – – Tilsit || || 0406 90 27 || – – – Butterkäse || || 0406 90 29 || – – – Kashkaval || || 0406 90 32 || – – – Feta || || 0406 90 37 || – – – Finlandia || || 0406 90 39 || – – – Jarlsberg || || || – – – muud: || || 0406 90 50 || – – – – juust lamba- või pühvlipiimast, pakendites, mis sisaldavad soolvett, või lamba- või kitsenahast lähkrites || || || – – – – muud: || || || – – – – – rasvasisaldus kuni 40 % massist ja mitterasvaine veesisaldus: || || || – – – – – – kuni 47 %: || || 0406 90 61 || – – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano || || 0406 90 63 || – – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino || || 0406 90 69 || – – – – – – – muud || || || – – – – – – üle 47 %, kuid mitte üle 72 %: || || 0406 90 73 || – – – – – – – Provolone || || 0406 90 75 || – – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano || || 0406 90 76 || – – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø || || 0406 90 78 || – – – – – – – Gouda || || 0406 90 79 || – – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio || || 0406 90 81 || – – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey || || 0406 90 82 || – – – – – – – Camembert || || 0406 90 84 || – – – – – – – Brie || || || – – – – – – – muud juustud, mitterasvaine veesisaldus: || || 0406 90 86 || – – – – – – – – üle 47 %, kuid mitte üle 52 % || || 0406 90 87 || – – – – – – – – üle 52 %, kuid mitte üle 62 % || || 0406 90 88 || – – – – – – – – üle 62 %, kuid mitte üle 72 % || || 0406 90 93 || – – – – – – üle 72 % || || 0406 90 99 || – – – – – muud || || 0701 || Kartulid, värsked või jahutatud: || 165 || 0 % 0701 90 || – muud: || || || – – muud: || || 0701 90 90 || – – – muud || || 0710 || Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud: || 20 || 0 % || − kaunviljad, poetatud või poetamata: || || 0710 21 00 || – – herned (Pisum sativum) || || 1001 || Nisu ja meslin: || 300 || 0 % || – muud: || || 1001 99 00 || – – muud || || 1005 || Maisiterad: || 270 || 0 % 1005 10 || – Seemneks: || || || – – hübriid: || || 1005 10 15 || – – – lihthübriid || || 1005 10 18 || – – – muud: || || ex 1005 10 18 || – – – – maisiseemne kahekordsed hübriidid ja need hübriidid, mis on saadud pärast ühekordset liigisisest ristamist (top-cross-hübriidid) || || 1512 || Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata: || 60 || 5 % || – päevalille- või saflooriõli ja selle fraktsioonid: || || 1512 19 || – – muud: || || 1512 19 90 || – – – muud || || 1602 || Muud lihast, rupsist või verest tooted ja konservid: || 150 || 0 % 1602 10 00 || − homogeenitud tooted || || || − sea: || || 1602 41 || − − tagaosad ja nende jaotustükid || || 1602 42 || − − abatükid ja nende jaotustükid || || 1602 49 || – – muud, sh segud || || 1602 50 || – veise || || 1701 || Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul: || 70 || 20 % || – toorsuhkur maitse- ja värvainelisanditeta: || || 1701 12 || – – peedisuhkur: || || 1701 12 90 || – – – muud || || 1701 14 || – – muu roosuhkur: || || 1701 14 90 || – – – muud || || || – muud: || || 1701 91 00 || – – maitse- või värvainelisanditega || || 1701 99 || – – muud: || || 1701 99 10 || – – – valge suhkur || || 1701 99 90 || – – – muud || || 2009 || Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma: || 20 || 0 % || – muu puu- või köögivilja või marja mahl: || || 2009 89 || – – muud: || || || – – – Brixi arvuga kuni 67: || || || – – – – muud: || || || – – – – – muud: || || || – – – – – – ilma suhkrulisandita: || || 2009 89 96 || – – – – – – – kirsimahl || || 2401 || Töötlemata tubakas; tubakajäätmed: || 75 || 0 % 2401 10 || − eemaldamata leherootsudega tubakas: || || 2401 10 35 || – – õhu käes kuivatatud hele tubakas || || 2401 10 60 || – – päikese käes kuivatatud idamaine tubakas || || 2401 10 85 || – – kuumuses kuivatatud tubakas || || 2401 20 || − osaliselt või täielikult eemaldatud leherootsudega tubakas: || || 2401 20 35 || – – õhu käes kuivatatud hele tubakas || || 2401 20 60 || – – päikese käes kuivatatud idamaine tubakas || || 2401 20 85 || – – kuumuses kuivatatud tubakas || || 2401 20 95 || – – muud || || 2401 30 00 || − tubakajäätmed || || II
LISA (Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklis 25
osutatud tooted) „ Protokolli nr 1 IIa lisa Euroopa Liidust pärit kaupade Serbiasse importimisel
kohaldatavad tariifikvoodid || || || CN-kood 2013 || Kauba kirjeldus || Aastane kogus (tonnides) || Tollimaksumäär kvoodi piires 0403 || Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma): || 190 || 0 % 0403 10 || – jogurt: || – – lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita: || – – – ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus: 0403 10 11 || – – – – kuni 3 % 0403 10 13 || – – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 % 0403 90 || – muud: || – – lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga: || – – – muud, piimarasvasisaldus: 0403 90 91 || – – – – kuni 3 % 0403 90 93 || – – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 % 2207 || Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüülalkohol ja muud denatureeritud piiritusjoogid, mis tahes alkoholisisaldusega: || 1180 || 0 % 2207 10 00 || – denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust 2402 || Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest: || 25 1 600 || 10 % 15 % 2402 20 || – tubakat sisaldavad sigaretid: 2402 20 90 || – – muud III
LISA 1. Alljärgnevate veinide, mis on loetletud
käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel Euroopa Liitu kehtivad järgmised
soodustused: CN-kood || Kauba kirjeldus (vastavalt protokolli nr 2 artikli 2 lõike 1 punktile b) || Kohaldatav tollimaks || Aastane kogus (hl) || Erisätted ex 2204 10 ex 2204 21 || Kvaliteetvahuvein Vein värsketest viinamarjadest || tollimaksuvabastus || 55 000 || 1) ex 2204 29 || Vein värsketest viinamarjadest || tollimaksuvabastus || 12 300 || 1) 1) Ühe lepinguosalise
taotlusel võib pidada konsultatsioone, et kvoote kohandada, viies kogused
rubriigi ex 2204 29 suhtes kohaldatava kvoodi alt rubriikide ex
2204 10 ja ex 2204 21 suhtes kohaldatava kvoodi alla. IV
LISA IV lisa ARVEDEKLARATSIOONI
TEKST Arvedeklaratsioon,
mille tekst on esitatud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste
märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole vaja uuesti esitada. Bulgaariakeelne
sõnastus Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този документ
(митническо
разрешение №
… (1[1]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. преференциален
произход (2). Hispaaniakeelne
sõnastus El
exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos
productos gozan de un origen preferencial … (2). Tšehhikeelne
sõnastus Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2). Taanikeelne
sõnastus Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er
angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Saksakeelne
sõnastus Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die
sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht
anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind. Eestikeelne
sõnastus Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib,
et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt
näidatud teisiti. Kreekakeelne
sõnastus Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). Ingliskeelne
sõnastus The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No …
(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products
are of … (2) preferential origin. Prantsuskeelne
sõnastus L’exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2). Horvaadikeelne
sõnastus Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. Itaaliakeelne
sõnastus L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …
(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). Lätikeelne
sõnastus To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2). Leedukeelne
sõnastus Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės. Ungarikeelne
sõnastus A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális … (2) származásúak. Maltakeelne
sõnastus L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2). Hollandikeelne
sõnastus De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn
(2). Poolakeelne
sõnastus Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Portugalikeelne
sõnastus O
abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento
(autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). Rumeeniakeelne
sõnastus Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …
(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat
altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2). Slovakikeelne
sõnastus Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že
okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod
v … (2). Sloveenikeelne
sõnastus Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo. Soomekeelne
sõnastus Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Rootsikeelne
sõnastus Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …
(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2). Serbiakeelne
sõnastus Извозник
производа
обухваћених
овом исправом
(царинско
овлашћење
бр...........(1) )
изјављује да
су, осим ако
је то
другачије изричито
наведено, ови
производи .............(2)
преференцијалног
порекла. Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje
br...........(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije
izričito navedeno, ovi proizvodi .............(2)
preferencijalnog porekla. .............................................................................................................................................
3) (Koht
ja kuupäev) .............................................................................................................................................
4) (Eksportija
allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutaja
nimi) [1] 1) Kui arvedeklaratsiooni koostab
heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud
eksportija loa number. Kui arvedeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija,
jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks. 2) Märkida toodete päritolu. Kui
kaubaarve deklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis
pärinevad Ceutast või Melillast, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni
selgelt märkima nende kohta tähise „CM”. 3) Kui samad andmed sisalduvad
dokumendis endas, võib need tähised märkimata jätta. 4) Juhtudel, kui eksportija ei
ole kohustatud alla kirjutama, kehtib allkirja väljajätmine ka dokumendile
allakirjutanud isiku nime väljajätmise kohta.”