This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0057
Proposal for a COUNCIL DECISION authorising the signature of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and New Zealand pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega antakse volitused kirjutada alla kirjavahetuse vormis lepingule Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahel vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega antakse volitused kirjutada alla kirjavahetuse vormis lepingule Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahel vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus
/* KOM/2011/0057 lõplik - NLE 2011/0028 */
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega antakse volitused kirjutada alla kirjavahetuse vormis lepingule Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahel vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus /* KOM/2011/0057 lõplik - NLE 2011/0028 */
[pic] | EUROOPA KOMISJON | Brüssel 11.2.2011 KOM(2011) 57 lõplik 2011/0028 (NLE) Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega antakse volitused kirjutada alla kirjavahetuse vormis lepingule Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahel vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus SELETUSKIRI 1. ETTEPANEKU TAUST Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega laiendas Euroopa Liit oma tolliliitu. Sellest tulenevalt oli Euroopa Liit WTO eeskirjade (GATT artikli XXIV lõige 6) alusel kohustatud alustama läbirääkimisi WTO liikmetega, kellel on läbirääkimisõigus mis tahes ühineva riigi loendite suhtes, et leppida kokku kompenseeriva täpsustuse suuruses. Selline kohandamine on vajalik juhul, kui ELi välise tollitariifirežiimi vastuvõtmise tulemusena ületab tariif taseme, millega liituv riik on ennast WTOs sidunud, võttes samal ajal arvesse tolliliidu teiste osaliste sama tariifirea tollimaksude vähendamist tolliliidu moodustamisel. 29. jaanuaril 2007 andis nõukogu komisjonile loa alustada läbirääkimisi GATT 1994 artikli XXIV lõike 6 alusel. Komisjon pidas läbirääkimisi läbirääkimisõigust omavate WTO liikmetega erikontsessioonide tühistamise üle seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendite tühistamisega nende riikide Euroopa Liiduga ühinemise käigus. Uus-Meremaaga peetud läbirääkimiste tulemusena koostati kirjavahetuse vormis lepingu projekt, mis parafeeriti 7. septembril Brüsselis. 2. KONSULTEERIMINE HUVITATUD ISIKUTEGA JA MÕJU HINDAMINE Komisjon pidas läbirääkimisi vastavalt nõukogu antud läbirääkimissuunistele. 3. ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG Käesolevas ettepanekus palutakse nõukogul anda luba kirjutada alla kirjavahetuse vormis lepingule Uus-Meremaaga. Samal ajal esitatakse ka eraldi ettepanek lepingu sõlmimise kohta. Komisjon võtab seejärel vastavalt ühise turukorralduse ühtse määruse (määrus (EÜ) nr 1234/2007) artiklile 144 vastu rakendusmääruse. 2011/0028 (NLE) Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega antakse volitused kirjutada alla kirjavahetuse vormis lepingule Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahel vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõike 6 punkti a alapunktiga v, võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut ning arvestades järgmist: 1. 29. jaanuaril 2007 andis nõukogu komisjonile loa alustada läbirääkimisi teatavate teiste WTO liikmetega GATT 1994 artikli XXIV lõike 6 alusel Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia Euroopa Ühendusega ühinemise käigus. 2. Komisjon pidas läbirääkimisi vastavalt nõukogu antud läbirääkimissuunistele. 3. Need läbirääkimised on lõppenud ja 7. septembril 2010 parafeeriti kirjavahetuse vormis leping Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahel vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus. 4. Leping tuleks Euroopa Liidu nimel allkirjastada, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: Artikkel 1 Euroopa Liidu nimel kiidetakse heaks Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahelise lepingu allkirjastamine vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus, eeldusel et leping sõlmitakse. Allkirjastatava lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele. Artikkel 2 Otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval. Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas . …[koht] Nõukogu nimel eesistuja LISA KIRJAVAHETUSE VORMIS LEPING Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahel vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus A. Euroopa Liidu kiri […], […] Lugupeetud … Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus on mul au teha järgmine ettepanek. 1. EL lisab oma EL 27 tolliterritooriumi loendisse EL 25 loendis sisalduvad kontsessioonid koos järgmiste muudatustega. Lisada värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha ELi tariifikvoodi alusel Uus-Meremaale eraldatavale tariifikvoodile 400 tonni (rümba mass), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 0 %. Luua värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha ELi tariifikvoodi alusel erga omnes tariifikvoot 200 tonni (rümba mass), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 0 %. Kohandada ELi tariifikvooti „eluslambad, v.a. tõupuhtad aretusloomad”, kvoodijärgne tariif 10 %, jättes välja eraldised 1010 tonni (Rumeenia) ja 4255 tonni (Bulgaaria). Kohandada ELi tariifikvooti „värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha”, kvoodijärgne tariif 0 %, jättes välja eraldised 75 tonni (Rumeenia) ja 1250 tonni (Bulgaaria). Muuta 1300 tonni suuruse kõrgekvaliteedilise veiseliha ELi tariifikvoodi määratlust ELi WTO loendis järgmiselt: „Värske, jahutatud või külmutatud kõrgekvaliteediline veiseliha. Tarnijariik: Uus-Meremaa. Seda kvooti võib kohaldada asjakohastes liidu sätetes kehtestatud tingimustel.” 2. Samuti asendab Euroopa Liit nimetatud kvoodi rakendamist käsitlevates Euroopa Liidu määrustes kõrgekvaliteedilise veiseliha määratluse järgmisega: „Veiseliha valitud jaotustükid, mis on saadud eranditult karjamaal kasvatatud härgadest või mullikatest, kelle tapasooja rümba mass on kuni 370 kilogrammi. Rümbad liigitatakse klassi A, L, P, T või F, rasvasusklass peab olema P või madalam ning rümbad peavad kuuluma lihakusklassi 1 või 2 vastavalt Uus-Meremaa Meat Board ’i kehtestatud rümpade liigitusele. 3. Uus-Meremaa aktsepteerib Euroopa Liidu lähenemisviisi tariifikvootide tasaarveldamisel võimalusena kohandada EL 25 riikide ning Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia GATTi kohustusi pärast Euroopa Liidu hiljutist laienemist. 4. Konsultatsioone võib pidada igal ajal ja igal ülalnimetatud teemal ükskõik kumma poole taotluse korral. Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga. Kui annate oma kinnituse, moodustavad käesolev kiri ja Teie kinnitus üheskoos Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (edaspidi „leping”). Lepingu jõustumiseks teatavad Euroopa Liit ja Uus-Meremaa üksteisele siseriiklike menetluste lõpuleviimisest. Leping jõustub 14 päeva pärast viimase teatise kättesaamise kuupäeva. Palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine. Euroopa Liidu nimel B. Uus-Meremaa kiri […], […] Lugupeetud … Mul on au teatada, et sain kätte Teie [kuupäev] kirja, mille sisu on järgmine: „Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus on mul au teha järgmine ettepanek. 1. EL lisab oma EL 27 tolliterritooriumi loendisse EL 25 loendis sisalduvad kontsessioonid koos järgmiste muudatustega. Lisada värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha ELi tariifikvoodi alusel Uus-Meremaale eraldatavale tariifikvoodile 400 tonni (rümba mass), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 0 %. Luua värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha ELi tariifikvoodi alusel erga omnes tariifikvoot 200 tonni (rümba mass), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 0 %. Kohandada ELi tariifikvooti „eluslambad, v.a. tõupuhtad aretusloomad”, kvoodijärgne tariif 10 %, jättes välja eraldised 1010 tonni (Rumeenia) ja 4255 tonni (Bulgaaria). Kohandada ELi tariifikvooti „värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha”, kvoodijärgne tariif 0 %, jättes välja eraldised 75 tonni (Rumeenia) ja 1250 tonni (Bulgaaria). Muuta 1300 tonni suuruse kõrgekvaliteedilise veiseliha ELi tariifikvoodi määratlust ELi WTO loendis järgmiselt: „Värske, jahutatud või külmutatud kõrgekvaliteediline veiseliha. Tarnijariik: Uus-Meremaa. Seda kvooti võib kohaldada asjakohastes liidu sätetes kehtestatud tingimustel.” 2. Samuti asendab Euroopa Liit nimetatud kvoodi rakendamist käsitlevates Euroopa Liidu määrustes kõrgekvaliteedilise veiseliha määratluse järgmisega: „Veiseliha valitud jaotustükid, mis on saadud eranditult karjamaal kasvatatud härgadest või mullikatest, kelle tapasooja rümba mass on kuni 370 kilogrammi. Rümbad liigitatakse klassi A, L, P, T või F, rasvasusklass peab olema P või madalam ning rümbad peavad kuuluma lihakusklassi 1 või 2 vastavalt Uus-Meremaa Meat Board ’i kehtestatud rümpade liigitusele. 3. Uus-Meremaa aktsepteerib Euroopa Liidu lähenemisviisi tariifikvootide tasaarveldamisel võimalusena kohandada EL 25 riikide ning Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia GATTi kohustusi pärast Euroopa Liidu hiljutist laienemist. 4. Konsultatsioone võib pidada igal ajal ja igal ülalnimetatud teemal ükskõik kumma poole taotluse korral. Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga. Kui annate oma kinnituse, moodustavad käesolev kiri ja Teie kinnitus üheskoos Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (edaspidi „leping”). Lepingu jõustumiseks teatavad Euroopa Liit ja Uus-Meremaa üksteisele siseriiklike menetluste lõpuleviimisest. Leping jõustub 14 päeva pärast viimase teatise kättesaamise kuupäeva.” Mul on au kinnitada, et minu valitsus on eespool esitatud kirjaga nõus. Uus-Meremaa nimel