This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52010AP0013
Administrative cooperation in the field of taxation * European Parliament legislative resolution of 10 February 2010 on the proposal for a Council directive on administrative cooperation in the field of taxation (COM(2009)0029 – C6-0062/2009 – 2009/0004(CNS))
Maksustamisalane halduskoostöö * Euroopa Parlamendi 10. veebruari 2010 . aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu direktiiv maksustamisalase halduskoostöö kohta (KOM(2009)0029 – C6-0062/2009 – 2009/0004(CNS))
Maksustamisalane halduskoostöö * Euroopa Parlamendi 10. veebruari 2010 . aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu direktiiv maksustamisalase halduskoostöö kohta (KOM(2009)0029 – C6-0062/2009 – 2009/0004(CNS))
ELT C 341E, 16.12.2010, p. 86–93
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
16.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
CE 341/86 |
Kolmapäev, 10. veebruar 2010
Maksustamisalane halduskoostöö *
P7_TA(2010)0013
Euroopa Parlamendi 10. veebruari 2010. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu direktiiv maksustamisalase halduskoostöö kohta (KOM(2009)0029 – C6-0062/2009 – 2009/0004(CNS))
2010/C 341 E/20
(Seadusandlik erimenetlus – konsulteerimine)
Euroopa Parlament,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2009)0029);
võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikleid 93 ja 94, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0062/2009);
võttes arvesse komisjoni teatist Euroopa Parlamendile ja nõukogule pealkirjaga „Lissaboni lepingu jõustumise mõju käimasolevatele institutsioonidevahelistele otsustamismenetlustele” (KOM(2009)0665);
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 113 ja 115;
võttes arvesse kodukorra artiklit 55;
võttes arvesse majandus- ja rahanduskomisjoni raportit (A7-0006/2010),
1. |
kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks; |
2. |
palub komisjonil oma ettepanekut vastavalt muuta, järgides Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 293 lõiget 2; |
3. |
palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta; |
4. |
palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta; |
5. |
teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule, komisjonile ja liikmesriikide parlamentidele. |
KOMISJONI ETTEPANEK |
MUUDATUSETTEPANEK |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 1 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Põhjendus 9 a (uus) |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 2 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Põhjendus 10 |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 3 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Põhjendus 11 a (uus) |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 29 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Põhjendus 11 b (uus) |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 4 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Põhjendus 12 |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 5 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Põhjendus 17 a (uus) |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 6 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Põhjendus 19 |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 7 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Põhjendus 20 |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 8 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Põhjendus 22 |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 9 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Põhjendus 23 a (uus) |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 10 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 3 – punkt 6 – alapunkt d |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 11 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 3 – punkt 8 |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 12 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 7 a (uus) (I jagu „Teabevahetus taotluse alusel”) |
|||||||||||||||||
|
Artikkel 7 a Kontrollisüsteemid Läbipaistvuse ja kuluefektiivsuse huvides töötab iga liikmesriik oma maksustamisalase teabevahetuse asutuse jaoks välja asjakohased kontrollisüsteemid ning koostab iga-aastase järelevalve raames selle kohta avalikult kättesaadava aruande. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 13 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 8 – lõige 1 |
|||||||||||||||||
1. Iga liikmesriigi pädev asutus edastab automaatse teabevahetuse teel teisele liikmesriigile teavet teatavate tulu ja kapitali kategooriate kohta. |
1. Iga liikmesriigi pädev asutus edastab automaatse teabevahetuse teel teise liikmesriigi pädevale asutusele teavet teise liikmesriigi maksuresidendi kohta järgmistes konkreetsetes tulu ja kapitali kategooriates:
Sellist teavet kaitstakse direktiivi 95/46/EÜ ja määruse (EÜ) nr 45/2001 kohaselt. Liikmesriigid ja komisjon täidavad suhetes huvitatud isikutega läbipaistvuse ja teabega seotud kohustusi juhtumite korral, mis on seotud isikuandmetest väljavõtte tegemisega. Tagatakse nõuetekohane kaitse, piiratud säilitamisaeg ja andmeid hoidva asutuse aruandekohustus. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 14 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 8 – lõige 2 |
|||||||||||||||||
2. Komisjon võtab artikli 24 lõikes 2 osutatud menetluse kohaselt kahe aasta jooksul pärast käesoleva direktiivi jõustumist vastu sätted, mis käsitlevad: |
2. Artiklis 2 osutatud maksude määramise tulemuslikkuse parandamiseks liikmesriikide kogemustele tuginedes võtab komisjon vastu, esimest korda hiljemalt… (3), artiklite 22 a, 22 b ja 22 c kohased delegeeritud õigusaktid, milles: |
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Muudatusettepanek 15 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 8 – lõige 2 a (uus) |
|||||||||||||||||
|
2 a. Komisjon hindab igal aastal automaatse teabevahetuse toimimist ja esitab Euroopa Parlamendile ning nõukogule aruande. Selle hindamise põhjal esitab komisjon meetmete ettepanekud automaatse teabevahetuse ulatuse ja kvaliteedi parandamiseks, et edendada siseturu tõrgeteta toimimist. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 16 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 8 – lõige 3 a (uus) |
|||||||||||||||||
|
3 a. Ühe liikmesriigi pädev asutus võib teatada teise liikmesriigi pädevale asutusele, et ei soovi saada teavet lõikes 1 osutatud tulu ja kapitali kategooriate kohta või tulu ja kapitali kohta, mis ei ületa teatavat künnist. Sellisel juhul teavitab pädev asutus sellest ka komisjoni. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 17 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 8 – lõige 3 b (uus) |
|||||||||||||||||
|
3 b. Teavet edastatakse vähemalt kord aastas ja hiljemalt kuus kuud pärast selle liikmesriigi eelarveaasta lõppu, kust teave saadi. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 18 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 8 – lõige 4 – esimene lõik – sissejuhatav osa |
|||||||||||||||||
4. Kui liikmesriigid sõlmivad kahe- või mitmepoolsed kokkulepped, et õigesti määrata artiklis 2 osutatud maksud, näevad nad ette teatavate kulu ja kapitali kategooriatega seotud teabe automaatse vahetamise. Selleks määravad nad kõnealustes kokkulepetes kindlaks järgmised elemendid: |
4. Kui liikmesriigid sõlmivad kahe- või mitmepoolsed kokkulepped, et õigesti määrata artiklis 2 osutatud maksud, näevad nad ette teatavate kulu ja kapitali kategooriatega seotud teabe automaatse vahetamise vastavalt direktiivile 95/46/EÜ ja määrusele (EÜ) nr 45/2001. Selleks määravad nad kõnealustes kokkulepetes kindlaks järgmised elemendid: |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 19 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 10 – lõige 2 – esimene lõik |
|||||||||||||||||
2. Kui taotluse esitanud asutuse ametnikud viibivad lõike 1 kohaselt haldusuurimise juures, võivad nad kasutada taotluse saanud liikmesriigi ametnikele antud inspekteerimisvolitusi tingimusel, et nad kasutavad neid volitusi kooskõlas taotluse esitanud liikmesriigi õigus- ja haldusnormidega. |
2. Kui taotluse esitanud asutuse ametnikud viibivad lõike 1 kohaselt haldusuurimise juures, võivad nad taotluse saanud asutuse nõusolekul ja kooskõlas selle asutuse kehtestatud suunistega uurimisse sekkuda. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 20 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 17 – lõige 2 |
|||||||||||||||||
2. Artikli 16 lõikeid 2 ja 4 ei tõlgendata mingil juhul nii, et taotluse saanud liikmesriigi asutusel oleks õigus keelduda taotluse esitanud asutuse liikmesriigi maksuresidenti käsitleva teabe esitamisest vaid põhjusel, et kõnealune teave on panga, muu finantsasutuse, tema nimel tegutseva, volitatud või usaldusisiku valduses või kui see on seotud juriidilise isiku omandihuvidega |
2. Artikli 16 lõikeid 2 ja 4 ei tõlgendata mingil juhul nii, et taotluse saanud liikmesriigi asutusel oleks õigus keelduda asjaomase teabe esitamisest artikli 5 lõike 1 tähenduses vaid põhjusel, et kõnealune teave on panga, muu finantsasutuse, tema nimel tegutseva, volitatud või usaldusisiku valduses või kui see on seotud juriidilise isiku omandihuvidega. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 21 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 22 – lõige 2 a (uus) |
|||||||||||||||||
|
2 a. Liikmesriigid teavitavad igal aastal komisjoni teabe edastamisest või haldusuurimise läbiviimisest keeldumise juhtudest, märkides ära keeldumise põhjused. Komisjon hindab esitatud teavet ja koostab soovitused selliste juhtude vähendamiseks vastavalt artikli 24 lõikele 3. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 22 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv V a peatükk – pealkiri (uus) |
|||||||||||||||||
|
V a PEATÜKK DELEGEERITUD ÕIGUSAKTID |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 23 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 22 a (uus) |
|||||||||||||||||
|
Artikkel 22 a Delegeeritud volituste rakendamine 1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu artikli 8 lõikes 2 osutatud delegeeritud õigusakte määramatuks ajaks. 2. Kohe kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 3. Komisjonile antud õiguse suhtes võtta vastu delegeeritud õigusakte kohaldatakse artiklites 22 b ja 22 c sätestatud tingimusi. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 24 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 22 b (uus) |
|||||||||||||||||
|
Artikkel 22 b Delegeerimise tagasivõtmine 1. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 8 lõikes 2 osutatud volituste delegeerimise tagasi võtta. 2. Institutsioon, kes on algatanud sisemenetluse, et otsustada, kas volituste delegeerimine tuleks tagasi võtta, püüab sellest teavitada teist institutsiooni ja komisjoni, nimetades delegeeritud volitused, mida ta soovib tagasi võtta. 3. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub kohe või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 25 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 22 c (uus) |
|||||||||||||||||
|
Artikkel 22 c Delegeeritud õigusaktide suhtes vastuväidete esitamine 1. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitada nelja kuu jooksul alates õigusakti teatavakstegemisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kahe kuu võrra. 2. Kui pärast selle tähtaja möödumist ei ole Euroopa Parlament ega nõukogu delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitanud, avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas ning õigusakt jõustub selles nimetatud kuupäeval. 3. Kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid, õigusakt ei jõustu. Institutsioon, kes delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitab, peab neid ka põhjendama. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 26 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv Artikkel 23 – lõige 1 – esimene lõik |
|||||||||||||||||
1. Kui liikmesriigi pädev asutus saab artiklis 2 osutatud maksude õigest määramiseks kolmandalt riigilt teavet, edastab kõnealune asutus selle teabe selliste liikmesriikide pädevatele asutustele, kellele võib kõnealune teave kasulik olla, ja igal juhul kõigile liikmesriikidele, kes seda teavet nõuavad, välja arvatud juhul, kui see võimalus on kõnealuse kolmanda riigiga sõlmitud rahvusvaheliste lepingutes välja jäetud. |
1. Kui liikmesriigi pädev asutus saab artiklis 2 osutatud maksude õigest määramiseks kolmandalt riigilt teavet, edastab kõnealune asutus selle teabe selliste liikmesriikide pädevatele asutustele, kellele see on vajalik asjaomaste maksude õigeks määramiseks, ja igal juhul kõigile liikmesriikidele, kes seda teavet nõuavad, välja arvatud juhul, kui see võimalus on kõnealuse kolmanda riigiga sõlmitud rahvusvaheliste lepingutes välja jäetud. |
||||||||||||||||
Muudatusettepanek 27 |
|||||||||||||||||
Ettepanek võtta vastu direktiiv VI peatükk |
|||||||||||||||||
2. Pädevad asutused võivad kooskõlas kolmandatele riikidele isikuandmete edastamist käsitlevate riiklike sätetega edastada kolmandatele riikidele käesoleva direktiivi alusel saadavat teavet , eeldusel et täidetud on kõik järgmised tingimused: |
2. Pädevad asutused võivad kooskõlas kolmandatele riikidele isikuandmete edastamist käsitlevate riiklike sätetega edastada kolmandatele riikidele käesoleva direktiivi alusel saadavat teavet. Seesugune kolmandale riigile teabe edastamine toimub kooskõlas direktiiviga 95/46/EÜ ja eeldusel , et täidetud on kõik järgmised tingimused: |
(1) ELT L 281, 23.11.1995, lk 31.
(3) Väljaannete talitus: palun lisada kuupäev, mis saabub kaks aastat pärast käesoleva direktiivi jõustumise kuupäeva.