This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0285
Commission Delegated Regulation (EU) No 285/2014 of 13 February 2014 supplementing Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council with regard to regulatory technical standards on direct, substantial and foreseeable effect of contracts within the Union and to prevent the evasion of rules and obligations Text with EEA relevance
Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 285/2014, 13. veebruar 2014 , millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 648/2012 regulatiivsete tehniliste standarditega, mis käsitlevad lepingute otsest, märkimisväärset ja prognoositavat mõju liidus, ning selleks et ära hoida normidest ja kohustustest kõrvalekaldumist EMPs kohaldatav tekst
Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 285/2014, 13. veebruar 2014 , millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 648/2012 regulatiivsete tehniliste standarditega, mis käsitlevad lepingute otsest, märkimisväärset ja prognoositavat mõju liidus, ning selleks et ära hoida normidest ja kohustustest kõrvalekaldumist EMPs kohaldatav tekst
ELT L 85, 21.3.2014, p. 1–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
21.3.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 85/1 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) nr 285/2014,
13. veebruar 2014,
millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 648/2012 regulatiivsete tehniliste standarditega, mis käsitlevad lepingute otsest, märkimisväärset ja prognoositavat mõju liidus, ning selleks et ära hoida normidest ja kohustustest kõrvalekaldumist
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2012. aasta määrust (EL) nr 648/2012 börsiväliste tuletisinstrumentide, kesksete vastaspoolte ja kauplemisteabehoidlate kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 4 ja artikli 11 lõike 14 punkti e,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kuna börsiväliseid tuletislepinguid on palju ja erinevaid, siis selleks et kindlaks teha, millistel tingimustel loetakse, et börsivälisel tuletislepingul on otsene, märkimisväärne ja prognoositav mõju liidus, ja millised on olukorrad, kus on vajalik või asjakohane vältida kõrvalekaldumist määruses (EL) nr 648/2012 sätestatud normidest või kohustustest, tuleks kohaldada kriteeriumidel põhinevat lähenemisviisi. |
(2) |
Arvestades, et määruse (EL) nr 648/2012 artikli 13 lõike 3 kohaselt loetakse nimetatud määruses sätestatud kohustused täidetuks, kui vähemalt üks vastaspooltest on asutatud riigis, mille kohta komisjon on vastu võtnud samaväärsust kinnitava rakendusakti vastavalt määruse (EL) nr 648/2012 artikli 13 lõikele 2, tuleks käesolevaid regulatiivseid tehnilisi standardeid kohaldada selliste lepingute suhtes, mille puhul mõlemad vastaspooled on asutatud kolmandas riigis, mille kohta ei ole veel kinnitatud, et selle õigus- ja järelevalvekord ning riiklikku sundi käsitlevad sätted oleksid määruses sätestatud nõuetega samaväärsed. |
(3) |
Teatavad andmed kolmandate riikide isikute poolt sõlmitud lepingute kohta oleksid endiselt kättesaadavad ainult kolmandate riikide pädevatele asutustele. Seepärast peaksid liidu pädevad asutused kolmandate riikide asutustega tihedat koostööd tegema tagamaks, et asjaomaseid sätteid kohaldatakse ja nende nõudeid täidetakse. |
(4) |
Võttes arvesse, et asjaomaste tehniliste standardite täielikuks mõistmiseks on vajalik erialatermin, peaks see termin olema määratletud. |
(5) |
Kolmandas riigis asutatud üksustega sõlmitud börsiväline tuletisleping, millele on andnud garantii liidus asutatud üksus, loob finantsriski liidus asutatud garantii andja jaoks. Arvestades, et see risk sõltub finantssektori vastaspoolte poolt börsivälisele tuletislepingule antud garantii suurusest, ning võttes arvesse finantssektori vastaspoolte omavahelisi seoseid võrreldes finantssektoriväliste vastaspooltega, tuleks lugeda, et ainult kolmandas riigis asutatud üksuste poolt sõlmitud sellistel börsivälistel tuletislepingutel, mille kohta liidus asutatud finantssektori vastaspool on välja andnud garantii, mis ületab teatava kvantitatiivse künnise, on otsene, märkimisväärne ja prognoositav mõju liidus. |
(6) |
Kolmandas riigis asutatud finantssektori vastaspooled saavad sõlmida börsiväliseid tuletislepinguid oma filiaalide kaudu liidus. Võttes arvesse filiaalide tegevuse mõju liidu turul, tuleks lugeda, et liidu filiaalide vahel sõlmitud börsivälistel tuletislepingutel on otsene, märkimisväärne ja prognoositav mõju liidus. |
(7) |
Kui konkreetsed vastaspooled sõlmivad börsivälise tuletislepingu, mille peamine eesmärk on vältida kliirimiskohustuse kohaldamist või selliste riski maandamise tehnikate kasutamist, mida kohaldatakse üksuste suhtes, kes oleksid olnud sellise lepingu loomulikeks vastaspoolteks, tuleks seda lugeda kõrvalekaldumiseks määruses (EL) nr 648/2012 sätestatud normidest või kohustustest, kuna see takistab määruse eesmärgi saavutamist, milleks on vastaspoolte krediidiriski vähendamine. |
(8) |
Kui börsiväline tuletisleping on osa kokkuleppest, mida ei toeta ärilised kaalutlused või millel puudub majanduslik sisu ja mille peamine eesmärk on vältida määruse (EL) nr 648/2012, sh erandi tegemise tingimusi sätestavate sätete kohaldamist, tuleks seda lugeda kõrvalekaldumiseks nimetatud määruses sätestatud normidest või kohustustest. |
(9) |
Fiktiivse kokkuleppe või fiktiivse kokkulepete seeria tunnusteks tuleks lugeda olukordi, kus kokkuleppe eri osad ei ole kooskõlas kokkuleppe kui terviku õigusliku sisuga, kus kokkulepe sõlmitakse viisil, mida tavapäraselt ei kasutataks mõistliku äritava korral, kus kokkulepe või kokkulepete seeria hõlmab elemente, mis sisuliselt neutraliseerivad või tühistavad vastastikku üksteise majandusliku mõju, või kus tehingud on oma loomult ringlevad. |
(10) |
Soovitav on sätestada tehnilised standardid lepingute kohta, millel on otsene, märkimisväärne ja prognoositav mõju liidus, ning tehnilised standardid määruses (EL) nr 648/2012 sätestatud normidest või kohustustest kõrvalekaldumise kohta ühes õigusaktis, kuna mõlemat liiki tehnilised standardid on seotud kliirimiskohustuse ja riski maandamise tehnikatega. Lisaks on mõlemat liiki standarditel ühiseid jooni, näiteks kohaldatakse neid lepingute suhtes, mille vastaspooltel ei oleks kliirimiskohustust või mille vastaspoolte suhtes ei kohaldataks riski maandamise tehnikaid, kui määruse (EL) nr 648/2012 artikli 4 lõike 1 punkti a alapunkti v ja artikli 11 lõike 14 punkti e tingimused, mida täpsustatakse käesolevas määruses, ei ole täidetud. |
(11) |
Võttes arvesse, et kolmandate riikide üksused, kelle suhtes käesolevaid regulatiivseid tehnilisi standardeid kohaldatakse, vajavad aega, et korraldada määruse (EL) nr 648/2012 nõuete täitmine, kui loetakse, et nende börsivälistel tuletislepingutel on vastavalt käesolevate tehniliste standardite nõuetele otsene, märkimisväärne ja prognoositav mõju liidus, on asjakohane neid nõudeid sisaldavate sätete kohaldamine kuus kuud edasi lükata. |
(12) |
Käesolev määrus põhineb regulatiivsete tehniliste standardite eelnõul, mille esitas komisjonile Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve (ESMA). |
(13) |
ESMA on vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1095/2010 (2) artiklile 10 viinud läbi avaliku konsultatsiooni regulatiivsete tehniliste standardite eelnõu kohta, analüüsinud võimalikku asjaomast kulu ja kasu ning küsinud arvamust kõnealuse määruse artikli 37 kohaselt loodud väärtpaberituru sidusrühmade kogult. |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Mõisted
Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmist mõistet:
„garantii”– garantii andja selgesõnaliselt dokumenteeritud õiguslik kohustus maksta soodustatud isikule summad, mis on sissenõutavad või võivad muutuda sissenõutavateks vastavalt garantii saanud üksuse börsivälistele tuletislepingutele, mille kohta garantii on antud, juhul kui tegemist on garantiis määratletud makseviivitusega või kui garantii saanud üksus ei ole makset teinud.
Artikkel 2
Lepingud, millel on otsene, märkimisväärne ja prognoositav mõju liidus
1. Loetakse, et börsivälisel tuletislepingul on otsene, märkimisväärne ja prognoositav mõju liidus, kui vähemalt üks kolmanda riigi üksus on saanud liidus asutatud finantssektori vastaspoolelt garantii, mis katab kõik või osa selle üksuse börsivälisest tuletislepingust tulenevatest kohustustest sellises ulatuses, et garantii vastab mõlemale järgmistest tingimustest:
a) |
garantii hõlmab kolmanda riigi üksuse kõiki kohustusi, mis tulenevad ühest või mitmest börsivälisest tuletislepingust, tingliku koguväärtusega vähemalt 8 miljardit eurot või samaväärne summa asjakohases välisvaluutas, või garantii hõlmab osa kolmanda riigi üksuse kohustustest, mis tulenevad ühest või mitmest börsivälisest tuletislepingust, tingliku koguväärtusega vähemalt 8 miljardit eurot või samaväärne summa asjakohases välisvaluutas, mis on jagatud hõlmatud kohustuste osa protsentuaalse osaga; |
b) |
garantii võrdub vähemalt 5 %-ga praeguste riskipositsioonide summast, mis on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 575/2013 (3) artikli 272 punktis 17 ja mis tulenevad garantii andnud liidus asutatud finantssektori vastaspoole börsivälistest tuletislepingutest. |
Kui garantii on antud maksimumsummale, mis on väiksem kui esimese lõigu punktis a sätestatud künnis, ei ole garantiiga kaetud lepingutel liidus otsest, märkimisväärset ja prognoositavat mõju, välja arvatud juhul, kui garantii summat suurendatakse, millisel juhul peab garantii andja garantii suurendamise päeval uuesti hindama, kas lepingutel on otsene, märkimisväärne ja prognoositav mõju liidus vastavalt esimese lõigu punktides a ja b sätestatud tingimustele.
Kui ühest või mitmest börsivälisest tuletislepingust tuleneva kohustuse väärtus on väiksem esimese lõigu punktis a sätestatud künnisest, loetakse, et sellistel lepingutel ei ole liidus otsest, märkimisväärset ja prognoositavat mõju isegi juhul, kui kohustust hõlmava garantii maksimumsumma võrdub esimese lõigu punktis a sätestatud künnisega või ületab seda ja isegi juhul, kui esimese lõigu punktis b sätestatud tingimus on täidetud.
Juhul kui börsivälistest tuletislepingutest tulenevaid kohustusi suurendatakse või praegusi riskipositsioone vähendatakse, hindab garantii andja uuesti, kas esimese lõigu punktides a ja b sätestatud tingimused on täidetud. Esimese lõigu punktis a sätestatud tingimuse osas peab hindamine toimuma kohustuse suurenemise päeval ja esimese lõigu punktis b sätestatud tingimuse osas igakuiselt.
Loetakse, et sellistel börsivälistel tuletislepingutel tingliku koguväärtusega vähemalt 8 miljardit eurot või samaväärne summa asjakohases välisvaluutas, mis on sõlmitud enne garantii andmist või suurendamist ja mis hiljem on hõlmatud garantiiga, mis vastab esimese lõigu punktides a ja b sätestatud tingimustele, on otsene, märkimisväärne ja prognoositav mõju liidus.
2. Loetakse, et börsivälisel tuletislepingul on otsene, märkimisväärne ja prognoositav mõju liidus, juhul kui kaks kolmandas riigis asutatud üksust sõlmivad börsivälise tuletislepingu oma liidus asuvate filiaalide kaudu ja kui nad oleksid asutatud liidus, loetaks neid finantssektori vastaspoolteks.
Artikkel 3
Olukorrad, kus on vajalik või asjakohane vältida kõrvalekaldumist määruses (EL) nr 648/2012 sätestatud normidest või kohustustest
1. Loetakse, et börsivälise tuletislepingu eesmärk on hoida kõrvale määruse (EL) nr 648/2012 mis tahes sätte kohaldamisest, kui leping on sõlmitud sellisel viisil, et tervikuna vaadates ja kõiki asjaolusid arvesse võttes saab selle peamiseks eesmärgiks pidada nimetatud määruse sätete kohaldamise vältimist.
2. Lõike 1 tähenduses loetakse, et lepingu peamiseks eesmärgiks on määruse (EL) nr 648/2012 mis tahes sätte kohaldamise vältimine, kui börsivälise tuletislepinguga seotud kokkuleppe või kokkulepete seeria peamine eesmärk on nurjata määruse (EL) nr 648/2012 mis tahes sellise sätte sisu, tähendus ja eesmärk, mida muidu kokkuleppe suhtes kohaldataks, kaasa arvatud juhul, kui see on osa fiktiivsest kokkuleppest või fiktiivsete kokkulepete seeriast.
Kokkulepe, mis sisuliselt ei põhine ärilistel kaalutlustel või millel puudub majanduslik sisu või millel ei ole majanduslikke põhjendusi ja mis koosneb mis tahes lepingust, tehingust, skeemist, toimingust, operatsioonist, leppest, toetusest, sobingust, lubadusest, kohustusest või sündmusest, loetakse fiktiivseks kokkuleppeks. Kokkulepe võib koosneda rohkem kui ühest etapist või osast.
Artikkel 4
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artiklit 2 kohaldatakse alates 10. oktoobrist 2014.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. veebruar 2014
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 201, 27.7.2012, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 1095/2010, 24. november 2010, millega asutatakse Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve) (ELT L 331, 15.12.2010, lk 84).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 575/2013, 26. juuni 2013, krediidiasutuste ja investeerimisühingute suhtes kohaldatavate usaldatavusnõuete kohta ja määruse (EL) nr 648/2012 muutmise kohta (ELT L 176, 27.6.2013, lk 1).