Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0477

    Komisjoni määrus (EL) nr 477/2011, 17. mai 2011 , millega algatatakse uurimine seoses võimaliku kõrvalehoidmisega Malaisiast ja Šveitsist saadetud Hiina Rahvavabariigist pärit teatava molübdeentraadi impordi suhtes nõukogu määrusega (EÜ) nr 511/2010 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest, olenemata sellest, kas molübdeentraat on deklareeritud Malaisiast ja Šveitsist pärinevana või mitte, ning kehtestatakse kõnealuse impordi suhtes registreerimisnõue

    ELT L 131, 18.5.2011, p. 14–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/477/oj

    18.5.2011   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 131/14


    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 477/2011,

    17. mai 2011,

    millega algatatakse uurimine seoses võimaliku kõrvalehoidmisega Malaisiast ja Šveitsist saadetud Hiina Rahvavabariigist pärit teatava molübdeentraadi impordi suhtes nõukogu määrusega (EÜ) nr 511/2010 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest, olenemata sellest, kas molübdeentraat on deklareeritud Malaisiast ja Šveitsist pärinevana või mitte, ning kehtestatakse kõnealuse impordi suhtes registreerimisnõue

    EUROOPA KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

    võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „algmäärus”), eriti selle artikli 13 lõiget 3 ning artikli 14 lõikeid 3 ja 5,

    olles konsulteerinud nõuandekomiteega vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 3

    ning arvestades järgmist:

    A.   TAOTLUS

    (1)

    Euroopa Komisjonile (edaspidi „komisjon”) on esitatud algmääruse artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohane taotlus uurida võimalikku kõrvalehoidmist Malaisiast ja Šveitsist saadetud Hiina Rahvavabariigist pärit teatava molübdeentraadi impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest ning kehtestada kõnealuse impordi suhtes registreerimisnõue olenemata sellest, kas molübdeentraat on deklareeritud Malaisiast ja Šveitsist pärinevana või mitte.

    (2)

    Taotluse esitas 4. aprillil 2011 teatava molübdeentraadi liidu tootja nimel Euroopa metalliliit (EUROMETAUX).

    B.   TOODE

    (3)

    Võimaliku kõrvalehoidmisega seotud toode on Hiina Rahvavabariigist pärit molübdeentraat, mis sisaldab vähemalt 99,95 massiprotsenti molübdeeni ja mille ristlõike maksimaalne läbimõõt on üle 1,35 mm, kuid mitte üle 4,0 mm, ning mida tavaliselt deklareeritakse CN-koodi ex 8102 96 00 all (edaspidi „vaatlusalune toode”).

    (4)

    Uurimisalune toode, mis praegu kuulub samade CN-koodide alla nagu vaatlusalune toodegi, on määratletud eelmises põhjenduses, kuid see on saadetud Malaisiast ja Šveitsist ning ei ole oluline, kas see on pärit Malaisiast ja Šveitsist või mitte.

    C.   KEHTIVAD MEETMED

    (5)

    Praegu jõus olevad meetmed, millest väidetavalt kõrvale hoitakse, on dumpinguvastased meetmed, mis on kehtestatud nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 511/2010 (2).

    D.   PÕHJENDUS

    (6)

    Taotlus sisaldab piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid selle kohta, et Hiina Rahvavabariigist pärit teatava molübdeentraadi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest hoitakse kõrvale Malaisias ja Šveitsis ümberlaadimise kaudu.

    Esitatud tõendid on järgmised:

    Taotluses näidatakse, et Hiina Rahvavabariigi, Malaisia ja Šveitsi ekspordis liitu on toimunud märgatavad muudatused seejärel, kui vaatlusaluse toote suhtes olid kehtestatud meetmed, ning sellisele muudatusele pole muud põhjust või õigustust kui tollimaksu kehtestamine.

    Selline kaubandusstruktuuri muutus on ilmselt tingitud Hiina Rahvavabariigist pärit teatava molübdeentraadi ümberlaadimisest Malaisias ja Šveitsis.

    Lisaks sellele sisaldab taotlus piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid selle kohta, et vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtivate dumpinguvastaste meetmete heastav mõju on koguse osas ohustatud. Uurimisalust toodet imporditakse märgatavas koguses, mis on ilmselt asendanud vaatlusaluse toote impordi. Lisaks on komisjoni käsutuses piisavalt tõendeid selle kohta, et uurimisaluse toote import toimub meetmete kehtestamiseni viinud uurimise käigus kindlaks määratud mittekahjustavatest hindadest palju madalama hinnaga, mida on kohandatud langenud toorainehindadele vastavalt.

    Taotluses on ka piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid selle kohta, et uurimisalust toodet müüakse vaatlusaluse toote varem kindlaks määratud normaalväärtusega võrreldes dumpinguhinnaga.

    Kui uurimise käigus tuvastatakse ka teisi Malaisias ja Šveitsis kasutatavaid algmääruse artikli 13 kohaseid kõrvalehoidmisvõtteid peale ümberlaadimise, võib uurimine hõlmata ka neid.

    E.   MENETLUS

    Eespool esitatut silmas pidades on komisjon jõudnud järeldusele, et on olemas piisavalt tõendusmaterjali, et algatada uurimine vastavalt algmääruse artiklile 13 ja kehtestada uurimisaluse toote impordi suhtes registreerimisnõue vastavalt algmääruse artikli 14 lõikele 5 olenemata sellest, kas tooted on deklareeritud Malaisiast ja Šveitsist pärinevana või mitte.

    (a)   Küsimustikud

    Selleks et saada uurimise jaoks vajalikuks peetavat teavet, saadab komisjon küsimustikud Malaisias ja Šveitsis asuvatele teadaolevatele eksportijatele/tootjatele ja teadaolevatele eksportijate/tootjate ühendustele, Hiina Rahvavabariigis asuvatele teadaolevatele eksportijatele/tootjatele ja teadaolevatele eksportijate/tootjate ühendustele, teadaolevatele liidus asuvatele importijatele ja teadaolevatele importijate ühendustele ning Hiina Rahvavabariigi, Malaisia ja Šveitsi ametiasutustele. Vastavalt vajadusele võib teavet taotleda ka liidu tootmisharult.

    Igal juhul peavad kõik huvitatud isikud komisjoniga viivitamata ühendust võtma, kuid mitte hiljem kui käesoleva määruse artiklis 3 sätestatud tähtaja jooksul, ja taotlema küsimustikku käesoleva määruse artikli 3 lõikes 1 ette nähtud tähtaja jooksul, arvestades et käesoleva määruse artikli 3 lõikes 2 ette nähtud tähtaega kohaldatakse kõigi huvitatud isikute suhtes.

    Hiina Rahvavabariigi, Malaisia ja Šveitsi ametiasutusi teavitatakse uurimise algatamisest.

    (b)   Teabe kogumine ja huvitatud isikute ärakuulamine

    Kõigil huvitatud isikutel palutakse teha kirjalikult teatavaks oma seisukohad ja esitada tõendid. Lisaks sellele võib komisjon huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad kirjaliku taotluse, mis näitab, et neil on selleks konkreetsed põhjused.

    (c)   Impordi vabastamine registreerimisnõudest või meetmetest

    Algmääruse artikli 13 lõike 4 kohaselt võib uurimisaluse toote impordi vabastada registreerimisnõudest või meetmetest, kui impordi puhul ei esine meetmetest kõrvalehoidmist.

    Kuna väidetav kõrvalehoidmine leiab aset väljaspool liitu, võib vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 4 vabastada registreerimisnõudest või meetmetest need teatava molübdeentraadi tootjad Malaisias ja Šveitsis, kes suudavad tõendada, et nad ei ole seotud (3) ühegi tootjaga, kelle suhtes meetmed kehtivad, (4) ning kelle puhul on leitud, et nad ei tegele meetmetest kõrvalehoidmisega algmääruse artikli 13 lõigetes 1 ja 2 määratletud tähenduses. Tootjad, kes soovivad vabastust, peaksid käesoleva määruse artikli 3 lõikes 3 esitatud tähtaja jooksul esitama taotluse koos nõuetekohaste tõenditega.

    F.   REGISTREERIMINE

    Vastavalt algmääruse artikli 14 lõikele 5 tuleks uurimisaluse toote suhtes kehtestada registreerimisnõue, tagamaks, et uurimise tulemusel meetmetest kõrvalehoidmise tuvastamise korral võiks dumpinguvastaste tollimaksude asjakohase summa tagasiulatuvalt sisse nõuda sellise Malaisiast ja Šveitsist saadetud impordi registreerimise kuupäevast alates.

    G.   TÄHTAJAD

    Tõrgeteta asjaajamise huvides tuleks kehtestada tähtajad, mille jooksul:

    huvitatud isikud saavad endast komisjonile teada anda, esitada oma kirjaliku seisukoha, tagastada täidetud küsimustikud ning esitada muud teavet, mida tuleks uurimisel arvestada;

    Malaisias ja Šveitsis asuvad tootjad võivad taotleda vabastust impordi registreerimisest või meetmetest;

    huvitatud isikud võivad esitada komisjonile kirjaliku ärakuulamistaotluse.

    Tähelepanu juhitakse asjaolule, et enamiku algmääruses sätestatud menetlusõiguste kasutamine sõltub sellest, kas huvitatud isik on endast käesoleva määruse artiklis 3 nimetatud tähtaja jooksul teatanud.

    H.   KOOSTÖÖST HOIDUMINE

    Kui huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita seda ettenähtud tähtaja jooksul või takistab uurimist olulisel määral, võib vastavalt algmääruse artiklile 18 teha nii negatiivsed kui ka positiivsed järeldused olemasolevate andmete põhjal.

    Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud ebaõiget või eksitavat teavet, siis jäetakse selline teave arvesse võtmata ning võidakse toetuda kättesaadavatele faktidele. Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused põhinevad seetõttu kättesaadavatel faktidel vastavalt algmääruse artiklile 18, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.

    I.   UURIMISE AJAKAVA

    Uurimine viiakse algmääruse artikli 13 lõike 3 kohaselt lõpule üheksa kuu jooksul pärast käesoleva määruse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    J.   ISIKUANDMETE TÖÖTLEMINE

    Uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (5).

    K.   ÄRAKUULAMISE EEST VASTUTAV AMETNIK

    Tähelepanu juhitakse ka asjaolule, et kui huvitatud isikutel tekib raskusi oma kaitseõiguste kasutamisega, võivad nad taotleda kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja komisjoni talituste vahel ning aitab vajaduse korral leida ühise keele menetlusküsimustes, mis mõjutavad nende huvide kaitset kõnealuses menetluses, eelkõige sellistes küsimustes nagu juurdepääs toimikule, konfidentsiaalsus, tähtaegade pikendamine ning suuliste ja/või kirjalike esildiste menetlemine. Täiendav teave ja kontaktandmed on huvitatud isikutele kättesaadavad kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil (http://ec.europa.eu/trade) ärakuulamise eest vastutava ametniku veebilehel,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    Artikkel 1

    Vastavalt määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 13 lõikele 3 algatatakse uurimine, et teha kindlaks, kas liitu imporditava molübdeentraadi puhul, mis sisaldab vähemalt 99,95 massiprotsenti molübdeeni ja mille ristlõike maksimaalne läbimõõt on üle 1,35 mm, kuid mitte üle 4,0 mm, mis on saadetud Malaisiast ja Šveitsist, olenemata sellest, kas molübdeentraat on deklareeritud Malaisiast ja Šveitsist pärinevana või mitte, ning mida praegu deklareeritakse CN-koodi ex 8102 96 00 (TARICi koodi 8102960011) all, hoitakse kõrvale määrusega (EL) nr 511/2010 kehtestatud meetmetest.

    Artikkel 2

    Tolliasutusi kohustatakse määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohaselt võtma asjakohaseid meetmeid käesoleva määruse artiklis 1 määratletud toote registreerimiseks selle importimisel liitu.

    Registreerimisnõue aegub üheksa kuu möödumisel käesoleva määruse jõustumise kuupäevast.

    Komisjon võib määruse alusel lubada tolliasutustel lõpetada liitu imporditavate toodete registreerimise selliste tootjate puhul, kes on taotlenud registreerimisest vabastamist ja kelle puhul on tehtud kindlaks, et nad vastavad vabastamise eelduseks olevatele nõuetele.

    Artikkel 3

    1.   Küsimustikke tuleb komisjonilt taotleda 15 päeva jooksul alates käesoleva määruse avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas.

    2.   Kõik huvitatud isikud, kes soovivad, et nende märkusi uurimise käigus arvesse võetaks, peavad endast komisjonile teatama ning esitama kirjalikult oma seisukohad ja küsimustiku vastused või mis tahes muu teabe 37 päeva jooksul pärast käesoleva määruse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.

    3.   Malaisias ja Šveitsis asuvad tootjad, kes taotlevad vabastust registreerimisnõudest või meetmetest, peaksid esitama taotluse koos nõuetekohaste tõenditega sama 37päevase tähtaja jooksul.

    4.   Peale selle võivad kõik huvitatud isikud sama 37päevase tähtaja jooksul taotleda komisjonilt ärakuulamist.

    5.   Kogu teave, kõik ärakuulamise ja küsimustiku taotlused, samuti impordi registreerimisnõudest või meetmetest vabastamise taotlused tuleb esitada kirjalikult (mitte elektroonilisel kujul, kui ei ole sätestatud teisiti) ning need peavad sisaldama huvitatud isiku nime, aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksinumbrit. Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas määruses nõutud teave, küsimustiku vastused ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud käsitlevad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited” („piiratud kasutusega”) (6) ning vastavalt algmääruse artikli 19 lõikele 2 peab nendega kaasas olema mittekonfidentsiaalne versioon, millel on märge „For inspection by interested parties” („tutvumiseks huvitatud isikutele”).

    Komisjoni postiaadress:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N105 4/92

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    Faks: +32 22956505

    Artikkel 4

    Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.

    Brüssel, 17. mai 2011

    Komisjoni nimel

    president

    José Manuel BARROSO


    (1)  EÜT L 343, 22.12.2009, lk 51.

    (2)  EÜT L 150, 16.6.2010, lk 17.

    (3)  Komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustiku rakendussätted) artikli 143 kohaselt käsitatakse isikuid üksteisega seotuina ainult siis, kui: a) nad on teineteise äriühingu ametiisikud või juhatuse liikmed; b) nad on õiguslikult seisundilt äripartnerid; c) nende vahel on töösuhe; d) üks isik otse või kaudselt omab, kontrollib või valdab 5 % või rohkem mõlema poole kõigist emiteeritud hääleõiguslikest osadest või aktsiatest; e) üks nendest kontrollib otseselt või kaudselt teist; f) kolmas isik kontrollib otseselt või kaudselt mõlemaid; g) nad koos kontrollivad otseselt või kaudselt kolmandat isikut; või h) nad on ühe ja sama perekonna liikmed. Isikuid loetakse ühe ja sama perekonna liikmeteks ainult siis, kui nad on sugulussuhetelt: i) abikaasad, ii) vanem ja laps, iii) vend ja õde (sealhulgas poolvend ja -õde) iv) vanavanem ja lapselaps v) onu või tädi ja õe- või vennalaps vi) ämm või äi ja väimees või minia vii) abikaasa vend või õemees ja abikaasa õde või vennanaine (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1). Selles kontekstis tähendab „isik” mis tahes füüsilist või juriidilist isikut.

    (4)  Isegi kui tootjad on eespool kirjeldatud viisil seotud ettevõtjatega, kelle suhtes kehtivad Hiina Rahvavabariigist lähtuva ekspordi alased meetmed (esialgsed dumpinguvastased meetmed), võidakse siiski anda vabastus juhul, kui puuduvad tõendid, et seotus ettevõtjatega, kelle suhtes esialgsed meetmed kehtivad, loodi või seda kasutati esialgsetest meetmetest kõrvalehoidmiseks.

    (5)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.

    (6)  See tähendab, et dokument on üksnes sisekasutuseks. Seda kaitstakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artiklile 4. Algmääruse artikli 19 ja GATT 1994 VI artikli rakendamist käsitleva WTO lepingu (dumpinguvastane leping) artikli 6 kohaselt on see konfidentsiaalne dokument.


    Top