This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0006
Commission Regulation (EC) No 6/2008 of 4 January 2008 laying down detailed rules for granting private storage aid for sheepmeat and goatmeat (Codified version)
Komisjoni määrus (EÜ) nr 6/2008, 4. jaanuar 2008 , millega kehtestatakse lamba- ja kitselihale eraladustusabi andmise üksikasjalikud eeskirjad (kodifitseeritud versioon)
Komisjoni määrus (EÜ) nr 6/2008, 4. jaanuar 2008 , millega kehtestatakse lamba- ja kitselihale eraladustusabi andmise üksikasjalikud eeskirjad (kodifitseeritud versioon)
ELT L 3, 5.1.2008, p. 13–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 27/08/2008; kehtetuks tunnistatud 32008R0826
5.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 3/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 6/2008,
4. jaanuar 2008,
millega kehtestatakse lamba- ja kitselihale eraladustusabi andmise üksikasjalikud eeskirjad
(kodifitseeritud versioon)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2529/2001 lambaliha- ja kitselihaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 2 ning artiklit 24,
võttes arvesse nõukogu 15. detsembri 1998. aasta määrust (EÜ) nr 2799/98, millega kehtestatakse põllumajanduse eurol põhinev valuutakord, (2) eriti selle artikli 3 lõiget 2 ja artiklit 9,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 27. novembri 1990. aasta määrust (EMÜ) nr 3446/90, millega kehtestatakse lamba- ja kitselihale eraladustusabi andmise üksikasjalikud eeskirjad, (3) on korduvalt oluliselt muudetud. (4) Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida. |
(2) |
Lisaks määruse (EÜ) nr 2529/2001 artikli 12 lõikes 1 osutatud üldeeskirjadele tuleb vastu võtta lamba- ja kitseliha eraladustusabi andmise üksikasjalikud eeskirjad. |
(3) |
Kõnealuse abi eesmärkide saavutamiseks tuleks sellist abi anda üksnes nendele ühenduses registreeritud füüsilistele või juriidilistele isikutele, kelle tegevus ja kogemused kõnealuses sektoris pakuvad piisavat tagatist, et ladustamine toimub nõuetekohaselt, ja kellel on ühenduses piisav külmsäilituse võimsus. |
(4) |
Samal põhjusel tuleks abi anda üksnes selliste veatu ja standardse turustuskvaliteediga külmutatud toodete ladustamiseks, mis on komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (5) määratluse kohaselt ühenduse päritolu ja mille radioaktiivsustase ei ületa nõukogu 22. märtsi 1990. aasta määrusega (EMÜ) nr 737/90 (kolmandatest riikidest pärinevate põllumajandussaaduste ja -toodete imporditingimuste kohta pärast Tšernobõli tuumaelektrijaama avariid) (6) lubatud piirmäära. |
(5) |
Tuleks ette näha sätted tagamaks, et kõnealused loomad tapetaks eranditult tapamajades, millele on antud luba ja mille üle teostatakse järelevalvet. |
(6) |
Kava tõhustamiseks tuleb lepingud sõlmida teatava miinimumkoguse kohta, mida eritletakse vajaduse korral toodete kaupa, ja täpsustada lepinguosaliste kohustused, eriti need, mis võimaldavad sekkumisametitel ladustamistingimusi tõhusalt kontrollida. |
(7) |
Tagatissumma, millega tagatakse lepinguliste kohustuste täitmine, tuleks määrata protsendina abi summast. |
(8) |
Vastavalt komisjoni 22. juuli 1985. aasta määrusele (EMÜ) nr 2220/85, milles sätestatakse põllumajandustoodete tagatissüsteemi ühised üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (7) tuleks määratleda tagatise vabastamise esmased nõuded; lepingulise koguse ladustamine kokkulepitud ladustamisajal on üks lamba- ja kitseliha eraladustusabi andmise esmaseid nõudeid; kaubandustavade arvestamiseks ja praktilistel põhjustel tuleks lubada kõnealuse koguse osas teatavaid mööndusi. |
(9) |
Kui teatavaid ladustatavate kogustega seotud nõudeid ei täideta, tuleks tagatise vabastamisel ja abi andmisel kohaldada proportsionaalset meedet. |
(10) |
Kava tõhustamiseks peaks lepinguosalisel olema lubatud saada tagatise vastu abi ettemakseid ja tuleks kehtestada eeskirjad abitaotluste esitamise, tõendavate dokumentide ja maksetähtaja kohta. |
(11) |
Vastavalt määrusele (EÜ) nr 2799/98 ja komisjoni 20. detsembri 2006. aasta määrusele (EÜ) nr 1913/2006, millega sätestatakse põllumajanduse eurol põhineva valuutasüsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad põllumajandussektoris ja muudetakse teatavaid määruseid, (8) tuleks täpsustada eraladustamise puhul abi ja tagatiste suhtes kohaldatava vahetuskursi rakendusjuhti. |
(12) |
Teiste põllumajandustoodete eraladustuskavadega seoses saadud kogemused on näidanud vajadust täpsustada, mil määral võib nõukogu 3. juuni 1971. aasta määrust (EMÜ, Euratom) nr 1182/71, millega määratakse kindlaks ajavahemike, kuupäevade ja tähtaegade suhtes kohaldatavad eeskirjad, (9) kohaldada sellistes kavades nimetatud ajavahemike, kuupäevade ja tähtaegade määramise suhtes, ja määratleda täpselt lepingulise ladustamise algus- ja lõppkuupäevad. |
(13) |
Eriti määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71 artikli 3 lõikes 4 määratakse kindlaks, et ajavahemikud, mille viimane päev on riigipüha, pühapäev või laupäev, peaksid lõppema järgmise tööpäeva viimase tunni lõppedes. Kõnealuse sätte kohaldamine ladustuslepingute suhtes ei pruugi olla ladustajate huvides ja see võib isegi põhjustada ebavõrdset kohtlemist. Seepärast peaks lepingulise ladustamise viimase päeva määramise suhtes tegema erandi. |
(14) |
Tuleks sätestada proportsionaalsuse põhimõte abi andmisel, kui ladustamistähtajast ei peeta kinni täielikult. |
(15) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 2529/2001 artikli 12 lõikele 1 kohaldatakse pakkumismenetlust eriti raske turuolukorra puhul ühes või mitmes noteeringualas. Pakkumiste esitamise kutsed peaksid tulenema nimetatud määruse artikli 25 lõikes 2 osutatud korras tehtud komisjoni otsustest. |
(16) |
Pakkumismenetluse eesmärgiks on määrata abi suurus. Edukate pakkujate väljavalimisel tuleks eelistada pakkumisi, mis on ühenduse jaoks kõige soodsamad. Seepärast võib määrata abi ülemmäära, millest allpool olevad pakkumised võetakse vastu. Kui ükski pakkumine pole vastuvõetav, ei pea ühtegi pakkumist vastu võtma. |
(17) |
Tuleks sätestada kontrollisüsteem tagamaks, et abi ei anta põhjendamatult. Selleks peaksid liikmesriigid tegema ladustamise eri etappidel asjakohaseid kontrolle. |
(18) |
Tuleks võtta meetmed eeskirjade eiramise ja pettuse takistamiseks ning nende eest karistuse määramiseks. Selleks on asjakohane jätta valeandmed esitanud lepinguosaline eraladustusabi andmisest kõrvale kuueks valeandmete avastamisele järgnevaks kuuks. |
(19) |
Komisjonile ülevaate andmiseks eraladustusabi kava toimest peaksid liikmesriigid talle esitama selleks vajaliku teabe. |
(20) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas lamba- ja kitselihaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I PEATÜKK
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 2529/2001 artikliga 12 ette nähtud eraladustusabi andmise kohta kehtivad käesolevas määruses sätestatud tingimused.
Artikkel 2
1. Lamba ja kitselihaeraladustuslepingud sõlmitakse liikmesriikide sekkumisametite ja füüsiliste või juriidiliste isikute (edaspidi „lepinguosaline”) vahel:
a) |
kes on tegutsenud loomakasvatussektoris vähemalt kaksteist kuud ja on ametlikult registreeritud mõnes liikmesriigis, ja |
b) |
kelle käsutuses on ühenduses nõuetekohased hoidlad. |
2. Eraladustusabi võib anda üksnes vähem kui kaheteist kuu vanuste lammaste rümpade ja jaotustükkide suhtes, mis on veatu ja standardse turustuskvaliteediga ning pärineb loomadelt, keda on kasvatatud ühenduses vähemalt kaks eelnevat kuud ja kes on tapetud mitte enam kui kümme päeva enne toodete artikli 4 lõikes 3 nimetatud ladustamiskuupäeva.
3. Liha kohta, mille radioaktiivsussisaldus ületab ühenduse määrustega lubatud piirmäärad, ei tohi ladustuslepingut sõlmida. Ühenduse päritolu toodete suhtes kohaldatakse määruse (EMÜ) nr 737/90 artikliga 3 kehtestatud piirmäärasid. Toote radioaktiivset saastatust kontrollitakse üksnes siis, kui olukord seda nõuab, ja üksnes vajaliku ajavahemiku jooksul. Kontrollimiste kestus ja ulatus määratakse vajaduse korral kindlaks määruse (EÜ) nr 2529/2001 artikli 25 lõikes 2 osutatud korras.
4. Lepinguid ei või sõlmida iga toote jaoks kindlaksmääratavatest miinimumkogustest väiksemate koguste kohta.
5. Liha tuleb paigutada lattu värskena ja ladustada külmutatult.
Artikkel 3
1. Lepingutaotlused või pakkumised ning lepingud käsitlevad üksnes üht nendest toodetest, mille suhtes võib abi anda.
2. Lepingutaotlused või pakkumised võetakse vastu üksnes juhul, kui need sisaldavad lõike 3 punktides a, b, d ja e nimetatud üksikasju ja kui on esitatud tõendid tagatise andmise kohta.
3. Lepingud peavad sisaldama järgmisi andmeid:
a) |
avaldus, millega lepinguosaline kohustub lattu paigutama ja ladustama üksnes neid tooteid, mis vastavad artikli 2 lõigetes 2 ja 3 sätestatud tingimustele; |
b) |
ladustatava toote kirjeldus ja kogus; |
c) |
käesoleva lõike punktis b nimetatud üldkoguse artikli 4 lõikes 3 osutatud lattu paigutamise tähtaeg; |
d) |
ladustamise kestus; |
e) |
abi suurus kaaluühiku kohta; |
f) |
tagatise suurus; |
g) |
säte, mis võimaldab ühenduse määrustega ette nähtud tingimustel ladustusaega lühendada või pikendada. |
4. Lepinguosalistel on vähemalt järgmised lepingulised kohustused:
a) |
paigutada kokkulepitud tootekogus lattu artiklis 4 sätestatud tähtaja jooksul ja ladustada seda omal vastutusel ja kulul sellistel tingimustel, mis tagavad artikli 2 lõikes 2 nimetatud tooteomaduste säilimise lepingus kokkulepitud aja jooksul, ilma ladustatud tooteid muutmata, asendamata ja teise lattu üle viimata; erandjuhtudel ja nõuetekohaselt põhjendatud taotluse korral võib sekkumisamet lubada ladustatud toodete ümberpaigutamist; |
b) |
teatada enne iga üksikpartii lattu paigutamist artikli 4 lõike 1 teise lõigu tähenduses aegsasti sekkumisametile, kellega leping on sõlmitud, ladustamiskuupäev ja -koht ning ladustatava toote laad ja kogus; sekkumisamet võib nõuda, et kõnealune teave antaks vähemalt kaks tööpäeva enne iga üksikpartii lattu paigutamist; |
c) |
saata sekkumisametile lattu paigutamisega seotud dokumendid hiljemalt üks kuu pärast artikli 4 lõikes 4 nimetatud kuupäeva; |
d) |
ladustada tooted vastavalt artikli 13 lõikes 4 nimetatud identifitseerimisnõuetele; |
e) |
lubada sekkumisametil igal ajal kontrollida kõikide lepingus sätestatud kohustuste täitmist. |
Artikkel 4
1. Lattu paigutamine tuleb lõpetada hiljemalt 28 päeva pärast lepingu sõlmimise kuupäeva.
Tooted võib lattu paigutada üksikpartiidena, iga partii esindab teatud päeval lattu pandud kogust lepingu ja lao kaupa.
2. Lepingupooled võivad sekkumisameti pideva järelevalve all ja lattu paigutamise ajal tükeldada ja osaliselt või täielikult konditustada kõik tooted või osa nendest, tingimusel et sõlmitud lepinguga hõlmatud koguste ladustamise tagamiseks kasutatakse piisavat arvu rümpasid ja et nende toimingute tulemusel saadud liha paigutatakse lattu. Soovist kõnealust võimalust kasutada tuleb teatada hiljemalt lattu paigutamise alguspäeval. Sekkumisamet võib siiski nõuda, et selline teatamine toimuks vähemalt kaks tööpäeva enne iga üksikpartii lattu paigutamist.
Suuri kõõluseid, kõhri, luid, pekitükke ja muid tükeldamisel või osalisel või täielikul konditustamisel tekkinud jäätmeid ei tohi ladustada.
3. Lepingulise koguse iga üksikpartii lattu paigutamine algab päeval, mil asjaomane partii läheb sekkumisameti kontrolli alla.
Selle päeva all mõistetakse päeva, mil värske jahutatud toote netokaal määratakse:
a) |
ladustamiskohas, kui liha külmutatakse seal; |
b) |
külmutamiskohas, kui liha külmutatakse nõuetekohaselt väljaspool ladustamiskohta. |
Pärast tükeldamist või osalist või täielikku konditustamist lattu paigutatava liha puhul kaalutakse tegelikult ladustatud tooteid ning see võib toimuda tükeldamise või osalise või täieliku konditustamise kohas.
Lattu paigutatavate toodete kaalumine ei tohi toimuda enne lepingu sõlmimist.
4. Lattu paigutamine lõpeb päeval, mil lepingulise koguse viimane partii paigutatakse lattu.
Selle päeva all mõistetaks päeva, mil kõik lepingulised tooted on paigutatud lõplikku ladustamiskohta kas värsketena või külmutatult.
Artikkel 5
1. Artikli 3 lõikes 2 nimetatud tagatise suurus ei ole suurem kui 30 % taotletud abi suurusest.
2. Esmased nõuded määruse (EMÜ) nr 2220/85 artikli 20 lõike 2 tähenduses on vältida lepingutaotluse või pakkumise tagasivõtmist ja hoida lepinguosalise omal vastutusel ja käesoleva määruse artikli 3 lõike 4 punktis a sätestatud tingimustel lepingulisel ladustusajal laos vähemalt 90 % lepingulisest kogusest.
3. Määruse (EMÜ) nr 2220/85 artikli 27 lõiget 1 ei kohaldata.
4. Kui lepingutaotlusi või pakkumisi ei võeta vastu, vabastatakse tagatised viivitamata.
5. Artikli 4 lõikes 1 nimetatud lattu paigutamise tähtaja ületamise korral jäädakse tagatisest vastavalt määruse (EMÜ) nr 2220/85 artiklile 23 ilma.
Artikli 4 lõikes 1 nimetatud tähtaja ületamise korral üle kümne päeva abi ei anta, kui artikli 6 lõikest 3 ei tulene teisiti.
Artikkel 6
1. Abi suurus määratakse kindlaks kaaluühiku kohta artikli 4 lõike 3 kohaselt määratud kaalu põhjal.
2. Vastavalt järgmisele lõikele 3 on lepinguosalisel õigus saada abi, kui artikli 5 lõikes 2 nimetatud esmased nõuded on täidetud.
3. Abi makstakse üksnes lepingulise koguse suhtes.
Kui lepingulisel ladustusajal tegelikult ladustatav kogus on lepingulisest kogusest väiksem ja:
a) |
moodustab vähemalt 90 % kõnealusest kogusest, vähendatakse abi proportsionaalselt; |
b) |
moodustab alla 90 %, kuid vähemalt 80 % kõnealusest kogusest, vähendatakse tegelikult ladustatava koguse kohta antavat abi poole võrra; |
c) |
moodustab alla 80 % kõnealusest kogusest, abi ei maksta. |
4. Kolm kuud pärast lepingulist ladustamist võib lepinguosalise taotluse korral teha ühekordse ettemakse tingimusel, et ta deponeerib ettemakse suuruse tagatise, millele lisandub 20 %.
Ettemakse ei ole suurem kui kolmekuulisele ladustusajale vastava abi suurus.
Artikkel 7
1. Välja arvatud vääramatu jõu korral, tuleb abi maksmise taotlus ja tõendavad dokumendid esitada pädevale asutusele kuue kuu jooksul pärast maksimaalse lepingulise ladustusaja lõppu. Kui tõendavaid dokumente ei suudetud hoolimata lepinguosalise kiirest tegutsemisest nende õigeaegseks saamiseks määratud tähtajaks esitada, võib nende esitamiseks anda täiendava tähtaja, mis ei tohi olla kokku pikem kui kuus kuud.
2. Kui artiklis 10 nimetatud vääramatu jõu juhtudest või juhtudest, kui abi õigustatuse kohta on algatatud juurdlus, ei tulene teisiti, maksab pädev asutus abi niipea kui võimalik, kuid hiljemalt kolm kuud pärast päeva, mil lepinguosaline esitas makseavalduse koos nõutavate tõendavate dokumentidega.
Artikkel 8
Abi ja tagatiste suhtes kohaldatava vahetuskursi rakendusjuht on vastavalt määruse (EÜ) nr 1913/2006 artikli 2 lõikes 5 ja artiklis 10 osutatud rakendusjuht.
Artikkel 9
1. Käesolevas määruses nimetatud ajavahemikud, kuupäevad ja tähtajad määratakse kindlaks vastavalt määrusele (EMÜ, Euratom) nr 1182/71. Kõnealuse määruse artikli 3 lõiget 4 ei kohaldata siiski käesoleva määruse artikli 3 lõike 3 punktis d nimetatud või artikli 3 lõike 3 punkti g alusel muudetud ladustusaja määramise suhtes.
2. Lepingulise ladustamise esimeseks päevaks on päev, mis järgneb lattu paigutamise lõpetamise päevale.
3. Laost väljavõtmine võib alata päeval, mis järgneb lepingulise ladustusaja viimasele päevale.
4. Lepinguosaline teatab sekkumisametile õigeaegselt enne laost väljavõtmise kavatsetavat algust; sekkumisamet võib nõuda, et kõnealune teave antaks vähemalt kaks tööpäeva enne kõnealust kuupäeva.
Kui sekkumisameti teavitamise kohustust ei täideta, kuid 30 päeva jooksul pärast laost väljavõtmist on esitatud pädevat asutust rahuldavad piisavad tõendid laost väljavõtmise kuupäeva ja asjaomaste koguste kohta, antakse abi, ilma et see piiraks artikli 6 lõike 3 kohaldamist, ja kuulutatakse 15 % tagatisest asjaomase koguse osas kaotatuks.
Kõikidel muudel juhtudel, kui nimetatud kohustust ei järgita, ei maksta abi asjaomase lepingu osas, ja kogu tagatis kuulutatakse asjaomase lepingu osas kaotatuks.
5. Välja arvatud artiklis 10 osutatud vääramatu jõu korral, kui lepinguosaline osaliselt ei järgi lepingulise ladustamistähtaja lõppu, vähendatakse iga rikkumise kalendripäeva tõttu kõnealuse lepingu osas abi summat 10 % võrra.
Artikkel 10
Kui vääramatu jõud mõjutab lepinguosalise lepinguliste kohustuste täitmist, teeb asjaomase liikmesriigi pädev asutus otsuse meetmete kohta, mida ta peab kujunenud asjaolusid silmas pidades vajalikuks. Kõnealune asutus teatab komisjonile igast vääramatu jõu juhtumist ja selle suhtes võetud meetmetest.
II PEATÜKK
ERISÄTTED
Artikkel 11
Kui abi suurus on eelnevalt kindlaks määratud:
a) |
tuleb lepingutaotlus esitada pädevale sekkumisametile vastavalt artikli 3 lõigetele 1 ja 2; |
b) |
teatab pädev sekkumisamet taotluse esitamise päevale järgneval viiendal tööpäeval igale taotlejale otsuse lepingu sõlmimise taotluste kohta tähtkirja, elektroonilisel teel või faksi teel või see antakse üle kättesaamistõendi vastu, tingimusel et komisjon ei võta vahepeal erimeetmeid. Kui olukorra uurimisel ilmneb, et abi on käesoleva määrusega kehtestatud kava kohaselt ülemääraselt kasutatud või kui on ülemäärase kasutamise oht, siis võivad need meetmed hõlmata:
|
Kui taotlus võetakse vastu, loetakse leping sõlmituks päeval, mil teatatakse esimese lõigu punktis b nimetatud otsusest. Sekkumisamet täpsustab vastavalt artikli 3 lõike 3 punktis c nimetatud kuupäeva.
Artikkel 12
1. Kui abi antakse pakkumismenetluse teel:
a) |
täpsustatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 2529/2001 artiklile 12 pakkumiskutse esitavas määruses üldtingimused, ladustatavad tooted, pakkumiste esitamise tähtaeg (kuupäev ja kellaaeg) ning väikseimad kogused, mille suhtes võib pakkumise esitada; |
b) |
tuleb pakkumised teha eurodes ja esitada asjaomasele sekkumisametile vastavalt artikli 3 lõigetele 1 ja 2; |
c) |
hindavad liikmesriikide asjaomased ametid pakkumisi kinnisel koosolekul; hindamisel osalevad isikud on kohustatud saladust hoidma; |
d) |
tuleb esitatud pakkumised edastada liikmesriikide vahendusel anonüümselt komisjonile hiljemalt teiseks tööpäevaks pärast pakkumises määratud esitamistähtaega; |
e) |
teatavad liikmesriigid pakkumiste puudumise korral sellest komisjonile punktis d nimetatud tähtaja jooksul; |
f) |
otsustab komisjon saadud pakkumiste põhjal määruse (EÜ) nr 2529/2001 artikli 25 lõikes 2 osutatud korras, kas määrata kindlaks abi ülemmäär või jätta abi andmata; |
g) |
võetakse abi ülemmäära kindlaksmääramise korral vastu need pakkumised, mis ei ületa kõnealust määra. |
2. Asjaomane sekkumisamet teatab kõikidele pakkujatele tehtud otsusest tähtkirja, elektroonilisel teel või faksi teel või kirjaliku kättesaamisteatise vastu viie tööpäeva jooksul pärast seda, kui liikmesriike on komisjoni otsusest teavitatud.
Kui pakkumine võetakse vastu, loetakse leping sõlmituks päeval, mil sekkumisamet teatab pakkujale esimeses lõigus nimetatud otsuse. Sekkumisamet täpsustab vastavalt artikli 3 lõike 3 punktis c nimetatud kuupäeva.
III PEATÜKK
KONTROLL JA SANKTSIOONID
Artikkel 13
1. Liikmesriigid tagavad abi saamise õiguse andvate tingimuste täitmise. Selleks määravad nad riigiasutuse, kes vastutab ladustustegevuse kontrollimise eest.
2. Lepinguosaline annab ladustustegevuse kontrollimise eest vastutava asutuse käsutusse kogu lepingutega seotud dokumentatsiooni, mis võimaldab eraladustatud toodete osas kontrollida eelkõige järgmist teavet:
a) |
omandiõigus lattu paigutamise ajal; |
b) |
lattu paigutamise kuupäev; |
c) |
kastide või muude pakkeühikute mass ja arv; |
d) |
toodete kohalolek laos; |
e) |
minimaalse lepingulise ladustamisaja arvutatud lõppkuupäev ja artikli 9 lõike 5 kohaldamise korral laost väljavõtmise tegelik kuupäev. |
3. Lepinguosaline või vajaduse korral laojuhataja peab laoarvestust, mis on kättesaadav laos ja mis sisaldab lepingunumbrite kaupa järgmist teavet:
a) |
eraladustatud toodete identifitseerimisnumber; |
b) |
lattu paigutamise kuupäev ja minimaalse lepingulise ladustusaja arvutatud lõppkuupäev koos tegeliku laost väljavõtmise kuupäevaga; |
c) |
rümpade, poolrümpade, kastide või muude eraldi ladustatud kaubaartiklite arv, toodete kirjeldus ja iga kaubaaluse või muude eraldi ladustatud kaubaartiklite mass, mis registreeritakse vajaduse korral üksikpartiidena; |
d) |
toodete asukoht laos. |
4. Ladustatud tooted peavad olema kergesti identifitseeritavad ja lepingu järgi eristatavad. Iga kaubaalus ja vajaduse korral iga eraldi ladustatud kaubaartikkel peab olema märgistatud nii, et oleks näidatud lepingunumber, toote kirjeldus ja mass. Igal lattu paigutatud üksikpartiil peab olema näidatud lattu paigutamise kuupäev.
Kontrolli eest vastutav asutus kontrollib toodete lattu paigutamisel esimeses lõigus nimetatud märgistust ja võib ladustatud tooted pitseerida.
5. Kontrolli eest vastutav asutus:
a) |
kontrollib iga lepingu osas kõikide artikli 3 lõikes 4 sätestatud kohustuste täitmist; |
b) |
korraldab kohustuslikku kontrolli, mis tagab toodete olemasolu laos lepingulise ladustusaja viimasel nädalal. |
See kontroll samuti:
— |
pitseerib kõik lepingu alusel ladustatud tooted vastavalt lõike 4 teisele lõigule või |
— |
korraldab ette teatamata pistelise kontrolli, mis tagab toodete olemasolu laos. Võetud valim peab olema representatiivne ja moodustama igas liikmesriigis eraladustusabi meetme alusel lattu paigutatud üldkogusest vähemalt 10 %. Lisaks lõikes 3 nimetatud laoarvestusele kontrollitakse füüsiliselt toodete massi ja liiki ning nende identifitseerimist. Füüsiliselt tuleb kontrollida vähemalt 5 % ette teatamata kontrollitavast kogusest. |
Kontrolli pitseerimis- ja käitlemiskulud kannab lepinguosaline.
6. Lõike 5 kohaselt tehtavate kontrollide kohta tuleb koostada aruanne, mis sisaldab järgmist:
a) |
kontrolli kuupäev; |
b) |
selle kestus ja |
c) |
tehtud toiminguid. |
Nimetatud aruandele peab alla kirjutama vastutav ametnik ja lepinguosaline või vajaduse korral laojuhataja ning see tuleb lisada maksedokumentidele.
7. Tõsiste kõrvalekallete korral, mis mõjutavad vähemalt 5 % ühe lepinguga hõlmatud kontrollitavate toodete kogustest, laiendatakse kontrollimist suuremale proovile, mille määrab kontrollimise eest vastutav asutus.
Liikmesriigid teatavad sellistest juhtudest komisjonile nelja nädala jooksul.
Artikkel 14
Kui kontrollimise eest vastutav asutus teeb kindlaks ja kontrollib, et artikli 3 lõike 3 punktis a nimetatud avalduses on kas tahtlikult või tõsise hooletuse tagajärjel esitatud valeandmeid, jäetakse asjaomane lepinguosaline eraladustusabist ilma pettuse tõestamisele järgnevaks kuueks kuuks.
IV PEATÜKK
LÕPPSÄTTED
Artikkel 15
1. Liikmesriigid teatavad komisjonile kõikidest käesoleva määruse kohaldamisel vastu võetud sätetest.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile faksi või elektroonilisel teel:
a) |
igal esmaspäeval ja teisipäeval teabe tootekoguste kohta, mille puhul on esitatud lepingute sõlmimise taotlused; |
b) |
enne iga neljapäeva ladustamisperioodide kaupa teabe toodete ja koguste kohta, mille kohta on eelmisel nädalal sõlmitud lepingud, ning kokkuvõtte toodetest ja kogustest, mille kohta on sõlmitud lepingud; |
c) |
igal kuul teabe lattu paigutatud toodete ja üldkoguste kohta; |
d) |
igal kuul teabe tegelikult ladustatavate toodete ja üldkoguste kohta ning toodete ja üldkoguste kohta, mille lepinguline ladustusaeg on lõppenud; |
e) |
igal kuul, kui ladustusaega on artikli 3 lõike 3 punkti g kohaselt lühendatud või pikendatud või artikli 9 lõike 5 kohaselt lühendatud, teabe toodete ja koguste kohta, mille ladustusaega on muudetud, ning laost väljavõtmise esialgsete ja muudetud kuude kohta. |
3. Käesoleva määrusega ette nähtud meetmete rakendamist kontrollitakse korrapäraselt määruse (EÜ) nr 2529/2001 artikli 25 lõikes 2 osutatud korras.
Artikkel 16
Määrus (EMÜ) nr 3446/90 tunnistatakse kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas II lisas esitatud vastavustabeliga.
Artikkel 17
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. jaanuar 2008
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT L 341, 22.12.2001, lk 3. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2). Määrus (EÜ) nr 2529/2001 asendatakse määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1) alates 1. juulist 2008.
(2) EÜT L 349, 24.12.1998, lk 1.
(3) EÜT L 333, 30.11.1990, lk 39. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2006 (ELT L 365, 21.12.2006, lk 52).
(4) Vt I lisa.
(5) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 214/2007 (ELT L 62, 1.3.2007, lk 6).
(6) EÜT L 82, 29.3.1990, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).
(7) EÜT L 205, 3.8.1985, lk 5. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2006.
(8) ELT L 365, 21.12.2006, lk 52. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) 873/2007 (ELT L 193, 25.7.2007, lk 3).
(9) EÜT L 124, 8.6.1971, lk 1.
I LISA
Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega
Komisjoni määrus (EMÜ) nr 3446/90 |
|
Komisjoni määrus (EMÜ) nr 1258/91 |
ainult artikkel 1 |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 3533/93 |
ainult artikkel 3 |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1913/2006 |
ainult artikkel 15 |
II LISA
Vastavustabel
Määrus (EMÜ) nr 3446/90 |
Käesolev määrus |
Artikkel 1 |
Artikkel 1 |
Artikli 2 lõike 1 sissejuhatavad sõnad |
Artikli 2 lõike 1 sissejuhatavad sõnad |
Artikli 2 lõike 1 esimene taane |
Artikli 2 lõike 1 punkt a |
Artikli 2 lõike 1 teine taane |
Artikli 2 lõike 1 punkt b |
Artikli 2 lõiked 2 kuni 5 |
Artikli 2 lõiked 2 kuni 5 |
Artikkel 3 |
Artikkel 3 |
Artikli 4 lõige 1 |
Artikli 4 lõige 1 |
Artikli 4 lõike 2 esimene, teine ja kolmas lause |
Artikli 4 lõike 2 esimene lõik |
Artikli 4 lõike 2 neljas lause |
Artikli 4 lõike 2 teine lõik |
Artikli 4 lõike 3 esimese lõigu sissejuhatava osa esimene lause |
Artikli 4 lõike 3 esimene lõik |
Artikli 4 lõike 3 esimese lõigu sissejuhatava osa teine lause |
Artikli 4 lõike 3 teise lõigu sissejuhatav lause |
Artikli 4 lõike 3 esimese lõigu esimene taane |
Artikli 4 lõike 3 teise lõigu punkt a |
Artikli 4 lõike 3 esimese lõigu teine taane |
Artikli 4 lõike 3 teise lõigu punkt b |
Artikli 4 lõike 3 teise lõigu esimene lause |
Artikli 4 lõike 3 kolmas lõik |
Artikli 4 lõike 3 teise lõigu teine lause |
Artikli 4 lõike 3 neljas lõik |
Artikli 4 lõige 4 |
Artikli 4 lõige 4 |
Artikli 5 lõige 1 |
Artikli 5 lõige 1 |
Artikli 5 lõike 2 sissejuhatav lause ning esimene ja teine taane |
Artikli 5 lõige 2 |
Artikli 5 lõiked 3, 4 ja 5 |
Artikli 5 lõiked 3, 4 ja 5 |
Artiklid 6, 7 ja 8 |
Artiklid 6, 7 ja 8 |
Artikli 9 lõiked 1, 2 ja 3 |
Artikli 9 lõiked 1, 2 ja 3 |
Artikli 9 lõike 4 esimene lõik |
Artikli 9 lõike 4 esimene lõik |
Artikli 9 lõike 4 teise lõigu sissejuhatav lause ning esimene ja teine taane |
Artikli 9 lõike 4 teine lõik |
Artikli 9 lõike 4 kolmanda lõigu sissejuhatavad sõnad ning esimene ja teine taane |
Artikli 9 lõike 4 kolmas lõik |
Artikli 9 lõige 5 |
Artikli 9 lõige 5 |
Artiklid 10, 11 ja 12 |
Artiklid 10, 11 ja 12 |
Artikli 13 lõiked 1 kuni 4 |
Artikli 13 lõiked 1 kuni 4 |
Artikli 13 lõike 5 esimese lõigu sissejuhatavad sõnad ning punktid a ja b |
Artikli 13 lõike 5 esimese lõigu sissejuhatavad sõnad ning punktid a ja b |
— |
Artikli 13 lõike 5 teise lõigu sissejuhatavad sõnad |
Artikli 13 lõike 5 esimese lõigu punkti c esimene ja teine taane |
Artikli 13 lõike 5 teise lõigu esimene ja teine taane |
Artikli 13 lõike 5 teine taane |
Artikli 13 lõike 5 kolmas taane |
Artikli 13 lõike 6 esimese lõigu sissejuhatav lause |
Artikli 13 lõike 6 esimese lõigu sissejuhatav lause |
Artikli 13 lõike 6 esimese lõigu esimene taane |
Artikli 13 lõike 6 esimese lõigu punkt a |
Artikli 13 lõike 6 esimese lõigu teine taane |
Artikli 13 lõige 6 esimese lõigu punkt b |
Artikli 13 lõike 6 esimese lõigu kolmas taane |
Artikli 13 lõike 6 esimese lõigu punkt c |
Artikli 13 lõike 6 teine lõik |
Artikli 13 lõike 6 teine lõik |
Artikli 13 lõige 7 |
Artikli 13 lõige 7 |
Artiklid 14 ja 15 |
Artiklid 14 ja 15 |
Artikkel 16 |
— |
— |
Artikkel 16 |
Artikli17 esimene lõik |
Artikkel 17 |
Artikli 17 teine lõik |
— |
Lisa |
— |
— |
I lisa |
— |
II lisa |