Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008L0115R(04)

    Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/115/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych norm i procedur stosowanych przez państwa członkowskie w odniesieniu do powrotów nielegalnie przebywających obywateli państw trzecich (Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 348 z dnia 24 grudnia 2008 r.)

    ST/5578/2020/INIT

    ELT L 67, 5.3.2020, p. 141–142 (PL)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/115/corrigendum/2020-03-05/oj

    5.3.2020   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 67/141


    Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/115/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych norm i procedur stosowanych przez państwa członkowskie w odniesieniu do powrotów nielegalnie przebywających obywateli państw trzecich

    ( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 348 z dnia 24 grudnia 2008 r. )

    1.

    Strona 103, art. 9 ust. 1 i 2:

    zamiast:

    „1.

    Państwa członkowskie przesuwają termin wydalenia:

    a)

    jeżeli miałoby ono naruszać zasadę non-refoulement, lub

    b)

    dopóki obowiązuje zawieszenie wykonania decyzji nakazującej powrót, przyznane zgodnie z art. 13 ust. 2.

    2.

    Państwa członkowskie mogą wstrzymać wydalenie na odpowiedni okres, uwzględniając szczególne okoliczności w danym przypadku. Państwa członkowskie uwzględniają w szczególności:

    a)

    stan fizyczny i psychiczny obywatela państwa trzeciego;

    b)

    względy techniczne, takie jak brak możliwości transportu, niemożność wydalenia z powodu braku ustalenia jej tożsamości.”,

    powinno być:

    „1.

    Państwa członkowskie wstrzymują wydalenie:

    a)

    jeżeli miałoby ono naruszać zasadę non-refoulement, lub

    b)

    dopóki obowiązuje zawieszenie wykonania decyzji nakazującej powrót, przyznane zgodnie z art. 13 ust. 2.

    2.

    Państwa członkowskie mogą wstrzymać wydalenie na odpowiedni okres, uwzględniając szczególne okoliczności w danym przypadku. Państwa członkowskie uwzględniają w szczególności:

    a)

    stan fizyczny i psychiczny obywatela państwa trzeciego;

    b)

    względy techniczne, takie jak brak możliwości transportu, niemożność wydalenia z powodu braku ustalenia tożsamości.”.

    2.

    Strona 103, art. 10 ust. 1:

    zamiast:

    „1.

    Przed podjęciem decyzji o wydaniu decyzji nakazującej powrót wobec małoletniego bez opieki, zostaje mu przyznana odpowiednia pomoc, z należytym uwzględnieniem dobra dziecka.”,

    powinno być:

    „1.

    Przed podjęciem decyzji o wydaniu decyzji nakazującej powrót wobec małoletniego bez opieki, zostaje mu przyznana odpowiednia pomoc ze strony odpowiednich podmiotów innych niż organy wykonujące decyzję nakazującą powrót, z należytym uwzględnieniem dobra dziecka.”.

    3.

    Strona 103, art. 11 ust. 3 akapit trzeci:

    zamiast:

    „W indywidualnych przypadkach państwa członkowskie mogą wstrzymać się od wydania zakazu wjazdu lub zawiesić go z przyczyn humanitarnych.”.

    powinno być:

    „W indywidualnych przypadkach państwa członkowskie mogą z przyczyn humanitarnych wstrzymać się od wydania zakazu wjazdu, cofnąć lub zawiesić go.”.

    4.

    Strona 105, art. 15 ust. 5:

    zamiast:

    „5.

    Środek detencyjny jest utrzymany dopóki nie spełnione zostaną warunki określone w ust. 1 i jest to konieczne do zapewnienia skutecznego wydalenia. Każde państwo członkowskie określa maksymalny okres zastosowania środka detencyjnego, który nie może przekroczyć sześciu miesięcy.”,

    powinno być:

    „5.

    Środek detencyjny jest utrzymany tak długo, jak spełnione są warunki określone w ust. 1 i jest to konieczne do zapewnienia skutecznego wydalenia. Każde państwo członkowskie określa maksymalny okres zastosowania środka detencyjnego, który nie może przekroczyć sześciu miesięcy.”.

    5.

    Strona 105, art. 16 ust. 1:

    zamiast:

    „1.

    Przetrzymywanie odbywa się z reguły w specjalnych ośrodkach detencyjnych. Jeżeli państwo członkowskie nie może zapewnić obywatelom państw trzecich pobytu w specjalnym ośrodku detencyjnym i zmuszone do wykorzystania w tym celu zakład karny, obywatele państw trzecich, wobec których zastosowano środek detencyjny, przetrzymywani są oddzielnie od zwykłych więźniów.”,

    powinno być:

    „1.

    Przetrzymywanie odbywa się z reguły w specjalnych ośrodkach detencyjnych. Jeżeli państwo członkowskie nie może zapewnić obywatelom państw trzecich pobytu w specjalnym ośrodku detencyjnym i jest zmuszone do wykorzystania w tym celu zakładu karnego, obywatele państw trzecich, wobec których zastosowano środek detencyjny, przetrzymywani są oddzielnie od zwykłych więźniów.”.

    6.

    Strona 106, art. 16 ust. 4:

    zamiast:

    „4.

    Odpowiednie i właściwe organizacje i podmioty krajowe, międzynarodowe i pozarządowe mają możliwość wizytowania ośrodków detencyjnych, o których mowa w ust. 1, w zakresie, w jakim służą one do przetrzymywania obywateli państw trzecich zgodnie z niniejszym rozdziałem. Takie wizytacje mogą wymagać zezwolenia.”,

    powinno być:

    „4.

    Odpowiednie i właściwe organizacje i podmioty krajowe, międzynarodowe i pozarządowe mają możliwość składania wizyt w ośrodkach detencyjnych, o których mowa w ust. 1, w zakresie, w jakim służą one do przetrzymywania obywateli państw trzecich zgodnie z niniejszym rozdziałem. Takie wizyty mogą wymagać zezwolenia.”.

    Top