EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1549

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1549/2004, 30. august 2004, millega sätestatakse erand nõukogu määrusest (EÜ) nr 1785/2003 seoses riisi impordi korraga ning määratakse kindlaks basmati riisi impordi suhtes kohaldatavad üleminekuperioodi erieeskirjad

ELT L 280, 31.8.2004, p. 13–22 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2006; kehtetuks tunnistatud 32006R0972

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1549/oj

31.8.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 280/13


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1549/2004,

30. august 2004,

millega sätestatakse erand nõukogu määrusest (EÜ) nr 1785/2003 seoses riisi impordi korraga ning määratakse kindlaks basmati riisi impordi suhtes kohaldatavad üleminekuperioodi erieeskirjad

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 10 lõiget 2 ja artikli 11 lõiget 4,

võttes arvesse nõukogu 11. augusti 2004. aasta otsust 2004/619/EÜ, millega muudetakse ühendusse importimise korda riisi osas, (2) eriti selle artiklit 2,

võttes arvesse nõukogu 11. augusti 2004. aasta otsust 2004/617/EÜ Euroopa Ühenduse ja India vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta vastavalt GATT 1994 artiklile XXVIII, mis on seotud GATT 1994-le lisatud CXL loendis riisi puhul ettenähtud soodustuste muutmisega, (3) eriti selle artiklit 2,

võttes arvesse nõukogu 11. augusti 2004. aasta otsust 2004/618/EÜ Euroopa Ühenduse ja Pakistani vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta vastavalt GATT 1994 artiklile XXVIII, mis on seotud GATT 1994-le lisatud CXL loendis riisi puhul ettenähtud soodustuste muutmisega, (4) eriti selle artiklit 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsus 2004/619/EÜ muudab kooritud riisi ja kroovitud riisi ühendusse importimise korda. Otsused 2004/617/EÜ ja 2004/618/EÜ sätestavad basmati riisi impordi tingimused. Impordikorra muudatus tingib ka määruse (EÜ) nr 1785/2003 muutmise. Et otsuseid oleks võimalik rakendada alates 1. septembrist 2004, nagu näevad ette eespool nimetatud otsustega sõlmitud kokkulepped, tuleks määrusest (EÜ) nr 1785/2003 sätestada erand üleminekuperioodiks, mis lõpeb nimetatud määruse muudatuse jõustumise kuupäeval ning hiljemalt 30. juunil 2005.

(2)

Otsused 2004/617/EÜ ja 2004/618/EÜ näevad ette basmati riisi impordi üleminekukorra kehtestamise ajani, mil kehtestatakse lõplik impordikord. Ühtlasi tuleb kindlaks määrata üleminekuperioodi erieeskirjad.

(3)

Basmati riis, mida soovitakse importida tollimaksu nullmääraga, peab kuuluma lepingutega kindlaks määratud sortide hulka. Et olla kindel, kas tollimaksu nullmääraga imporditud basmati riis vastab nendele tunnustele, tuleb nõuda selle kinnitamist pädevate asutuste välja antud autentsussertifikaadiga.

(4)

Pettuste vältimiseks peavad olema ette nähtud mehhanismid deklareeritud basmati riisi sordi kontrollimiseks.

(5)

Basmati riisi impordi üleminekukord näeb ette ekspordiriigiga konsulteerimise menetluse turuhäirete korral, samuti võimaluse tollimaksu täismäära rakendamiseks juhul, kui konsulteerimise lõpuks pole leitud rahuldavat lahendust. Kindlaks tuleb määrata, millistel tingimustel võib turgu pidada häirituks.

(6)

Üleminekukorra kehtestamise tõttu tuleb muuta komisjoni 29. juuli 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1503/96 riisi imporditollimakse käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 3072/95 kohaldamise üksikasjalike eeskirjade kohta. (5)

(7)

Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 11 lõikes 2 kehtestatud kooritud riisi ja kroovitud riisi imporditollimaksude alusel arvutatakse välja vähendatud imporditollimaksud, mida näevad ette komisjoni 9. aprilli 2003. aasta määrus (EÜ) 638/2003 (millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2286/2002 ja nõukogu otsuse 2001/882/EÜ üksikasjalikud rakenduseeskirjad Aafrika, Kariibi mere ning Vaikse ookeani piirkonna riikidest (AKV riigid) ning ülemeremaadest ja -territooriumidelt (ÜMT) pärit riisi impordikorra kohta), (6) komisjoni 8. aprilli 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 862/91 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad, kuidas kohaldada nõukogu määrust (EMÜ) nr 3491/90 Bangladeshist pärit riisi impordi kohta) (7) ning komisjoni 28. oktoobri 1996. aasta määrus (EÜ) nr 2184/96 Egiptusest pärit ja sealt toodava riisi sisseveo kohta ühendusse. (8) Käesoleva määrusega kehtestatud imporditollimaksu määrad on ajutiselt aluseks asjaomaste toodete suhtes kehtivate vähendatud tollimaksumäärade arvutamisel.

(8)

Teraviljaturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Erandina määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 11 lõikest 2 on CN-koodi 1006 20 alla kuuluva kooritud riisi imporditollimaksu määr 65 eurot tonni kohta ning CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud riisi imporditollimaksu määr 175 eurot tonni kohta.

2.   Erandina määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 11 lõikest 2 võib I lisas kindlaks määratud, CN-koodide 1006 20 17 ja 1006 20 98 alla kuuluvatele basmati riisi sortidele rakendada tollimaksu nullmäära.

Kui rakendatakse esimest lõiku, kohaldatakse artiklites 2–8 ette nähtud meetmeid.

Artikkel 2

1.   Basmati riisi impordilitsentsi taotlusesse tuleb märkida:

a)

lahtrisse nr 8 päritolumaa ning rist lahtrisse “jah”;

b)

lahtrisse nr 20 üks II lisas loetletud kannetest.

2.   Basmati riisi impordilitsentsi taotlusele lisatakse järgmised dokumendid:

a)

tõend selle kohta, et taotleja on füüsiline või juriidiline isik, kes on vähemalt viimased kaksteist kuud olnud tegev riisikaubanduses ning kes on registreeritud liikmesriigis, kus taotlus esitatakse;

b)

III lisas nimetatud pädeva asutuse välja antud autentsussertifikaat.

Artikkel 3

1.   Autentsussertifikaat koostatakse vormil, mille näidis on esitatud IV lisas.

Vormi mõõtmed on ligikaudu 210 × 297 millimeetrit. Originaaleksemplar koostatakse paberil, mida ei ole võimalik mehhaaniliselt ega keemiliselt võltsida.

Vormid trükitakse ingliskeelsetena ning täidetakse inglise keeles.

Originaaleksemplar ja koopiad täidetakse kirjutusmasinal või käsitsi. Viimasel juhul tuleb vorm täita tindiga ning trükitähtedes.

Igal autentsussertifikaadil peab parempoolses ülemises lahtris olema märgitud seerianumber. Koopiatel on originaaleksemplariga sama number.

2.   Impordilitsentsi välja andnud asutus jätab endale autentsussertifikaadi originaali ning annab sellest koopia taotlejale.

Autentsussertifikaat kehtib üheksakümmend päeva alates väljaandmise kuupäevast.

Autentsussertifikaat on kehtiv vaid juhul, kui selle lahtrid on täidetud korrektselt ning see on allkirjastatud.

Artikkel 4

1.   Basmati riisi impordilitsentsi tuleb märkida:

a)

lahtrisse nr 8 päritolumaa ning rist lahtrisse “jah”;

b)

lahtrisse nr 20 üks V lisas loetletud kannetest.

2.   Erandina komisjoni määruse (EÜ) nr 1291/2000 (9) artiklist 9 ei ole basmati riisi impordilitsentsist tulenevad õigused loovutatavad.

3.   Erandina komisjoni määruse (EÜ) nr 1342/2003 (10) artiklist 12 on basmati riisi impordilitsentsidega seotud tagatissumma 70 eurot tonni kohta.

Artikkel 5

Liikmesriigid esitavad komisjonile faksi või e-posti teel järgmised andmed:

a)

hiljemalt kahe tööpäeva jooksul alates keeldumisest – andmed basmati riisi koguste kohta, mille impordilitsentsi taotlusi vastu ei võetud, märkides keeldumise kuupäeva ja põhjused, CN-koodi, päritoluriigi, autentsussertifikaadi välja andnud asutuse, autentsussertifikaadi numbri ning sertifikaadi omaniku nime ja aadressi;

b)

hiljemalt kahe tööpäeva jooksul alates väljastamisest – andmed basmati riisi koguste kohta, millele anti välja impordilitsentsid, märkides väljaandmise kuupäeva, CN-koodi, päritoluriigi, autentsussertifikaadi välja andnud asutuse, autentsussertifikaadi numbri ning sertifikaadi omaniku nime ja aadressi;

c)

litsentsi tühistamise korral hiljemalt kahe tööpäeva jooksul alates tühistamisest – andmed koguste kohta, mille litsents tühistati, samuti tühistatud litsentside omanike nimed ja aadressid;

d)

iga vabasse ringlusse laskmise kuule järgneva kuu viimasel päeval – andmed koguste kohta, mis lasti tegelikult vabasse ringlusse, märkides CN-koodi, päritoluriigi, autentsussertifikaadi välja andnud asutuse ning autentsussertifikaadi numbri.

Esimeses lõigus osutatud teave esitatakse eraldi muid riisisektori impordilitsentside taotlusi puudutavast teabest.

Artikkel 6

Pistelise või pettusekahtluse puhul läbiviidava kontrolli käigus peavad liikmesriigid võtma imporditud basmati riisist representatiivse proovi. Proov saadetakse VI lisas nimetatud päritolumaa pädevasse asutusse sordi DNA-analüüsiks.

Ka liikmesriik võib sama proovi põhjal lasta sorti kontrollida mõnes ühenduse laboris. Kui ühe või teise testi tulemused näitavad, et uuritud toode ei vasta autentsussertifikaadil kirjas olevale sordile, kohaldatakse artikli 1 lõigus 1 sätestatud imporditollimaksu määra.

Artikkel 7

Riisiturgu loetakse häirituks, kui mõne kvartali jooksul on eelmise kvartaliga võrreldes täheldatav basmati riisi impordi hüppeline ja põhjendamatu kasv.

Artikkel 8

Komisjon ajakohastab III ja VI lisa.

Artikkel 9

Määrus (EÜ) nr 1503/96 tunnistatakse kehtetuks.

Enne 1. septembrit 2004 kõnealuse määruse põhjal taotletud basmati riisi impordilitsentsid jäävad kehtima ning nende litsentside alusel imporditud toodetele kohaldatakse käesoleva määruse artikli 1 lõikes 2 sätestatud imporditollimaksu määra.

Artikkel 10

Käesoleva määruse artikli 1 lõikes 1 nimetatud imporditollimaksu määrad on ajutiselt aluseks määruse (EMÜ) nr 862/91 artikli 1 teises ja kolmandas taandes ning määruse (EÜ) nr 2184/96 artiklis 1 ning määruse (EÜ) nr 638/2003 artiklis 6 osutatud imporditollimaksu vähendamise arvutamisel.

Artikkel 11

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. septembrist 2004.

Määrust kohaldatakse kuni määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 11 lõiget 2 muutva määruse jõustumise kuupäevani, kuid mitte kauem kui 30. juunini 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 30. august 2004

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Franz FISCHLER


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 96.

(2)  ELT L 279, 28.8.2004, lk 29.

(3)  ELT L 279, 28.8.2004, lk 17.

(4)  ELT L 279, 28.8.2004, lk 25.

(5)  EÜT L 189, 30.7.1996, lk 71. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2294/2003 (ELT L 340, 24.12.2003, lk 12).

(6)  ELT L 93, 10.4.2003, lk 3.

(7)  EÜT L 88, 9.4.1991, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1482/98 (ELT L 195, 11.7.1998, lk 14).

(8)  EÜT L 292, 15.11.1996, lk 1.

(9)  EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1.

(10)  ELT L 189, 29.7.2003, lk 12.


I LISA

Artikli 1 lõikes 2 nimetatud sordid

Basmati 217

Basmati 370

Basmati 386

Kernel (Basmati)

Pusa Basmati

Ranbir Basmati

Super Basmati

Taraori Basmati (HBC-19)

Type-3 (Dehradun)


II LISA

Artikli 2 lõike 1 punktis b nimetatud kanded

—   hispaania keeles: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

—   tšehhi keeles: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

—   taani keeles: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

—   saksa keeles: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

—   eesti keeles: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

—   kreeka keeles: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

—   inglise keeles: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

—   prantsuse keeles: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]

—   itaalia keeles: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

—   läti keeles: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

—   leedu keeles: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.

—   ungari keeles: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

—   hollandi keeles: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

—   poola keeles: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

—   portugali keeles: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

—   slovaki keeles: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

—   sloveeni keeles: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

—   soome keeles: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

—   rootsi keeles: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]


III LISA

Artikli 2 lõike 2 punktis b nimetatud autentsussertifikaate väljaandvad pädevad asutused

INDIA:

Export Inspection Council (Ministry of Commerce, Government of India)

Directorate of Marketing and Inspection (Ministry of Agriculture and Rural Development)

PAKISTAN:

Trading Corporation of Pakistan (Pvt) Ltd


IV LISA

Artikli 3 lõikes 1 nimetatud autentsussertifikaadi näidis

Image


V LISA

Artikli 4 lõike 1 punktis b nimetatud kanded

—   hispaania keeles: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

—   tšehhi keeles: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

—   taani keeles: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

—   saksa keeles: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

—   eesti keeles: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

—   kreeka keeles: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

—   inglise keeles: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

—   prantsuse keeles: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]

—   itaalia keeles: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

—   läti keeles: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

—   leedu keeles: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamenta (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.

—   ungari keeles: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

—   hollandi keeles: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

—   poola keeles: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

—   portugali keeles: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

—   slovaki keeles: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

—   sloveeni keeles: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

—   soome keeles: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

—   rootsi keeles: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]


VI LISA

Artiklis 6 nimetatud analüüse tegevad pädevad asutused

 

INDIA:

Export Inspection Council

Department of Commerce

Ministry of Commerce and Industry

3rd Floor

NDYMCA Cultural Central Bulk

1 Jaisingh Road

New Delhi 110 001

India

Tel: +91-11/37 48 188/89, 336 55 40

Faks: +91-11/37 48 024

e-post: eic@eicindia.org

 

PAKISTAN:

Trading Corporation of Pakistan Limited

4th and 5th Floor,

Finance & Trade Centre,

Shahrah-e-Faisal,

Karachi 75530,

Pakistan

Tel: +92-21/290 28 47

Faks: +92-21/920 27 22 & 920 27 31


Top