Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018D0450

EMP ühiskomitee otsus nr 194/2016, 23. september 2016, millega muudetakse EMP lepingu XIX lisa „Tarbijakaitse“ [2018/450]

ELT L 80, 22.3.2018, p. 37–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2018/450/oj

22.3.2018   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 80/37


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 194/2016,

23. september 2016,

millega muudetakse EMP lepingu XIX lisa „Tarbijakaitse“ [2018/450]

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (edaspidi „EMP leping“), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. mai 2013. aasta määrus (EL) nr 524/2013 tarbijavaidluste internetipõhise lahendamise kohta, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 ja direktiivi 2009/22/EÜ (1).

(2)

Kuni määruse (EL) nr 524/2013 artiklis 5 osutatud vaidluste veebipõhise lahendamise platvormi tõlkefunktsiooni täieliku rakendamiseni islandi keele puhul on vaja kehtestada vastav üleminekukord.

(3)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 1. juuli 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/1051 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 524/2013 (tarbijavaidluste internetipõhise lahendamise kohta) ettenähtud internetipõhise vaidluste lahendamise platvormi funktsioonide rakendamise üksikasjade, elektroonilise kaebuse vormi üksikasjade ning kontaktpunktide vahelise koostöö üksikasjade kohta (2).

(4)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. mai 2013. aasta direktiiv 2013/11/EL tarbijavaidluste kohtuvälise lahendamise kohta, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 ja direktiivi 2009/22/EÜ (3).

(5)

Seetõttu tuleks EMP lepingu XIX lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu XIX lisa muudetakse järgmiselt:

1)

Punkti 7d (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/22/EÜ) lisatakse järgmine tekst:

„,muudetud järgmiste õigusaktidega:

32013 R 0524: Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. mai 2013. aasta määrus (EL) nr 524/2013 (ELT L 165, 18.6.2013, lk 1),

32013 L 0011: Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. mai 2013. aasta direktiiv 2013/11/EL (ELT L 165, 18.6.2013, lk 63).“

2)

Punkti 7f (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 2006/2004) lisatakse järgmised taanded:

„—

32013 R 0524: Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. mai 2013. aasta määrus (EL) nr 524/2013 (ELT L 165, 18.6.2013, lk 1),

32013 L 0011: Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. mai 2013. aasta direktiiv 2013/11/EL (ELT L 165, 18.6.2013, lk 63).“

3)

Punkti 7i (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2011/83/EL) järele lisatakse järgmine punkt:

„7j.

32013 R 0524: Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. mai 2013. aasta määrus (EL) nr 524/2013 tarbijavaidluste internetipõhise lahendamise kohta, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 ja direktiivi 2009/22/EÜ (ELT L 165, 18.6.2013, lk 1).

Käesoleva lepingu kohaldamisel kohandatakse nimetatud määruse sätteid järgmiselt.

a)

Kui tegemist on EFTA riikidega, peab platvorm, millele on osutatud kõnealuse määruse artiklis 5, olema kättesaadav hiljemalt 40 tööpäeva möödumisel päevast, mil jõustub EMP ühiskomitee 23. septembri 2016. aasta otsus nr 194/2016 (4).

b)

Vaidluste veebipõhise lahendamise platvorm on kättesaadav kõikides keeltes, millele on osutatud EMP lepingu artikli 129 lõikes 1.

c)

Erandina kõnealuse määruse artikli 5 lõike 4 punktist e on veebipõhise vaidluste lahendamise platvormi tõlkefunktsioon islandi keele puhul (tõlge islandi keelde ja islandi keelest) algselt kättesaadav vaid vaidluste kohtuvälise lahendamise üksuse poolt edastatud vaidluse kohtuvälise lahendamise menetluse tulemuse suhtes. Island peab tagama, et vaidluste veebipõhise lahendamise platvormi kasutajad saavad kogu muu teabe (juhul kui kõnealune teave on vajalik vaidluse lahendamiseks ja kui see teave on kõnealuse platvormi kaudu edastatud mõnes muus keeles) tõlked islandi keelde ja islandi keelest kätte vaidluste veebipõhise lahendamise Islandi kontaktpunkti kaudu. Kõnealust korda käsitlev teave islandi keele kohta tuleb esitada vaidluste veebipõhise lahendamise platvormi kodulehel.

Komisjon ja Island püüavad edaspidi parandada vaidluste veebipõhise lahendamise platvormi tõlkefunktsioone islandi keele puhul, et tagada kõigi islandikeelsete funktsioonide kvaliteedi võrreldavus teiste keelte omaga, lisaks teavitavad nad EMP ühiskomiteed korrapäraselt oma tehtud tööst. Kui tõlkefunktsioonid islandi keele puhul on saavutanud võrreldava kvaliteedi teiste keelte puhul pakutavaga, siis võtab EMP ühiskomitee viivitamata vastu otsuse käesolevas punktis sätestatud meetmete rakendamise lõpetamise kohta.

7ja.

32015 R 1051: komisjoni 1. juuli 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/1051 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 524/2013 (tarbijavaidluste internetipõhise lahendamise kohta) ettenähtud internetipõhise vaidluste lahendamise platvormi funktsioonide rakendamise üksikasjade, elektroonilise kaebuse vormi üksikasjade ning kontaktpunktide vahelise koostöö üksikasjade kohta (ELT L 171, 2.7.2015, lk 1).

7k.

32013 L 0011: Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. mai 2013. aasta direktiiv 2013/11/EL tarbijavaidluste kohtuvälise lahendamise kohta, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 ja direktiivi 2009/22/EÜ (ELT L 165, 18.6.2013, lk 63).

Käesolevas lepingus loetakse selle direktiivi sätteid järgmises kohanduses.

a)

Direktiivis olevaid viiteid teistele õigusaktidele peetakse asjakohaseks sellises ulatuses ja vormis, nagu need õigusaktid on lepingu osa.

b)

Artikli 11 lõige 2 sõnastatakse EFTA riikide puhul järgmiselt:

„2.   Käesoleva artikli kohaldamisel määratakse harilik viibimiskoht kindlaks järgmiselt:

a)

äriühingute ja muude juriidiliste isikute või organiseeritud ühenduste harilik viibimiskoht on nende peakontori asukoht;

majandustegevusega tegeleva füüsilise isiku harilik viibimiskoht on tema peamine tegevuskoht;

b)

kui leping sõlmitakse filiaali, agentuuri või muu üksuse tegevuse käigus või kui lepingu järgi lasub lepingu täitmine sellisel filiaalil, agentuuril või üksusel, käsitatakse hariliku viibimiskohana filiaali, agentuuri või muu üksuse asukohta;

c)

hariliku viibimiskoha kindlaksmääramisel lähtutakse lepingu sõlmimise ajast.“

c)

Artikli 18 lõikesse 2 lisatakse järgmine tekst:

„Komisjon lisab sellesse nimekirja EFTA riikide poolt määratud pädevad asutused ja ühtsed kontaktpunktid.“

d)

Artikli 20 lõikes 4 lisatakse pärast sõnu „kui komisjonile teatatakse muudatustest.“ järgmine tekst:

„Komisjon lisab lõike 2 kohaselt koostatud nimekirja vaidluste kohtuvälise lahendamise üksused, mis on asutatud EFTA riikides.““

Artikkel 2

Määruse (EL) nr 524/2013, rakendusmääruse (EL) 2015/1051 ja direktiivi 2013/11/EL islandi- ja norrakeelsed tekstid, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 24. septembril 2016, tingimusel et kõik EMP lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated on edastatud. (*1)

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 23. september 2016

EMP ühiskomitee nimel

eesistuja

Bergdís ELLERTSDÓTTIR


(1)  ELT L 165, 18.6.2013, lk 1.

(2)  ELT L 171, 2.7.2015, lk 1.

(3)  ELT L 165, 18.6.2013, lk 63.

(4)  ELT L xx, 22.3.2018, lk yy.

(*1)  Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.


Top