Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A0919(01)

    Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu, millega sõlmitakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Maroko Kuningriigi vahel, protokoll, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga - deklaratsioonid

    ELT L 242, 19.9.2005, p. 2–35 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    ELT L 168M, 21.6.2006, p. 283–317 (MT)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/645/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    22005A0919(01)

    Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu, millega sõlmitakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Maroko Kuningriigi vahel, protokoll, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga

    Euroopa Liidu Teataja L 242 , 19/09/2005 Lk 0002 - 0035


    Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu, millega sõlmitakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Maroko Kuningriigi vahel,

    protokoll,

    et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga

    ja

    ühelt poolt ja

    teiselt poolt

    ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

    Artikkel 1

    Tšehhi Vabariik, Eesti Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Ungari Vabariik, Malta Vabariik, Poola Vabariik, Sloveenia Vabariik ja Slovaki Vabariik ühinevad Euroopa-Vahemere piirkonna lepinguga, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Maroko Kuningriigi vahel ning võtavad lepingu, ühisdeklaratsioonide, deklaratsioonide ja kirjavahetuse tekstid vastu ning teatavaks samal viisil nagu teised ühenduse liikmesriigid.

    Artikkel 2

    Selleks et võtta arvesse hiljutist institutsioonilist arengut Euroopa Liidus, lepivad lepinguosalised kokku, et pärast Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingu kehtivuse lõppemist käsitatakse lepingu olemasolevaid sätteid, mis viitavad Euroopa Söe- ja Teraseühendusele, viidetena Euroopa Ühendusele, mis on võtnud üle kõik ESTÜ sõlmitud rahvusvahelistest lepingutest tulenevad õigused ja kohustused.

    EUROOPA-VAHEMERE PIIRKONNA LEPINGU JA EELKÕIGE SELLE LISADE JA PROTOKOLLIDE TEKSTI MUUDATUSED

    Artikkel 3

    Põllumajandustooted

    Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu protokollid nr 1 ja nr 3 asendatakse vastavalt käesoleva protokolli I ja II lisas toodud protokolliga nr 1 koos selle lisadega ning protokolliga nr 3 koos selle lisaga.

    Artikkel 4

    Päritolureeglid

    Protokoll nr 4 asendatakse järgmisega.

    1. Artikli 19 lõiget 4 muudetakse järgmiselt:

    "4. Tagantjärele välja antud kaupade liikumissertifikaati EUR.1 tuleb teha üks järgmistest märgetest:

    ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"

    CS "VYSTAVENO DODATEČNĚ"

    DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"

    DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"

    ET "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"

    EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"

    EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"

    FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"

    IT "RILASCIATO A POSTERIORI"

    LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"

    LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"

    HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"

    MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"

    NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"

    PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"

    PT "EMITIDO A POSTERIORI"

    SL "IZDANO NAKNADNO"

    SK "VYDANÉ DODATOČNE"

    FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"

    SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"

    AR """;

    2. Artikli 20 lõige 2 asendatakse järgmisega:

    "2. Sel viisil väljaantud duplikaadile tuleb teha üks järgmistest märgetest:

    ES "DUPLICADO"

    CS "DUPLIKÁT"

    DA "DUPLIKAT"

    DE "DUPLIKAT"

    ET "DUPLIKAAT"

    EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"

    EN "DUPLICATE"

    FR "DUPLICATA"

    IT "DUPLICATO"

    LV "DUBLIKĀTS"

    LT "DUBLIKATAS"

    HU "MÁSODLAT"

    MT "DUPLIKAT"

    NL "DUPLICAAT"

    PL "DUPLIKAT"

    PT "SEGUNDA VIA"

    SL "DVOJNIK"

    SK "DUPLIKÁT"

    FI "KAKSOISKAPPALE"

    SV "DUPLIKAT"

    AR """;

    3. Artikli 22 lõige 4 asendatakse järgmisega:

    "4. Lõike 3 punktis a nimetatud juhtudel tehakse sertifikaadi EUR.1 lahtrisse "Märkused" üks järgmistest märgetest:

    "PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES VERFAHREN", "LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR", "AΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ", "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VIENKĀRŠOTA PROCEDŪRA", "SUPAPRASTINTA PROCEDURA", "EGYSZERŰSÍTETT ELJÁRÁS", "PROCEDURA SIMPLIFIKATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDURA UPROSZCZONA", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO", "POENOSTAVLJEN POSTOPEK", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "YKSINKERTAISTETTU MENETTELY", "FÖRENKLAT FÖRFARANDE", """.

    Artikkel 5

    Assotsiatsioonikomitee eesistuja

    Artikli 82 lõike 3 esimene lõik asendatakse järgmisega:

    "3. Assotsiatsioonikomitee eesistuja on vaheldumisi Euroopa Ühenduste Komisjoni esindaja ja Maroko Kuningriigi valitsuse esindaja".

    ÜLEMINEKUSÄTTED

    Artikkel 6

    Päritolutõendid ja halduskoostöö

    1. Maroko või uue liikmesriigi poolt nendevahelise sooduskorra või autonoomse korra raames nõuetekohaselt välja antud päritolutõendit aktsepteeritakse asjaomastes riikides tingimusel, et:

    a) kõnealused päritolureeglid annavad tariifse sooduskohtlemise tariifsete soodusmeetmete alusel, mis sisalduvad kas Euroopa-Vahemere piirkonna lepingus või ühenduse üldiste soodustuste süsteemis;

    b) päritolutõend ja veodokumendid on välja antud hiljemalt ühinemisele eelnenud kuupäeval;

    c) päritolutõend esitatakse tolliasutusele nelja kuu jooksul alates ühinemise kuupäevast.

    Kui kaup on deklareeritud impordiks Marokos või uues liikmesriigis enne ühinemise kuupäeva Maroko ja asjaomase uue liikmesriigi vahel kõnealusel ajal kohaldatud sooduslepingute või autonoomse korra raames, võib aktsepteerida ka nende lepingute või kordade raames tagantjärele välja antud päritolutõendit tingimusel, et see esitatakse tolliasutustele nelja kuu jooksul alates ühinemise kuupäevast.

    2. Marokol ja uutel liikmesriikidel on lubatud säilitada load, millega on nendevahelise sooduslepingute või autonoomse korra raames antud "heakskiidetud eksportija" staatus, tingimusel et:

    a) samasugune säte on ette nähtud ka enne ühinemise kuupäeva Maroko ja ühenduse vahel sõlmitud lepingus;

    b) heakskiidetud eksportijad kohaldavad kõnealuse lepingu kohaselt kehtivaid päritolureegleid.

    Hiljemalt aasta pärast ühinemiskuupäeva asendatakse need load uute lubadega, mis on välja antud vastavalt lepingu tingimustele.

    3. Maroko või liikmesriikide pädevad tolliasutused aktsepteerivad lõigetes 1 ja 2 osutatud sooduslepingute või autonoomse korra raames väljaantud päritolutõendite järelkontrolli taotlusi kolme aasta jooksul pärast asjaomase päritolutõendi väljastamist ning kõnealused asutused võivad selliseid taotlusi esitada kolme aasta jooksul pärast seda, kui nad on koos impordideklaratsiooniga esitatud päritolutõendi heaks kiitnud.

    Artikkel 7

    Transiitkaup

    1. Lepingu sätteid võib kohaldada Marokost uude liikmesriiki või uuest liikmesriigist Marokosse eksporditud kauba suhtes, mis on kooskõlas protokolli nr 4 sätetega ning on ühinemise kuupäeval teel või ajutiselt ladustatud Marokos või asjaomases uues liikmesriigis asuvas tollilaos või vabatsoonis.

    2. Sellistel juhtudel võib võimaldada sooduskohtlemist tingimusel, et nelja kuu jooksul pärast ühinemise kuupäevast esitatakse importiva riigi tolliasutusele eksportiva riigi tolliasutuse poolt tagantjärele välja antud päritolutõend.

    ÜLD- JA LÕPPSÄTTED

    Artikkel 8

    Käesoleva protokolliga lepitakse kokku, et seoses ühenduse laienemisega ei või esitada nõudeid, taotlusi ega esildisi mis tahes soodustuse osas GATT artikli XXIV.6 ja XXVIII alusel ning neid soodustusi ei või muuta või tagasi võtta.

    Artikkel 9

    Aastaks 2004 arvutatakse uute tariifikvootide ja individuaalsete kvootide maht ning olemasolevate tariifikvootide mahtude suurenemine välja põhimahtude põhjal pro rata, võttes arvesse käesoleva protokolli kohaldamisele eelnenud ajavahemikku.

    Artikkel 10

    Käesolev protokoll on Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu lahutamatu osa. Käesoleva protokolli lisad on selle lahutamatud osad.

    Artikkel 11

    1. Käesoleva protokolli kiidavad heaks ühendus, liikmesriikide nimel Euroopa Liidu Nõukogu ja Maroko Kuningriik vastavalt oma asjakohastele menetlusele.

    2. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.

    Artikkel 12

    1. Protokoll jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäeva.

    2. Protokolli sätteid kohaldatakse alates 1. maist 2004.

    Artikkel 13

    Protokoll on koostatud kahes eksemplaris igas lepinguosaliste ametlikus keeles ning kõik need tekstid on võrdselt autentsed.

    Artikkel 14

    Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu tekst, sealhulgas lisad ja protokollid, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa, ning lõppakt ja sellele lisatud deklaratsioonid koostatakse tšehhi, eesti, läti, leedu, ungari, malta, poola, slovaki ja sloveeni keeles ning kõik need tekstid on autentsed samal viisil kui originaaltekstid. [1]

    Assotsiatsiooninõukogu kiidab kõnealused tekstid heaks.

    Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo del dos mil cinco.

    V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.

    Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.

    Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.

    Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις τριάντα μία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.

    Done at Luxembourg on the thirty-first day of May in the year two thousand and five.

    Fait à Luxembourg, le trente-et-un mai deux mille cinq.

    Fatto a Lussembourgo, addi’ trentuno maggio duemilacinque.

    Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.

    Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kettőezer ötödik év május harmincegyedik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.

    Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.

    Feito en Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.

    V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.

    V Luxemburgu, dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpät’.

    Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäosenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.

    Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vārdā

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Por el Reino de Marruecos

    Za Marocké království

    For Kongeriget Marokko

    Für das Königreich Marokko

    Maroko Kuningriigi nimel

    Για το Βασίλειο του Μαρόκου

    For the Kingdom of Morocco

    Pour le Royaume du Maroc

    Per il Regno del Marocco

    Marokas Karalistes vārdā

    Maroko Karalystės vardu

    A Marokkói Királyság nevében

    Għar-Renju tal-Marokk

    Voor het Koninkrijk Marokko

    W imieniu Królestwa Maroka

    Pelo Reino de Marrocos

    Za Marocké kráľovstvo

    Za Kraljevino Maroko

    Marokon kuningaskunnan puolesta

    På Konungariket Marockos vägnar

    [1] Euroopa Liidu 11 ametlikus keeles (hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, soome ja taani) koostatud lepingu tekst on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas (ELT L 70, 18.3.2000, lk 2). Tšehhi-, eesti-, leedu-, läti-, malta-, poola-, slovaki-, sloveeni- ja ungarikeelne versioon avaldatakse käesolevas Euroopa Liidu Teatajas.

    --------------------------------------------------

    I LISA

    --------------------------------------------------

    PROTOKOLL nr 1

    Marokost pärinevate põllumajandustoodete ühendusse importimise korra kohta

    Artikkel 1

    1. Lisas 1A loetletud Marokost pärinevaid tooteid võib ühendusse importida vastavalt allpool ja nimetatud lisas 1 sätestatud tingimustele.

    2. Imporditollimaksud kaotatakse või neid vähendatakse olenevalt tootest ulatuses, mis on näidatud iga toote kohta lisa 1A veerus a.

    Teatavate toodete puhul, millele ühine tollitariifistik näeb ette ad valorem (väärtuselise) tollimaksu ja koguselise tollimaksu rakendamise ning mis on märgitud tärniga veerus a või c, rakenduvad lõikes 3 osutatud ning veerus a või veerus c nimetatud vähendusmäärad ainult ad valorem tollimaksule.

    3. Teatavad tooted vabastatakse tollimaksust selliste toodete kohta lisa 1A veerus b näidatud tariifikvootide piires.

    Kvoote ületavate impordimahtude puhul alandatakse tavalisi tollimakse nimetatud lisa veerus c näidatud ulatuses.

    4. CN-koodide 07051900, 07052900, 07061000 ja 070690 puhul määratakse kindlaks individuaalne kvoot, mis on osutatud veerus d. Kui nende toodete import ületab individuaalse kvoodi, võib ühendus koostatavat kaubavoogude aruannet arvestades kehtestada neile toodetele individuaalse kvoodiga võrdse ühenduse tariifikvoodi. Sellisel juhul rakendub kvooti ületavatele impordikogustele tavaline tollitariif täies ulatuses.

    5. Lepingu esimesel kohaldamisaastal arvutatakse tariifikvootide mahud, mille puhul kvoodi kehtivusaeg algas enne käesoleva lepingu jõustumist, välja põhimahtude põhjal pro rata, võttes arvesse sellele kuupäevale eelnenud ajavahemikku (v.a tomatid CN-koodiga 07020000).

    6. Teatavate lisas 1A esinevate toodete puhul, mis on osutatud veerus d, suurendatakse tariifikvootide mahte igal aastal neljas võrdses jaos, millest igaüks moodustab 3 % neist mahtudest; alates 1. jaanuarist 2004 kuni 1. jaanuarini 2007.

    7. Juhul, kui ühendus alandab enamsoodustusrežiimi (MFN) tollimakse, kohaldatakse selliselt alandatud maksudele veerus a ja veerus c osutatud tariifide kaotamist.

    Artikkel 2

    1. Värskete või jahutatud tomatite kohta CN-koodiga 07020000 kohaldatakse iga aasta 1. oktoobri ja 31. mai vahelisel perioodil (edaspidi "turustusaasta") alljärgnevate tariifikvootide piires järgmisi sätteid, kui lõikest 2 ei tulene teisiti:

    (tonni) |

    | Turustusaasta |

    2003/04 | 2004/05 | 2005/06 | 2006/07 ja järgnevad |

    Igakuised põhikvoodid

    oktoober | 10000 | 10600 | 10600 | 10600 |

    november | 26000 | 27700 | 27700 | 27700 |

    detsember | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |

    jaanuar | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |

    veebruar | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |

    märts | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |

    aprill | 15000 | 16500 | 16500 | 16500 |

    mai | 4000 | 5000 | 5000 | 5000 |

    kokku | 175000 | 185000 | 185000 | 185000 |

    Lisakvoot(1. novembrist kuni 31. maini)

    Rida A | 15000 | 28000 | 38000 | 48000 |

    Rida B | 15000 | 8000 | 18000 | 28000 |

    a) ad valorem tollimaksud tühistatakse,

    b) hind piiril, millest alates koguseline tollimaks alandatakse nullini (edaspidi "kokkuleppeline hind piiril") on 461 €/t.

    2. Kui ühe turustusaasta jooksul ühenduses vabasse ringlusse lubatud Maroko päritolu tomatite koguhulk ei ületa igakuiste põhikvootide ja antud turustusaastaks kehtestatud lisakvoodi summat, kehtestatakse järgmise turustusaasta lisakvoodiks lõike 1 real A osutatud määr. Kui mõnel turustusaastal sellest tingimusest kinni ei peeta, kehtestatakse järgmise turustusaasta lisakvoodiks lõike 1 real B osutatud määr. Selleks et nimetatud tingimusest kinnipidamist oleks võimalik hinnata, on siiski lubatud mööndus maksimaalselt 1 % ulatuses eelnimetatud summast.

    3. Maroko kohustub mitte kasutama lisakvooti teatava kuu jooksul rohkem kui 30 % ulatuses lisakvoodist.

    4. Iga turustusaasta 15. jaanuaril ja teisel tööpäeval pärast 1. aprilli peatatakse vastavalt oktoobrist detsembrini ja jaanuarist märtsini kehtivatel igakuistel põhikvootidel põhinevad eraldised. Järgmisel tööpäeval teevad komisjoni talitused kindlaks, kui suures koguses on need igakuised põhikvoodid jäänud kasutamata ning see kogus lisatakse sama turustusaasta lisakvoodile. Neist kuupäevadest alates tuleb kõik tagasiulatuvad soodustusnõuded peatatud igakuistele tariifikvootidele ja kõik peatatud igakuiste tariifikvootide kasutamata jäänud koguste võimalikud edasikandmised teha sama kampaania lisatariifikvoodi alusel.

    5. Maroko teavitab komisjoni talitusi iganädalastest ekspordikogustest ühendusse aja jooksul, mis on vajalik täpse ja usaldusväärse teabe edastamiseks. See ajavahemik ei tohi mingil juhul ületada 15 päeva.

    Artikkel 3

    Alljärgnevalt nimetatud toodete puhul on allpool näidatud hinnad kokkuleppeliseks hinnaks piiril, millest alates koguseline tollimaks alandatakse näidatud perioodidel nullini, ning ad valorem tollimaksud tühistatakse käesolevas artiklis kindlaksmääratud koguste ja ajavahemike piires.

    Tooted | Kogused(tonnides) | Ajavahemik | Kokkuleppeline hind piiril |

    KurgidCN 07070005 | 6200 | 01/11–31/05 | 449 EUR |

    ArtišokidCN 07091000 | 500 | 01/11–31/12 | 571 EUR |

    KabatšokidCN 07099070 | 20000 | 01/10–31/0101/02–31/0301/04–20/04 | 424 EUR413 EUR424 EUR |

    Värsked apelsinidCN ex080510 | 306800 | 01/12–31/05 | 264 EUR |

    Värsked klementiinidCN ex08052010 | 143700 | 01/11 – veebruari lõpp | 484 EUR |

    Artikkel 4

    Artiklites 2 ja 3 loetletud toodete kohta kehtib alljärgnev:

    - kui partii hind on kokkuleppelisest hinnast piiril 2 %, 4 %, 6 % või 8 % madalam, on koguseline tollimaks vastava kvoodi raames vastavalt 2 %, 4 %, 6 % või 8 % nimetatud kokkuleppelisest hinnast piiril;

    - kui partii sisenemishind on väiksem kui 92 % kokkuleppelisest hinnast piiril, kohaldatakse WTOs kindlaksmääratud koguselist tollimaksu;

    - kokkuleppelisi hindu piiril alandatakse samas mahus ja samadel aegadel kui WTO-s kindlaksmääratud hindu piiril.

    Artikkel 5

    1. Käesoleva protokolli artiklites 2 ja 3 ettenähtud erikorra eesmärgiks on säilitada Maroko ekspordi tavaline tase ühendusse ja vältida häireid ühenduse turgudel.

    2. Esimeses lõikes ning artiklites 2 ja 3 seatud eesmärkide täielikuks saavutamiseks ning turu stabiilsuse ja tarnete järjepidevuse parandamiseks peavad lepinguosalised nõupidamisi iga aasta teises kvartalis või mistahes muul 3 tööpäeva jooksul alates ühe või teise lepinguosalise nõudmisest.

    Nõupidamistel käsitletakse möödunud turustusaasta kaubavahetust ning tulevase turustusaasta väljavaateid, eelkõige turuolukorda, toodanguprognoosi, arvatavaid tootmis- ja ekspordihindu ning võimalikke turusuundumusi.

    Vajaduse korral võtavad lepinguosalised asjakohased meetmed esimeses lõikes ja käesoleva protokolli artiklites 2 ja 3 seatud eesmärkide täieliku saavutamise tagamiseks.

    Artikkel 6

    Ilma et see piiraks käesoleva lepingu teiste sätete kohaldamist ja arvestades põllumajandustoodete turu erilist tundlikkust, alustavad lepinguosalised nõupidamisi sobiva lahenduse leidmiseks otsekohe, kui käesoleva protokolliga antud kontsessioonide objektiks olevate Marokost pärinevate toodete import põhjustab tõsiseid häireid ühenduse turgudel lepingu artikli 25 tähenduses. Kuni lahenduse leidmiseni on ühendusel õigus võtta selliseid meetmeid, nagu ta vajalikuks peab.

    Artikkel 7

    Marokost pärinevate kontrollitud päritolunimetusega veinid peavad olema varustatud päritolusertifikaadiga, mis on kooskõlas käesoleva protokolli lisas 1B toodud näidisega, või vormidega V I 1 või V I 2, mis on täidetud vastavalt veinide, viinamarjamahlade ja viinamarjavirrete importimisel nõutavaid tõendeid ja analüüse käsitleva määruse (EÜ) nr. 883/2001 artiklile 25.

    --------------------------------------------------

    PROTOKOLLI 1 LISA 1A

    Marokost pärinevate põllumajandustoodete ühendusse importimise režiim

    CN-kood | Kauba kirjeldus | MFN tollimaksude soodusmäärad % | Iga-aastased või näidatud perioodil kehtivad tariifikvoodid (netomass tonnides) | MFN tollimaksude soodusmäärad väljaspool olemasolevaid tariifikvoote (%) | Erisätted |

    a | b | c | d |

    01019019 | Hobused, kes ei ole mõeldud tapaloomadeks | 100 | | | |

    ex0204 | Kitseliha, värske, jahutatud või külmutatud, ning lambatõugude SARDI, TIMAHDIT, BENI GUIL, AKNOUL, D’MAN, BENI AHSEN liha, värske, jahutatud või külmutatud. | 100 | | | |

    020500 | Hobuse-, eesli- või muulaliha, värske, jahutatud või külmutatud | 100 | | | |

    0208 | Muu toidukõlblik liha ja rups, värske, jahutatud või külmutatud | 100 | | | |

    ex0602 | Muud elustaimed (sh nende juured), istikud ja pookoksad; seeneniidistik; välja arvatud roosid | 100 | | | |

    ex060240 | Roosid, poogitud või pookimata, välja arvatud roosiistikud | 100 | | | |

    060310 | Lõikelilled ja lillepungad, värsked: | 100 | 3000 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    06031010 | Roosid 15. oktoobrist 31. maini |

    06031020 | Nelgid 15. oktoobrist 31. maini |

    06031040 | Gladioolid 15. oktoobrist 31. maini |

    06031050 | Krüsanteemid 15. oktoobrist 31. maini |

    06031030 | Orhideed 15. oktoobrist 14. maini | 100 | 2000 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    06031080 | Muud 15. oktoobrist 14. maini |

    ex060310 | Lõikelilled ja lillepungad, värsked: | 100 | 50 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    ex06031010 | Roosid 1. juunist 30. juunini |

    ex06031020 | Nelgid 1. juunist 30. juunini |

    ex06031040 | Gladioolid 1. juunist 30. juunini |

    ex06031050 | Krüsanteemid 1. juunist 30. juunini |

    ex07019050ex07019090 | Varajane kartul 1. detsembrist 30. aprillini | 100 | 120000 | 40 | Artikkel 1 lg 6 |

    07020000 | Tomatid, värsked või jahutatud, 1. oktoobrist 31. maini | | | 60 | Artikkel 2 |

    07020000 | Tomatid, värsked või jahutatud, 1. juunist 30. septembrini | 60 | | | |

    0703101107031019 | Tomatid, värsked või jahutatud, 15.veebruarist 15. maini | 100 | 8000 | 60 | Artikkel 1 lg 6 |

    ex07099090 | Metssibul liigist Muscari comosum, 15.veebruarist 15. maini |

    07031090 | Šalott, värske või jahutatud | 100 | 1000 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    07032000 | Küüslauk, värske või jahutatud |

    07039000 | Porrulauk jm sibulköögiviljad, värsked või jahutatud |

    ex0704 | Peakapsas, lillkapsas, kähar peakapsas, nuikapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud, välja arvatud hiina kapsas | 100 | 500 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    ex07049090 | Hiina kapsas, värske või jahutatud | 100 | 200 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    07051100 | Peasalat, värske või jahutatud | 100 | 200 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    07051900 | Aedsalat (Lactuca sativa), värske või jahutatud (v.a. peasalat) | 100 | | – | Artikkel 1 lg 6(Kontroll-kogus 3000 tonni) |

    07052900 | Sigur (Cichorium spp.), värske või jahutatud (v.a. salatsigur (Cichorium intybus var. foliosum) |

    07061000 | Porgand ja naeris, värske või jahutatud |

    070690 | Söögipeet, aed-piimjuur, juurseller, redis jms söödav juurvili, värske või jahutatud |

    07070005 | Kurgid, värsked või jahutatud, 1. novembrist 31. maini | | | | Artikkel 3 |

    07070005 | Kurgid, värsked või jahutatud, 1. juunist 31. oktoobrini | 100 | | | |

    07070090 | Kornišonid, värsked või jahutatud | 100 | 100 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    07081000 | Herned (Pisum sativum), värsked või jahutatud, 1. oktoobrist 30. aprillini | 100 | | | |

    07082000 | Aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.), värske või jahutatud, 1. novembrist 31. maini | 100 | | | |

    07091000 | Artišokid, värsked või jahutatud, 1. novembrist 31. detsembrini | | | 30 | Artikkel 3 |

    07091000 | Artišokid, värsked või jahutatud, 1.–31. oktoobrini ja 1. jaanuarist 31. märtsini | 100 | | | |

    07092000 | Spargel, värske või jahutatud, 1. oktoobrist 31. maini | 100 | | | |

    07093000 | Baklažaan, värske või jahutatud, 1. detsembrist 30. aprillini | 100 | | | |

    07094000 | Seller (v.a juurseller), värske või jahutatud | 100 | 9000 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    ex07095100 | Seened perekonnast Agaricus, värsked või jahutatud, välja arvatud kultiveeritud seened |

    07095910 | Kukeseened, värsked või jahutatud |

    ex07095930 | Puravikud, värsked või jahutatud |

    07095990 | Muud söögiseened, värsked või jahutatud, v.a. kultiveeritud seened |

    07097000 | Spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat, värske või jahutatud |

    07096010 | Magus ja mahe paprika, värske või jahutatud | 100 | | | |

    07096099 | Muud perekonna Capsicum või Pimenta viljad, värsked või jahutatud, 15. novembrist 30. juunini | 100 | | | |

    07099010 | Salatid, värsked või jahutatud (v.a aedsalat Lactuca sativa ja sigur (Cichorium spp.) | 100 | | | |

    07099031 | Oliivid, värsked või jahutatud, muuks kasutuseks kui õli tootmine | 100 | | | |

    07099039 | Muud oliivid, värsked või jahutatud | 100 | | | |

    07099020 | Lehtpeet ehk mangold ja hispaania artišokid, värsked või jahutatud | 100 | | | |

    07099040 | Kapparid, värsked või jahutatud | 100 | | | |

    07099050 | Apteegitill, värsked või jahutatud | 100 | | | |

    07099060 | Suhkrumais, värske või jahutatud | 100 | | | |

    07099070 | Kabatšokid, värsked või jahutatud, 1. oktoobrist 20. aprillini | | | | Artikkel 3 |

    07099070 | Kabatšokid, värsked või jahutatud, 21. aprillist 31. maini | 60 | | | |

    ex07099090 | Muud köögiviljad, värsked või jahutatud (v.a okra) | 100 | | | |

    ex07099090 | Okra, värske või jahutatud, 15. veebruarist 15. juunini | 100 | | | |

    ex0710 | Külmutatud köögivili, välja arvatud herned ja muud piprad perekonnast Capsicum või perekonnast Pimenta | 100 | 10000 | | Artikkel 1 lg 6 |

    07102100ex07102900 | Herned, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud | 100 | | | |

    07108059 | Perekonna Capsicum või Pimenta viljad, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud (v.a. magus ja mahe paprika) | 100 | | | |

    07112010 | Oliivid, konserveeritud lühiajaliseks säilitamiseks, kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud, muuks kasutuseks peale õli tootmise | 100 | | | |

    07113000 | Kapparid, konserveeritud lühiajaliseks säilitamiseks, kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud | 100 | | | |

    07114000071151000711590007119030071190500711908007119090 | Kurgid ja kornišonid, seened, trühvlid, suhkrumais, sibulad, muu köögivili (v.a. piprad) ja köögiviljasegud, konserveeritud lühiajaliseks säilitamiseks (nt. gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud | 100 | 600 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    07119010 | Perekonnast Capsicum või Pimenta viljad, konserveeritud lühiajaliseks säilitamiseks, kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud, v.a magus ja mahe paprika | 100 | | | |

    ex0712 | Kuivatatud köögivili, välja arvatud sibulad ja oliivid | 100 | 2000 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    07135000 | Põldoad ja söödaoad | 100 | | | |

    ex07139000 | Muud kaunviljad, mis ei ole mõeldud seemneks | 100 | | | |

    ex08041000 | Datlid, kontaktpakendis netomassiga kuni 35 kg | 100 | | | |

    080420 | Viigimarjad | 100 | | | |

    08044000 | Avokaado | 100 | | | |

    ex080510 | Värsked apelsinid, 1. detsembrist 31. maini | | | 80 | Artikkel 3 |

    ex080510 | Värsked apelsinid, 1. juunist 30. novembrini | 100 | | | |

    ex08051080 | Apelsinid muul kujul kui värskena | 100 | | | |

    ex08052010 | Klementiinid, värsked, 1. novembrist veebruari lõpuni | | | 80 | Artikkel 3 |

    ex08052010 | Klementiinid, värsked, 1. märtsist 31. oktoobrini | 100 | | | |

    ex08052030ex08052050ex08052070ex08052090 | Mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad), värsked; vilkingid jms; tsitrushübriidid, värsked | 100 | | | |

    08054000 | Greipfruudid, värsked või kuivatatud | 100 | | | |

    ex08055010 | Värsked sidrunid | 100 | | | |

    ex080550 | Sidrunid ja laimid muul kujul kui värskena | 100 | | | |

    ex08061010 | Värsked lauaviinamarjad, 1. novembrist 31. juulini | 100 | | | |

    08071100 | Värsked arbuusid, 1. jaanuarist 15. juunini | 100 | | | |

    08071900 | Muud värsked melonid, 15. oktoobrist 31. maini | 100 | | | |

    08082090 | Värske harilik küdoonia | 100 | 1000 | 50 | |

    08091000 | Värsked aprikoosid | 100 | 3500 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    080920 | Värsked kirsid |

    080930 | Värsked virsikud, k.a nektariinid |

    08094005 | Värsked ploomid, 1. novembrist 30. juunini | 100 | | | |

    08101000 | Värsked maasikad, 1. novembrist 31. märtsini | 100 | | | |

    08101000 | Värsked maasikad, 1. aprillist 30. aprillini | 100 | 100 | | |

    08102010 | Värsked vaarikad, 15. maist 15. juulini | 100 | | | |

    08105000 | Värsked kiivid, 1. jaanuarist 30. aprillini | 100 | 250 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    ex08109095 | Värsked granaatõunad | 100 | | | |

    ex08109095 | Värsked suureviljalise viigikaktuse (Opuntia ficus-indica) viljad ja hariliku astelpihlaka (Mespilus germanica L.) viljad | 100 | | | |

    ex0811 | Puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, külmutatud ilma suhkrulisandita | 100 | | | |

    ex08129020 | Apelsinid, peenestatud, konserveeritud lühiajaliseks säilitamiseks | 100 | | | |

    ex08129099 | Muud tsitruselised, peenestatud, konserveeritud lühiajaliseks säilitamiseks | 100 | | | |

    08131000 | Kuivatatud aprikoosid | 100 | | | |

    08134010 | Kuivatatud virsikud, k.a nektariinid | 100 | | | |

    08134050 | Kuivatatud papaiad | 100 | | | |

    08134095 | Muud kuivatatud puuviljad | 100 | | | |

    0813501208135015 | Segud kuivatatud puuviljadest, ilma kivita | 100 | | | |

    09041200 | Purustatud või jahvatatud pipar | 100 | | | |

    09042090 | Perekonna Capsicum või Pimenta viljad, purustatud või jahvatatud | 100 | | | |

    0910 | Ingver, safran, kollajuur e kurkum, aedliivatee, loorberilehed, karri ja muud maitseained | 100 | | | |

    12099190 | Muud köögiviljade seemned | 100 | | | |

    12099999 | Muud seemned, seemneviljad | 100 | | | |

    12119030 | Tonkaoad | 100 | | | |

    121210 | Jaanileivapuu kaunad, k.a jaanileivapuu seemned | 100 | | | |

    ex130220 | Pektiinid, pektinaadid ja pektaadid | 25 | | | |

    1509 | Oliiviõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata | 100 | 3500 | – | Artikkel 1 § 6 |

    151000 | Muud oliividest saadud õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, ka nende õlide või fraktsioonide segud rubriigi 1509 õlide või nende fraktsioonidega |

    ex20011000 | Kurgid, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud, ilma suhkruta | 100 | | | |

    ex20011000 | Kornišonid, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud | 100 | 10000 (vedelikuta netomass) | – | Artikkel 1 lg 6 |

    ex20019093 | Sibulad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud, ilma suhkruta | 100 | | | |

    20019020 | Perekonna Capsicum viljad v.a magus ja mahe paprika, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud | 100 | | | |

    ex20019050 | Seened, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud, ilma suhkruta | 100 | | | |

    ex20019065 | Oliivid, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud, ilma suhkruta | 100 | | | |

    ex20019070 | Magus ja mahe paprika, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud, ilma suhkruta | 100 | | | |

    ex20019099 | Muud köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud, ilma suhkruta | 100 | | | |

    20021010 | Kooritud tomatid | 100 | | | |

    200290 | Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta (v.a. terved või tükeldatud tomatid) | 100 | 2000 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    2003102020031030 | Seened perekonnast Agaricus, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta | 100 | | | |

    20032000 | Trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta | 100 | | | |

    20039000 | Muud seened, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta | 100 | | | |

    20041099 | Muud kartulid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud | 100 | | | |

    ex20049030 | Kapparid ja oliivid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud | 100 | | | |

    20049050 | Herned (Pisum sativum) ja piimküpsuses aedoad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud | 100 | 10500 | 20 | Artikkel 1 lg 6 |

    20054000 | Herned (Pisum sativum), toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud |

    20055900 | Muud aedoad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud |

    20049098 | Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud | 100 | | | |

    20051000 | Homogeenitud köögivili, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    20052020 | Kartulid, õhukeste viiludena, kas soolatud või maitsestatud või mitte, õhukindlalt pakendatud, sobivad kohe tarbimiseks | 100 | | | |

    20052080 | Muud kartulid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    20055100 | Poetatud aedoad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    20056000 | Sparglid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    200570 | Oliivid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    20059010 | Perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a. magus ja mahe paprika, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    20059030 | Kapparid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    20059050 | Artišokid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    20059060 | Porgandid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    20059070 | Köögiviljasegud, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    20059080 | Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, mitte külmutatud | 100 | | | |

    20071091 | Homogeenitud tooted troopilistest puuviljadest | 100 | | | |

    20071099 | Muud homogeenitud tooted | 100 | | | |

    20079190 | Muud tsitrusviljad | 100 | | | |

    20079991 | Õunapüree ja -kompotid | 100 | | | |

    20079998 | Muud puuvilja- või marjakeedised, -želeed, -marmelaadid, -püreed, ja -pastad | 100 | | | |

    2008305120083071ex20083090 | Greipfruudisektorid | 80 | | | |

    | Mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad), peenestatud; klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid, peenestatud: | | | | |

    ex20083055 | —kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg | 100 |

    ex20083075 | —kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg | 80 |

    ex20083059ex20083079 | Apelsinid ja sidrunid, peenestatud | 80 | | | |

    ex20083090 | Tsitrusviljad, peenestatud | 80 | | | |

    ex20083090 | Tsitrusviljade viljaliha | 40 | | | |

    2008506120085069 | Aprikoosid, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituselisandita, suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg | 100 | 10000 | 20 | Artikkel 1 lg 6 |

    2008507120085079 | Aprikoosid, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituselisandita, suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg | 100 | 5000 | – | Artikkel 1 lg 6 |

    ex20085092ex20085094 | Aprikoosipoolikud, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituselisandita, suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga 4,5 kg või rohkem | 100 | | | |

    ex20085092ex20085094 | Aprikooside viljaliha, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituselisandita, suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga 4,5 kg või rohkem | 100 | 10000 | 50 | Artikkel 1 lg 6 |

    20085099 | Aprikoosid, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituselisandita, suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga kuni 4,5 kg | 100 | 7200 | 50 | Artikkel 1 lg 6 |

    ex20087098 | Virsikupoolikud (k.a nektariinid) muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituselisandita, suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga kuni 4,5 kg | | | | |

    ex20087092ex20087098 | Virsikupoolikud (k.a nektariinid), muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituselisandita, suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga 4,5 kg või rohkem | 50 | | | |

    20088050 | Maasikad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituselisandita, suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg | 100 | | | |

    200892512008925920089272200892742008927620089278 | Puuvilja- või marjasegud, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, piirituselisandita, suhkrulisandiga | 100 | 100 | 55 | Artikkel 1 lg 6 |

    20091120091200200919 | Apelsinimahl | 100 | 50000 | 70 | Artikkel 1 lg 6 |

    2009210020092911200929192009299120092999 | Greipfruudimahl | 100 | 1000 | 70 | Artikkel 1 lg 6 |

    2009391120093919 | Muu tsitrusvilja mahl | 100 | | | |

    ex20093111ex20093119ex20093931ex20093939 | Muu tsitrusvilja mahl, v.a sidrunimahl | 100 | | | |

    ex2204 | Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest | 100 | 95200 hl | – | Artikkel 1 lg 6 |

    ex22042179ex22042180ex22042183ex22042184 | Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid järgmiste nimedega: Berkane, Saïs, Beni M’Tir, Gerrouane, Zemmour ja Zennata, nõudes mahuga kuni kaks liitrit, tegeliku alkoholisisaldusega kuni 15 % mahust | 100 | 56000 hl | – | Artikkel 1 lg 6 |

    ex2302 | Kliid, pebred jm tera- või kaunviljade, v.a mais ja riis, tuulamis-, jahvatus- vm töötlusjäägid, granuleeritud või granuleerimata | 100 | | | |

    [1] Soodusmäär rakendub üksnes ad valorem tollimaksule.

    [2] Määrusele (EÜ) nr 1789/2003 (ELT L 281, 30.10.2003, lk 1) vastavad CN-koodid.

    [3] Ilma et see piiraks kombineeritud nomenklatuuri koostamise korda, tuleb kaupade kirjelduse sõnastust lugeda ligikaudseks, sest soodusrežiimiga hõlmatavad kaubad määrab käesoleva lisa raames CN-kood. Kui CN-koodi ees seisab tähis "ex", määrab soodusrežiimiga hõlmatavad kaubad nii CN-kood kui vastav kirjeldus.

    [4] Selle kontsessiooni kohaldamine on katkestatud kuni käesoleva kokkuleppe artiklis 18 ettenähtud kuupäevani, mil rakenduvad uued liberaliseerimismeetmed.

    [5] Sellesse allpositsiooni arvamine toimub vastavalt tingimustele, mis on ette nähtud ühenduse vastavates sätetes [vt artikleid 291 kuni 300 määruses (EMÜ) nr 2454/93 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1) ja hilisemaid muudatusi].

    [6] Värskete kirsside puhul kohaldatakse soodusmäära ka spetsiifilisele miinimumtollimaksule.

    [7] See kontsessioon kehtib üksnes seemnetele, mis on vastavuses seemnete ja taimedega kaubitsemist puudutavate direktiividega.

    --------------------------------------------------

    PROTOKOLLI 1 LISA 1B

    --------------------------------------------------

    Top