This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02011D0173-20231129
Council Decision 2011/173/CFSP of 21 March 2011 concerning restrictive measures in view of the situation in Bosnia and Herzegovina
Consolidated text: Nõukogu otsus 2011/173/ÜVJP, 21. märts 2011, piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Bosnias ja Hertsegoviinas
Nõukogu otsus 2011/173/ÜVJP, 21. märts 2011, piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Bosnias ja Hertsegoviinas
02011D0173 — ET — 29.11.2023 — 012.001
Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu
NÕUKOGU OTSUS 2011/173/ÜVJP, 21. märts 2011, piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Bosnias ja Hertsegoviinas (ELT L 076 22.3.2011, lk 68) |
Muudetud:
|
|
Euroopa Liidu Teataja |
||
nr |
lehekülg |
kuupäev |
||
L 80 |
17 |
20.3.2012 |
||
L 75 |
33 |
19.3.2013 |
||
L 87 |
95 |
22.3.2014 |
||
L 77 |
17 |
21.3.2015 |
||
L 85 |
47 |
1.4.2016 |
||
L 84 |
6 |
30.3.2017 |
||
L 77 |
17 |
20.3.2018 |
||
L 80 |
39 |
22.3.2019 |
||
L 89 |
4 |
24.3.2020 |
||
L 108 |
59 |
29.3.2021 |
||
L 91 |
22 |
18.3.2022 |
||
L |
1 |
28.11.2023 |
NÕUKOGU OTSUS 2011/173/ÜVJP,
21. märts 2011,
piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Bosnias ja Hertsegoviinas
Artikkel 1
Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid, et nende territooriumile ei siseneks ega nende territooriumi ei läbiks isikud, kelle tegevus:
kahjustab Bosnia ja Hertsegoviina suveräänsust, territoriaalset terviklikkust, põhiseaduslikku korda ja rahvusvahelise juriidilise isiku staatust;
ohustab tõsiselt julgeolekut Bosnias ja Hertsegoviinas või
kahjustab Daytoni/Pariisi rahukokkuleppe üldraamistikku ja selle lisasid, sealhulgas nimetatud kokkuleppe rakendamisel kehtestatud meetmeid,
ning nendega seotud isikud, vastavalt lisas esitatud loetelule.
Lõige 1 ei mõjuta neid juhtumeid, kui liikmesriiki seob rahvusvahelisest õigusest tulenev kohustus, nimelt:
rahvusvahelise valitsustevahelise organisatsiooni võõrustajariigina;
ÜRO poolt kokku kutsutud või selle egiidi all toimuva rahvusvahelise konverentsi võõrustajariigina;
privileege ja immuniteete kehtestavast mitmepoolsest lepingust tulenevalt või
Püha Tooli (Vatikani linnriik) ja Itaalia vahel 1929. aastal sõlmitud lepingust (Lateraani pakt) tulenevalt.
Artikkel 2
Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad isikutele, kelle tegevus:
kahjustab Bosnia ja Hertsegoviina suveräänsust, territoriaalset terviklikkust, põhiseaduslikku korda ja rahvusvahelise juriidilise isiku staatust;
ohustab tõsiselt julgeolekut Bosnias ja Hertsegoviinas või
kahjustab Daytoni/Pariisi rahukokkuleppe üldraamistikku ja selle lisasid, sealhulgas nimetatud kokkuleppe rakendamisel kehtestatud meetmeid,
ja nendega seotud füüsilistele või juriidilistele isikutele, või on nende omandis, valduses või kontrolli all, vastavalt lisas esitatud loetelule.
Liikmesriigi pädev asutus võib tingimustel, mida ta sobivaiks peab, lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks pärast seda, kui on kindlaks tehtud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on:
vajalikud lisas loetletud füüsiliste isikute ja nende ülalpeetavate pereliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks;
ette nähtud üksnes õigusabiteenuste osutamisega seotud mõistlike töötasude maksmiseks ja nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks;
ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest või
vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et pädev asutus on vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teiste liikmesriikide pädevaid asutusi ja komisjoni põhjustest, miks selline luba tuleks tema arvates anda.
Liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest.
Erandina lõikest 1 võib liikmesriigi pädev asutus lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid, kui on täidetud järgmised tingimused:
kohus, haldusorgan või vahekohus on rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes kasutanud kinnipidamisõigust enne kuupäeva, mil lõikes 1 osutatud füüsiline või juriidiline isik kanti lisas esitatud loetellu, või on teinud nende kohta enne nimetatud kuupäeva otsuse;
rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise kinnipidamisõigusega tagatud või sellise otsusega tunnustatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires;
kinnipidamisõigus või otsus ei ole tehtud lisas loetletud füüsilise või juriidilise isiku kasuks ja
kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga.
Liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest.
Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
nende kontodega seotud tasumisele kuuluvad intressid või muud tulud või
maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil nimetatud kontode suhtes hakati kohaldama käesolevat otsust,
tingimusel et kõigi selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõiget 1.
Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata selliste rahaliste vahendite ja majandusressursside kättesaadavaks tegemise suhtes, mis on vajalikud humanitaarabi õigeaegseks kohaletoimetamiseks või inimeste põhivajadusi toetava muu tegevuse toetamiseks, kui sellist abi ja muud tegevust korraldavad:
Ühinenud Rahvaste Organisatsioon (edaspidi „ÜRO“), sealhulgas selle programmid, fondid ning teised üksused ja organid, samuti selle spetsialiseeritud asutused ja seotud organisatsioonid;
rahvusvahelised organisatsioonid;
humanitaarorganisatsioonid, kellel on ÜRO Peaassamblees vaatleja staatus, ja nende humanitaarorganisatsioonide liikmed;
kahe- või mitmepoolselt rahastatavad valitsusvälised organisatsioonid, kes osalevad ÜRO humanitaarabikavades, ÜRO pagulasküsimusega tegelemise kavades, muudes ÜRO üleskutsetes või humanitaarabiklastrites, mida koordineerib ÜRO humanitaarasjade koordinatsioonibüroo;
organisatsioonid ja asutused, millele liit on andnud humanitaarpartnerluse tunnistuse või mille on sertifitseerinud või mida on tunnustanud mõni liikmesriik kooskõlas riigisiseste menetlustega;
liikmesriikide spetsialiseeritud asutused või
punktides a–f osutatud üksuste töötajad, toetusesaajad, tütarettevõtjad või rakenduspartnerid, sel ajal kui ja ulatuses, milles nad neid ülesandeid täidavad.
Artikkel 3
Artikkel 4
Artikkel 5
Käesoleva otsusega kehtestatavate piiravate meetmete võimalikult suure mõju tagamiseks julgustab liit kolmandaid riike võtma samasuguseid meetmeid.
Artikkel 6
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Käesolevat otsust kohaldatakse 31. märtsini 2024.
Käesolevat otsust vaadatakse pidevalt uuesti läbi. Seda uuendatakse või vajaduse korral muudetakse, kui nõukogu leiab, et selle eesmärke ei ole saavutatud.
Artikli 2 lõigetes 7 ja 8 osutatud erandid seoses artikli 2 lõigetega 1 ja 2 vaadatakse läbi korrapäraselt ja vähemalt iga 12 kuu järel või mis tahes liikmesriigi, kõrge esindaja või komisjoni kiireloomulisel taotlusel, kui asjaolud on põhjalikult muutunud.
LISA
Artiklites 1 ja 2 osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute loetelu
…