EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01987D0594-19871130

Consolidated text: Nõukogu otsus , 30. november 1987 , millega kiidetakse ühenduse nimel heaks rahvusvahelise tolliprotseduuride lihtsustamise ja kooskõlastamise konventsiooni lisa F.3 (87/594/EMÜ)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1987/594/1987-11-30

1987D0594 — ET — 30.11.1987 — 000.001


Käesolev dokument on vaid dokumenteerimisvahend ja institutsioonid ei vastuta selle sisu eest

►B

NÕUKOGU OTSUS,

30. november 1987,

millega kiidetakse ühenduse nimel heaks rahvusvahelise tolliprotseduuride lihtsustamise ja kooskõlastamise konventsiooni lisa F.3

(87/594/EMÜ)

(EÜT L 362, 22.12.1987, p.8)

Muudetud:

 

 

Euroopa Liidu Teataja

  No

page

date

►M1

NÕUKOGU OTSUS, 30. oktoober 1989,

  L 322

23

7.11.1989




▼B

NÕUKOGU OTSUS,

30. november 1987,

millega kiidetakse ühenduse nimel heaks rahvusvahelise tolliprotseduuride lihtsustamise ja kooskõlastamise konventsiooni lisa F.3

(87/594/EMÜ)



EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,

▼M1

võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 113,

▼B

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust ( 1 )

ning arvestades, et:

ühendus sõlmis otsusega 75/199/EMÜ ( 2 ) rahvusvahelise tolliprotseduuride lihtsustamise ja kooskõlastamise konventsiooni;

kõnealuse konventsiooni lisade heakskiitmine aitab tõhusalt kaasa rahvusvahelise kaubanduse toetamisele ja arengule;

ühendus võib kiita heaks lisa F.3, mis käsitleb reisijate suhtes kohaldatavaid tolliteenuseid;

sellise heakskiitmisega peaksid siiski kaasnema teatavad reservatsioonid, et võtta arvesse tolliliidu erinõudeid ja tollialaste õigusaktide ühtlustamise hetkeseisu,

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:



Artikkel 1

Ühendus kiidab ühe üldist laadi reservatsiooni ning standardeid 21, 38 ja 44 ja soovituslikku tava 45 käsitlevate reservatsioonidega heaks rahvusvahelise tolliprotseduuride lihtsustamise ja kooskõlastamise konventsiooni lisa F.3, mis käsitleb reisijate suhtes kohaldatavaid tolliteenuseid.

Lisa tekst on koos reservatsioonidega lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistuja määrab isiku, kellel on õigus teatada Tollikoostöö Nõukogu peasekretärile, et ühendus kiidab artiklis 1 osutatud lisa heaks kõnealuses artiklis osutatud reservatsioonidega.




LISA




LISA F.3

LISA, MIS KÄSITLEB REISIJATE SUHTES KOHALDATAVAID TOLLITEENUSEID

SISSEJUHATUS

Rahvusvahelise reisimise märkimisväärne suurenemine on oluliselt mõjutanud tolli tööd, sest reisijad ning nende kaup ja transpordivahendid peavad oma teel läbima tollikontrolli.

Vajaliku tollikontrolli läbimise soodustamine on nii reisijate kui ka asjaomaste asutuste huvides, kuid selle arvelt ei tohiks siiski kannatada tollile määratud ülesannete täitmine, näiteks riigi fiskaalsete ja majanduslike huvide kaitse, keelatud kauba impordi takistamine ja muude tollieeskirjade rikkumise välistamine.

Käesoleva lisaga nähakse ette reisijate suhtes kohaldatavad miinimumteenused ning seoses sellega pööratakse erilist tähelepanu konventsiooni artiklis 2 tehtud soovitusele.

Käesolev lisa käsitleb tolliteenuseid, mida kohaldatakse kõigi reisijate suhtes olenemata sellest, kas nad on lahkuvad mitteresidendid või naasvad residendid ja olenemata nende kasutatavatest transpordivahenditest, ning sellistel reisijatel kaasas oleva kauba suhtes olenemata sellest, kas kõnealune kaup on isikuga kaasas, tema pagasis või transpordivahendis. Neid kohaldatakse ka kõnealuste isikute transpordivahendite suhtes (mootorsõidukid, veesõidukid, õhusõidukid).

Käesolevat lisa kohaldatakse ka ühes riigis elavate ja teises riigis töötavate töötajate ning pardapersonali ja teiste sageli piiri ületavate isikute suhtes. Selliste reisijate puhul võib teatavad tolliteenused siiski kohaldamata jätta.

Käesolevat lisa ei kohaldata muu kontrolli suhtes, mida toll vahel teostab teiste asutuste nimel, näiteks immigratsioonikontrolli ja fütosanitaarkontrolli suhtes. Lisa ei kohaldata ka isikute suhtes, kes asuvad alaliselt elama ühest riigist teise.

MÕISTED

Käesolevas lisas kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)  reisija

1) isik, kes siseneb ajutiselt sellise riigi territooriumile, kus ta tavaliselt ei ela (“mitteresident”), ja

2) isik, kes naaseb pärast ajutist välisriigis viibimist selle riigi territooriumile, kus ta tavaliselt elab (“naasev resident”).

Märkus

Isiku tavapäraseks elukohaks võib pidada teatavat riiki, kui see isik elab peamiselt või alaliselt selles riigis. Isiku tavapärane elukoht määratakse siiski kindlaks vastavalt siseriiklikele õigusaktidele;

b)  eraotstarbelised transpordivahendid – mootorsõidukid (sealhulgas mootorrattad) ja haagised, veesõidukid ja õhusõidukid koos nende varuosade ning tavapärase varustuse ja seadmetega, mis imporditakse või eksporditakse ainult asjaomase isiku eraotstarbeliseks kasutuseks, mitte isikute tasu eest transportimiseks ega kaupade tööstuslikuks või kaubanduslikuks transportimiseks olenemata sellest, kas selle eest nõutakse tasu või ei;

c)  isiklikud esemed – kõik esemed (uued või kasutatud), mida reisijal võib kõiki reisi asjaolusid arvestades reisi jooksul põhjendatult vaja minna, välja arvatud kaubanduslikel eesmärkidel imporditud või eksporditud kaup;

d)  imporditollimaksud ja impordimaksud – tollimaksud ja kõik muud maksud ja tasud, mis tuleb tasuda kaupade impordil või seoses impordiga, välja arvatud tasud summas, mis vastab osutatud teenuste ligilähedasele maksumusele;

e)  eksporditollimaksud ja ekspordimaksud – tollimaksud ja kõik muud maksud ja tasud, mis tuleb tasuda kaupade ekspordil või seoses ekspordiga, välja arvatud tasud summas, mis vastab osutatud teenuste ligilähedasele maksumusele;

f)  ajutine import – tolliprotseduur, mille kohaselt võib tuua teatud kaupa tolliterritooriumile ja kohaldada selle suhtes tingimisi imporditollimaksu- ja impordimaksuvabastust; selliste kaupade impordil peab olema konkreetne eesmärk ja nad peavad olema mõeldud reekspordiks määratletud tähtaja jooksul ja ilma, et nad oleksid muutunud, välja arvatud tavaline kasutamisest tingitud amortisatsioon;

g)  tagatis – see, mis tagab tolli rahuldaval viisil, et tolli ees olevad kohustused täidetakse;

h)  tollikontroll – meetmed, mida võetakse õigusnormide täitmise tagamiseks ning mille rakendamise eest toll vastutab.

PÕHIMÕTTED



1.

Standard

Reisijate suhtes kohaldatavaid tolliteenuseid reguleerivad käesoleva lisa sätted.



2.

Standard

Siseriiklike õigusaktidega nähakse ette tingimused ja tolliformaalsused, mis tuleb täita reisijate isiklikuks kasutamiseks mõeldud kaupade ja transpordivahendite tollivormistuse puhul.

ÜLDSÄTTED



3.

Standard

Toll määrab kindlaks tolliasutused, kus võib täita reisijatega seotud tolliformaalsusi. Selliste tolliasutuste asukoha, pädevuse ja tööaja määramisel võetakse muu hulgas arvesse geograafilist asukohta ja reisijate hulka.

Märkused

1) Sellised tolliasutused võivad asuda kas piiril või sisemaal (näiteks lennujaamas või keskraudteejaamas).

2) Mõningatel juhtudel võib reisijatel olla võimalik täita kõik vajalikud tolliformaalsused rahvusvahelises rongis, parvlaevas, matkalaevas vms.

3) Reisijate tollikontrollist läbipääsu saab kiirendada ka tollivormistuseelsete meetmetega lähteriigis.



4.

Soovituslik tava

Asjaomase isiku eelneva taotluse korral ja tolli poolt aktsepteeritavatel mõjuvatel põhjustel võib toll, kui haldusorganisatsioon seda võimaldab, lubada täita reisijate suhtes kohaldatavad tolliformaalsused muus kohas kui selleks määratud tolliasutuses; sellega kaasnevad kulud võib sisse nõuda asjaomaselt isikult.



5.

Standard

Kui reisiliiklus seda eeldab, on peamised tolliasutused, kus saab täita reisijate suhtes kohaldatavaid tolliformaalsusi, avatud 24 tundi ööpäevas või, kui see ei ole vajalik, on nad avatud kindlaksmääratud aegadel, mil võib eeldada, et reisijad sisenevad riiki või lahkuvad sealt.



6.

Soovituslik tava

Kui vastavad tolliasutused asuvad ühisel riigipiiril, peaksid asjaomaste riikide tollivõimud antud tolliasutuste pädevused ja tööaja omavahel kooskõlastama.

Märkus

Mõningatel juhtudel on ühisel riigipiiril sisse seatud ühine tollikontroll nii, et asjaomaste riikide tolliasutused asuvad ühes ja samas kohas ja vahel isegi ühes ja samas hoones.



7.

Standard

Ilma et see piiraks tolliasutuste õigust rakendada tollikontrolli täies mahus kõigi reisijate suhtes, rakendavad nad sellist kontrolli tavaliselt valikuliselt või pisteliselt.



8.

Standard

Reisijad otsitakse tollikontrolli raames läbi vaid erandjuhtudel ja siis, kui on piisavalt alust kahtlustada salakaubavedu või muid rikkumisi.



9.

Standard

Reisijad, kes sisenevad riiki või lahkuvad sealt maanteesõiduki või rongiga, võivad täita kõik vajalikud tolliformaalsused ilma, et nad peaksid ilmtingimata lahkuma transpordivahendist, millega nad reisivad.



10.

Soovituslik tava

Suurtes rahvusvahelistes lennujaamades tuleks saabuvate reisijate ja nende pagasi tollivormistuseks kasutada I liites kirjeldatud kahe koridori süsteemi.



11.

Soovituslik tava

Sobivates rahvusvahelistes meresadamates, eelkõige neis, mida kasutavad lühikesi merereise (näiteks regulaarseid parvlaevade sõite) tegevad reisilaevad, tuleks saabuvate reisijate, nende pagasi ja eraotstarbeliste mootorsõidukite tollivormistuseks kasutada II liites kirjeldatud kahe koridori süsteemi.



12.

Standard

Käesolevas lisas sätestatud tolliteenuseid kohaldatakse reisijate suhtes olenemata nende kodakondsusest/rahvusest.



13.

Soovituslik tava

Olenemata kasutatavast transpordivahendist ei tohiks tollivormistuse puhul nõuda reisijate nimekirja ega nendega kaasas oleva pagasi nimekirja.

Märkus

Käesolev säte ei takista tolli nõudmast teavet konkreetse transpordivahendiga saabuvate või lahkuvate reisijate arvu kohta.



14.

Standard

Reisijatel on lubatud nendega kaasa olev kaup deklareerida suuliselt. Toll võib siiski nõuda kirjalikku deklaratsiooni selliste reisijal kaasas olevate kaupade kohta, mille puhul on tegemist kaubanduslikku laadi impordi või ekspordiga või mille väärtus või kogus on suurem kui siseriiklike õigusnormidega ette nähtud.

Märkus

Käesolevas standardis osutatud kirjalik deklaratsioon võib olla deklaratsioon, mida tavaliselt nõutakse vabasse käibesse lubamisel, või lihtsustatud kaubadeklaratsioon. Selle asemel võib toll nõuda faktuurarve või muu äridokumendi esitamist.



15.

Standard

Reisijatel kaasas olev kaup ladustatakse või võetakse hoiule tolli kehtestatud tingimustel kuni tollivormistuse lõpetamiseni vastavalt asjaomasele tolliprotseduurile, reekspordini või muu siseriiklike õigusnormide kohase realiseerimiseni järgmistel juhtudel:

 reisija taotlusel,

 kui asjaomase kauba puhul ei saa tollivormistust kohe lõpetada,

 kui sellise kauba suhtes ei kohaldata muid käesoleva lisa sätteid.



16.

Standard

Saatjata pagasi (st pagas, mis saabub enne või pärast reisijat) tollivormistus toimub saatjaga pagasi suhtes kohaldatava tollivormistuse või muu lihtsustatud tolliprotseduuri kohaselt.

Märkused

1) Imporditollimaksu- ja impordimaksuvaba importi, mida kohaldatakse muu saatjaga pagasis sisalduva kauba suhtes kui isiklikud esemed, ei pruugi kohaldada saatjata pagasis sisalduva kauba suhtes.

2) Kui reisija saatjata pagasis sisalduva kauba suhtes nõutakse imporditollimaksu- ja impordimaksuvaba impordi kohaldamist, võib toll nõuda tõendeid, et asjaomane isik saabub tegelikult välisriigist.

3) Käesoleva lisa III liitega ettenähtud sätted võivad osutuda kasulikeks suunisteks raudteetranspordiga veetava registreeritud pagasi tollikäitluse puhul.



17.

Standard

Nähakse ette sätted, mille kohaselt reisija saatjata pagasi tollivormistuse võib teostada mõni muu isik kui reisija.



18.

Soovituslik tava

Reisijate suhtes kohaldatavate meetmete alusel vabasse käibesse ringlusse lubamiseks deklareeritud kauba suhtes tuleks kohaldada ühtse määraga maksude süsteemi, kui import ei ole ärilist laadi ning kauba koguväärtus ja kogus ei ole suuremad, kui siseriiklike õigusaktidega ette nähtud. Ühtse määraga maksude süsteemiga:

 tuleks kehtestada kõiki imporditollimaksude ja impordimaksude liike hõlmavad määrad,

 ei tohiks võtta kaupadelt võimalust kasutada tollimaksuvaba impordiga seotud meetmeid, millele neil oleks muidu õigus,

 tuleks sätestada, et kui reisija seda soovib, võib kauba suhtes kohaldada tavapäraseid imporditollimaksu ja impordimaksu määrasid, kuid sellisel juhul võib toll nõuda, et neid määrasid kohaldatakse kõigi maksustatavate kaupade suhtes ja

 ei tohiks välistada võimalust, et toll määrab kõrgelt maksustatud kaupadele erimäärad või jätab mõned kaubad ühtse määraga maksude süsteemi kohaldamisalast välja.

Märkus

Importi peetakse tavaliselt mitteäriliseks, kui see on juhuslik ja hõlmab vaid reisija või tema pere isiklikuks kasutamiseks või tarbimiseks mõeldud kaupa või reisija poolt riigis jagamiseks toodud kingitusi, mille laadist ega kogusest ei saa järeldada nagu oleksid nad imporditud äriotstarbel.

SISSESÕITU KÄSITLEVAD SÄTTED

a)   Mitteresidendid



19.

Standard

Mitteresidentide isiklikke esemeid võib ajutiselt importida. Kui tegemist ei ole kõrgeid imporditollimakse ja tollimakse eeldavate esemetega, ei nõuta selliste isiklike esemete impordil mingeid dokumente ega tagatisi.



20.

Standard

Lisaks rõivastele, tualett-tarvetele ja muudele ilmselgelt isiklikku laadi asjadele, peetakse isiklikeks esemeteks ka järgmist:

 isiklikud ehted,

 fotoaparaadid ja filmikaamerad koos mõistliku koguse filmi ja muude vajalike tarvikutega,

 kaasaskantavad diaprojektorid ja filmiprojektori ning nende lisaseadmed koos mõistliku koguse diapositiivide ja filmidega,

 binoklid,

 kaasaskantavad muusikariistad,

 kaasaskantavad grammofonid koos plaatidega,

 kaasaskantavad helisalvestusseadmed ja helitaasesitusseadmed (kaasaarvatud diktofonid) koos lintidega,

 kaasaskantavad raadiovastuvõtjad,

 kaasaskantavad telerid,

 kaasaskantavad kirjutusmasinad,

 kaasaskantavad kalkulaatorid,

 lapsevankrid,

 ratastoolid,

 spordivarustus, näiteks telgid ja muu matkavarustus, kalastustarbed, mägironimisvarustus, sporditulirelvad koos laskemoonaga, mootorita jalgrattad, kuni 5,5 meetri pikkused kanuud ja kajakid, suusad, tennisereketid.



21.

Standard

Lisaks tarbekaupadele, mida võib teatavates kogustes importida imporditollimaksu- ja impordimaksuvabalt, on mitteresidentidel lubatud imporditollimaksu- ja impordimaksuvabalt importida rangelt mittekaubanduslikku laadi kaupa kokku kuni 75 SDR-ühiku väärtuses. Kuni 15aastaste isikute ja sageli piiri ületavate isikute jaoks võib kehtestada madalama määra.

Märkused

1) Käesolevas standardis sätestatud meetmete kohaldamise tingimuseks võib seada selle, et kaubad on mõeldud reisija või tema perekonna isiklikuks kasutamiseks või tarbimiseks või reisija poolt riigis jagatavateks kingitusteks ning et neid veetakse reisijaga kaasas olevas pagasis, et reisija kannab neid või need on tema käsipagasis.

2) Riigist läbi sõitvate reisijate suhtes võib kohaldada ulatuslikumaid meetmeid.



22.

Standard

Mitteresidendid võivad tubakatooteid, veini, kangeid alkohoolseid jooke ja parfümeeriatooteid importida imporditollimaksu- ja impordimaksuvabalt järgmistes kogustes:

a) 200 sigaretti või 50 sigarit või 250 grammi tubakat või valik neist toodetest, mille kogukaal ei ületa 250 grammi;

b) 2 liitrit veini ja 1 liiter kangeid alkohoolseid jooke;

c) ¼ liitrit tualettvett ja 50 grammi lõhnaõli.

Tubakatoodete ja alkohoolsete jookide suhtes sätestatud meetmeid võib siiski kohaldada vaid teatavasse vanusesse jõudnud isikute suhtes ning neid ei kohaldata või kohaldatakse vähendatud ulatuses sageli piiri ületavate isikute suhtes (näiteks piiri lähedal elavad isikud, ühes riigis elavad ja teises riigis töötavad isikud, elukutselised autojuhid ning rahvusvaheliste transpordivahendite meeskonnaliikmed).

Märkus

Käesolevas standardis sätestatud meetmete kohaldamise tingimuseks võib seada selle, et kaubad on mõeldud reisija või tema perekonna isiklikuks tarbimiseks või reisija poolt riigis jagatavateks kingitusteks ning et neid veetakse reisijaga kaasas olevas pagasis, et reisija kannab neid või need on tema käsipagasis.



23.

Standard

Kui mitteresidentide isiklike esemete kohta tuleb esitada ajutise impordi deklaratsioon, ei ületa esitatava tagatise summa kohaldatavate imporditollimaksude ja impordimaksude summat.



24.

Soovituslik tava

Kui mitteresidentide isiklike esemete kohta tuleb esitada ajutise impordi deklaratsioon, peaksid 6. detsembril 1961 Brüsselis sõlmitud ajutise sisseveo konventsiooni (ATA-konventsioon) osalisriigid aktsepteerima siseriiklike tollidokumentide asemel ja imporditollimaksude ja impordimaksude tasumise tagatisena ATA-märkmikku.



25.

Standard

Kui mitteresidentide isiklike esemete kohta tuleb esitada ajutise impordi deklaratsioon, määratletakse ajutise impordi tähtaeg reisija riigis viibimise kestuse põhjal, eeldusel et ei ületata siseriiklikes õigusnormides sätestatud tähtaegu.



26.

Standard

Reisija nõudel ja tolli poolt aktsepteeritaval mõjuval põhjusel pikendab toll algselt määratud ajutise impordi tähtaega.



27.

Standard

Nähakse ette sätted, mille kohaselt võib ajutiselt imporditud kauba reeksportida muu tolliasutuse kaudu kui see tolliasutus, mille kaudu kaup imporditi.



28.

Standard

Mitteresidentidel lubatakse ajutiselt importida oma eraotstarbelised sõiduvahendid.

Märkus

Ajutise impordi loa võib anda ka loomade ja mitteresidendi poolt transpordivahendina kasutatavate mootorita sõidukite jaoks.



29.

Standard

Transpordivahendi tavalises kütusepaagis oleva kütuse võib importida imporditollimaksu- ja impordimaksuvabalt.



30.

Standard

Eraotstarbeliste sõiduvahendite suhtes kohaldatavaid meetmeid rakendatakse siis, kui nende omanik on mitteresident või kui mitteresident on sellise sõiduvahendi rentinud või laenanud ning selline sõiduvahend saabub riiki koos reisijaga või enne või pärast teda.



31.

Soovituslik tava

Toll ei tohiks mitteresidendi eraotstarbelise sõiduvahendi ajutise impordi korral nõuda ei tollidokumenti ega tagatist.



32.

Soovituslik tava

Kui mitteresidendi eraotstarbelise sõiduvahendi ajutise impordi korral nõutakse tollidokumenti või tagatist, peaks toll aktsepteerima rahvusvahelisi standarddokumente ja tagatisi, mis on ette nähtud näiteks ajutise sisseveo konventsiooniga (ATA-konventsioon) (Brüssel, 6. detsember 1961), eraõiguslike mootorsõidukite ajutise impordi New Yorgi tollikonventsiooniga (4. juuni 1954) ja erakasutuseks ettenähtud õhusõidukite ja lõbusõidulaevade ajutise impordi tollikonventsiooniga (18. mai 1956).



33.

Standard

Mitteresidentide eraotstarbeliste transpordivahendite ajutise impordi üldine tähtaeg on vähemalt kuus kuud.



34.

Standard

Asjaomase isiku nõudel ja tolli poolt aktsepteeritaval mõjuval põhjusel pikendab toll algselt määratud ajutise impordi tähtaega.



35.

Standard

Ajutiselt riigis viibiva eraotstarbelise transpordivahendi remontimiseks vajalike varuosade suhtes kohaldatakse ajutist importi.



36.

Soovituslik tava

Arvestades siseriiklike õigusnormidega kehtestatud tingimusi ei tohiks toll nõuda mitteresidendi eraotstarbelise transpordivahendi või isiklike esemete reeksportimist, kui need on õnnetuse või vältimatu jõu tagajärjel tõsiselt kannatada saanud.

b)   Naasvad residendid



37.

Standard

Naasvatel residentidel on lubatud reimportida imporditollimaksu- ja impordimaksuvabalt kõik esemed, mis olid neil kaasas riigist lahkumise ajal ja mis olid selles riigis vabas ringluses.



38.

Standard

Lisaks tarbekaupadele, mida võib teatavates kogustes importida imporditollimaksu- ja impordimaksuvabalt, on naasvatel residentidel lubatud imporditollimaksu- ja impordimaksuvabalt importida rangelt mittekaubanduslikku laadi kaupa kokku kuni 75 SDR-ühiku väärtuses. Kuni 15aastaste isikute ja sageli piiri ületavate isikute jaoks võib kehtestada madalama määra.

Märkus

Käesolevas standardis sätestatud meetmete kohaldamise tingimuseks võib seada selle, et kaubad on mõeldud reisija või tema perekonna isiklikuks kasutamiseks või tarbimiseks või reisija poolt riigis jagatavateks kingitusteks ning et neid veetakse reisijaga kaasas olevas pagasis, et reisija kannab neid või need on tema käsipagasis.



39.

Standard

Naasvad residendid võivad tubakatooteid, veini, kanget alkoholi ja parfümeeriatooteid importida imporditollimaksu- ja impordimaksuvabalt järgmistes kogustes:

a) 200 sigaretti või 50 sigarit või 250 grammi tubakat või valik neist toodetest, mille kogukaal ei ületa 250 grammi;

b) 2 liitrit veini ja 1 liiter kangeid alkohoolseid jooke;

c) ¼ liitrit tualettvett ja 50 grammi lõhnaõli.

Tubakatoodete ja alkohoolsete jookide suhtes sätestatud meetmeid võib siiski kohaldada vaid teatavasse vanusesse jõudnud isikute suhtes ning neid ei kohaldata või kohaldatakse vähendatud ulatuses sageli piiri ületavate isikute suhtes (näiteks piiri lähedal elavad isikud, ühes riigis elavad ja teises riigis töötavad isikud, elukutselised autojuhid ning rahvusvaheliste transpordivahendite meeskonnaliikmed).

Märkus

Käesolevas standardis sätestatud meetmete kohaldamise tingimuseks võib seada selle, et kaubad on mõeldud reisija või tema perekonna isiklikuks tarbimiseks või reisija poolt riigis jagatavateks kingitusteks ning et neid veetakse reisijaga kaasas olevas pagasis, et reisija kannab neid või need on tema käsipagasis.

LAHKUMIST KÄSITLEVAD SÄTTED



40.

Standard

Lahkuvate reisijate suhtes kohaldatavad tolliformaalsused on võimalikult lihtsad ja võimaluse korral ei kohaldata neid üldse.

Märkus

Tolliformaalsused võivad osutuda vajalikeks näiteks vabastuse saamiseks rahvusvahelistest tollimaksudest või muudest maksudest või nende maksude tagasisaamiseks.



41.

Standard

Reisijatel on lubatud eksportida kaupu kaubanduslikul eesmärgil, kui täidetakse vajalikud formaalsused ja tasutakse kohaldatavad eksporditollimaksud ja ekspordimaksud.



42.

Standard

Riigist lahkuva residendi taotluse korral võtab toll meetmeid teatavate esemete identifitseerimiseks, kui see aitab kaasa nende esemete hilisemale maksuvabale reimpordile.

Märkus

Sellisel juhul võetavad meetmed hõlmavad tavaliselt identifitseerimiseks vajalike andmete ülesmärkimist ning esemete või nende märgistuste, numbrite või muude alaliselt nende külge kinnitatud tähistuste kirjeldamist või tollitõkendite või identifitseerimistunnuste kinnitamist.



43.

Standard

Tollidokumentide alusel ajutise ekspordi korra rakendamist riigist lahkuvate residentide isiklike esemete ja eraotstarbeliste transpordivahendite nõutakse vaid erandjuhtudel.



44.

Standard

Kui mitteresident on ajutiselt imporditud kauba kohta esitanud tagatise, vabastatakse see kauba reekspordi ajal olenemata sellest, millise tolliasutuse kaudu reeksport toimub.



45.

Soovituslik tava

Kui tagatis on esitatud sularaha sissemaksena, tuleb see tagasi maksta reekspordi tolliasutuses ka siis, kui kaupa ei imporditud selle tolliasutuse kaudu.

TRANSIITREISIJAD



46.

Standard

Transiitreisijad, kes ei lahku transiidialalt, ei pea tollikontrolli läbima.

Märkus

Käesolev säte ei välista tolli üldist järelevalvet transiidialadel ega takista tolli võtmast meetmeid kahtlustatava tollieeskirjade rikkumise korral.

TEAVE, MIS KÄSITLEB REISIJATE SUHTES KOHALDATAVAID TOLLIMEETMEID



47.

Standard

Tolliasutused tagavad, et kogu reisijate suhtes kohaldatavate tolliteenuste kohta käiv teave on kõigile huvilistele vabalt kättesaadav.



48.

Standard

Teave reisijate puhul võimalike imporditollimaksu- ja impordimaksuvabastuste ning täidetavate tolliformaalsuste kohta tehakse reisijale tema taotlusel kättesaadavaks enne reisi alustamist tema oma riigis või võimaluse korral reisi ajal.

Märkused

1) Sellise teabe võib teha reisijatele kättesaadavaks laevadel, õhusõidukites või rahvusvahelistes rongides.

2) Lisaks sellele võib sellise teabe teha reisijatele kättesaadavaks brošüüridena, mida võib vajaduse korral levitada saabumis- ja lahkumiskohtades.



49.

Soovituslik tava

Reisijate suhtes kohaldatavate tollimeetmete kohta käiv teave tuleks trükkida asjaomase riigi riigikeeles või riigikeeltes ja kõigis muudes vajalikukspeetavates keeltes.




I LIIDE

Õhuteed pidi saabuvate reisijate ja nende pagasi tollivormistuseks kasutatavat kahe koridori süsteemi käsitlevad sätted

Kahe koridori või punase/rohelise süsteemi kasutamise puhul on tegemist lihtsustatud tolliprotseduuriga, mis võimaldab tollil muuta reisijate kulgemise rahvusvahelistes lennujaamades sujuvamaks ja saada tõhusalt hakkama üha suurema arvu reisijatega, ilma et kahaneks kontrolli tulemuslikkus või tuleks suurendada tollitöötajate arvu. Kõnealune süsteem ei pruugi olla ühildamatu muu kontrolliga, näiteks välisvaluuta kontrolliga, välja arvatud juhul, kui asjaolud eeldavad kõigi reisijate ja nende pagasi täiemahulist kontrollimist.

Kahe koridori süsteem peaks toimima järgmiselt.

1. Süsteem võimaldab reisijatel valida kaht liiki koridoride vahel:

a) üks (roheline koridor) reisijatele, kellel ei ole kaasas kaupu või kellel on kaasas vaid imporditollimaksu- ja impordimaksuvabalt sissetoodavad kaubad, mille impordi suhtes ei kehti keelud ega piirangud, ja

b) teine (punane koridor) ülejäänud reisijatele.

2. Iga koridor on selgelt ja arusaadavalt tähistatud, et reisijad saaksid hõlpsasti valida õige koridori. Eristustähis on järgmine:

a) lõike 1 punktis a osutatud koridori puhul roheline korrapärane kaheksanurk ja sõnad “Nothing to declare”/“Rien à déclarer” [deklareeritavat kaupa ei ole];

b) lõike 1 punktis b osutatud koridori puhul punane ruut ja sõnad “Goods to declare”/“Marchandises à déclarer” [deklareeritav kaup].

Lisaks sellele peaksid koridorid olema tähistatud sildiga, millel on sõnad “Customs”/“Douane” [toll].

3. Lõikes 2 osutatud tekstid on inglise ja/või prantsuse keeles ja muudes keeltes, mille kasutamist asjaomane lennujaam vajalikuks peab.

4. Reisijatel peab koridoride vahel valimiseks olema piisavalt teavet. Selleks on oluline:

a) teavitada reisijaid süsteemi toimimisest ja sellest, millised kaubad ja millises koguses võivad neil kaasas olla, kui nad kasutavad rohelist koridori. Teavitamiseks võib kasutada lennujaamas üles pandud plakateid või stende või brošüüre, mida jaotatakse üldsusele lennujaamas või mida levitavad turismiagentuurid, lennufirmad ja muud huvitatud isikud;

b) tähistada koridoride juurde viiv tee selgete suunaviitadega.

5. Koridorid asuvad teispool pagasi kättesaamise ala, et reisijail oleks koridori valimise ajal endaga kaasas kogu oma pagas. Lisaks sellele peaks koridoride asukoht olema selline, et reisijad pääseksid sellelt alalt lennujaama väljapääsu suunas võimalikult otse.

6. Pagasi kättesaamise ala ja koridoride alguse vahel peab olema piisav vahemaa, et reisijatel oleks aega valida õige koridor ja seejärel liikuda sellesse koridori ilma ummikut tekitamata.

7. Kui reisija on valinud rohelise koridori, ei pea ta täitma muid tolliformaalsusi, kui tema suhtes ei kohaldate pistelist kontrolli; punases koridoris täidavad reisijad tolli nõutavad formaalsused.




II LIIDE

Mereteed pidi saabuvate reisijate, nende pagasi ja sõidukite tollivormistuseks kasutatavat kahe koridori süsteemi käsitlevad sätted

Kahe koridori või punase/rohelise süsteemi puhul on tegemist lihtsustatud tolliprotseduuriga, mida võib kasutada mereteed pidi saabuvate reisijate, nende pagasi ja sõidukite tollivormistuseks. Süsteemi võib rakendada eelkõige lühikesi merereise tegevate, näiteks regulaarseid parvlaevade teenuseid kasutavate reisijate kontrollimiseks. Kõnealune süsteem võimaldab tollil muuta reisijate kulgemise rahvusvahelistes meresadamates sujuvamaks ja saada tõhusalt hakkama üha suurema arvu reisijatega, ilma et kahaneks kontrolli tulemuslikkus või tuleks suurendada tollitöötajate arvu. Kõnealune süsteem ei pruugi olla ühildamatu muu kontrolliga, näiteks välisvaluuta kontrolliga ja rahvusvahelise liikluskindlustuse sertifikaatide kontrolliga, välja arvatud juhul, kui asjaolud eeldavad kõigi reisijate ja nende pagasi või sõidukite täiemahulist kontrollimist.

Kahe koridori süsteem peaks toimima järgmiselt.

1. Süsteem võimaldab reisijatel, olenemata sellest, kas nad reisivad isikliku sõidukiga või ei, valida kaht liiki koridoride vahel:

a) üks (roheline kanal) reisijatele, kellel ei ole kaasas kaupu või kellel on kaasas vaid imporditollimaksu- ja impordimaksuvabalt sissetoodavad kaubad, mille impordi suhtes ei kehti keelud ega piirangud, ja

b) teine (punane kanal) ülejäänud reisijatele.

2. Iga koridor on selgelt ja arusaadavalt tähistatud, et reisijad saaksid hõlpsasti valida õige koridori. Eristav tähistus on järgmine:

a) lõike 1 punktis a osutatud koridori puhul roheline korrapärane kaheksanurk ja sõnad “Nothing to declare”/“Rien à déclarer” [deklareeritavat kaupa ei ole];

b) lõike 1 punktis b osutatud koridori puhul punane ruut ja sõnad “Goods to declare”/“Marchandises à déclarer” [deklareeritav kaup].

Lisaks sellele peaksid koridorid olema tähistatud sildiga, millel on sõnad “Customs”/“Douane” [toll].

3. Lõikes 2 osutatud tekstid on inglise ja/või prantsuse keeles ja muudes keeltes, mille kasutamist vajalikuks peetakse.

4. Kui reisija sõidab isiklikus sõidukis ning kui see soodustab sõidukite suunamist õigesse ritta ja tollivormistuse teostamist, võib iga mootorsõiduki juhile anda rohelise või punase kleebise, millel on lõike 2 punktis a või b osutatud tähised, ja paluda see kinnitada sõiduki tuuleklaasile:

a) roheline kleebis, kui sõiduki ja selles oleva kauba, sealhulgas sõidukis olevate reisijate kauba võib riiki tuua ilma tolliformaalsusi täitmata ning kui kõnealuse kauba suhtes ei kehti impordikeelud ega -piirangud, ja

b) punane kleebis muudel juhtudel.

5. Reisijatel peab olema piisavalt teavet, et valida koridoride ning vajaduse korral punaste ja roheliste kleebiste vahel. Selleks on oluline:

a) teavitada reisijaid süsteemi toimimisest ja sellest, millised kaubad ja millises koguses võivad neil kaasas olla, kui nad kasutavad rohelist koridori. Teavitamiseks võib kasutada sadamas üles pandud plakateid või stende või brošüüre, mida jaotatakse üldsusele lastimissadamas või mida levitavad turismiagentuurid, laevafirmad ja muud huvitatud isikud;

b) jagada lõikes 4 osutatud punaste ja roheliste kleebiste kasutamise korral kleebised kõigi sõidukite juhtidele enne sihtsadamasse jõudmist;

c) tähistada koridoride juurde viiv tee selgete suunaviitadega.

6. Koridorid asuvad teispool pagasi kättesaamise ala, et reisijail oleks õige koridori valimise ajal endaga kaasas kogu oma pagas. Lisaks sellele peaks koridoride asukoht olema selline, et reisijad pääseksid sellelt alalt sadama väljapääsu suunas võimalikult otse.

7. Laeva või pagasi kättesaamise ala ja koridoride alguse vahel peab olema piisav vahemaa, et reisijatel oleks aega valida õige koridor ja seejärel liikuda sellesse koridori ilma ummikut tekitamata.

8. Kui reisija on valinud rohelise koridori, ei pea ta täitma muid tolliformaalsusi, kui tema suhtes ei kohaldata pistelist kontrolli; punases koridoris täidavad reisijad kõik tolli nõutavad formaalsused.

9. Süsteemi, mille puhul kasutatakse üht sõidurada, kuid punase kleebisega sõidukid või pisteliseks kontrolliks valitud sõidukid suunatakse selleks ettenähtud parkimisalale, peetakse kahe koridori süsteemi nõuetele vastavaks.




III LIIDE

Raudteetranspordiga veetava registreeritud pagasi tollikäitlust käsitlevad sätted

Raudteetranspordiga veetava registreeritud pagasi tõhusale ja kiirele tollikäitlusele on võimalik kaasa aidata järgmiste sätete rakendamisega.

1. Pagasi registreerimisel raudteeasutuses on reisijatel võimalik esitada lisatud vormi (või selle vormi nõuetekohaselt kokkulepitud kohanduse) kohane deklaratsioon, et tolliformaalsuste täitmist kiirendada.

2. Toll kohaldab kirjalike deklaratsioonide kasutamise suhtes tegelikke eeliseid, et motiveerida reisijaid kasutama tolliprotseduuri, mis annab tollile suurema kindluse.

3. Vajaduse korral esitavad raudteeasutused deklaratsiooni lähteriigi ja sihtriigi tollile.

4. Kirjalikku deklaratsiooni käsitatakse tavaliselt reisijatelt nõutava deklaratsiooni asendajana ja tal on samasugune mõju.

5. Võimaluse piires loobub toll kirjaliku deklaratsiooniga hõlmatud pagasi sisu läbivaatamisest.

6. Toll püüab võimalikult pea pärast piiri ületamist loovutada võimalikult suure osa kirjalike deklaratsioonidega hõlmatud registreeritud pagasit, mida ei ole vaja läbi vaadata ega kontrollida, et raudteeasutused saaksid selle kohe sihtkoha suunas edasi saata.

7. Kui toll valib pagasi välja läbivaatuseks või muuks kontrolliks, peab olema võimalik teostada sellist läbivaatust või kontrolli reisija sihtkohale lähimas tolliasutuses. Selleks on võimalikult paljudel tolliasutustel õigus teostada registreeritud pagasi tollivormistus.

8. Pagasit peetakse piiril kinni ainult erandjuhtudel, näiteks rikkumise või tõsise pettuse kahtluse korral.

9. Tollil on vabadus võtta selliseid kontrollimeetmeid, nagu ta peab vajalikuks kuritarvituste vältimise huvides.

10. Et reisijatel oleks lihtsam oma pagas kätte saada, tuleb tolli ja raudteeasutuste vahelist koostööd tugevdada, eelkõige selles osas, mis puudutab pagasi tollivormistuse võimalikke kellaaegu.

11. Kaaluda tuleb raudteeasutuste muutmist vastutavaks kirjalike deklaratsioonide täpsuse kontrollimise eest eelkõige siis, kui registreeritud pagasi loovutamist soovitakse tolliasutuse kinnioleku ajal või jaamas, kus ei ole tolli esindajaid.

image

image




Ühenduse reservatsioonid rahvusvahelise tolliprotseduuride lihtsustamise ja kooskõlastamise konventsiooni lisa F.3 suhtes

Üldiselt hõlmab ühenduse õigus käesoleva lisa sätteid. Vajaduse korral esitavad liikmesriigid siiski oma reservatsioonid, kuivõrd ühenduse õigusaktidega lubatakse neil teatavatel juhtudel säilitada oma siseriiklikud sätted.

“Ühenduse õigusega on ette nähtud imporditollimaksudest vabastamine kõnealuste kaupade puhul kuni 45 eküü väärtuses iga kolmandast riigist saabuva reisija puhul. Lisaks standardites 22 ja 39 sätestatud koguselistele piirangutele on ühenduse õigusega nähtud ette impordimaksuvabastus järgmiste kohvi ja tee maksimumkoguste suhtes:



a)kohv:

500 grammi

või

 

kohviekstraktid ja -essentsid:

200 grammi

b)tee:

100 grammi

või

 

tee-ekstraktid ja -essentsid

40 grammi.”

“Neid sätteid ei kohaldata kõigil juhtudel, eelkõige juhul, kui tolliprotseduuri täidetakse eri liikmesriikides asuvates tolliasutustes. Nende sätete rakendamisel käsitletakse Beneluxi majandusliidu territooriumi ühe liikmesriigi territooriumina.”



( 1 ) EÜT C 318, 30.11.1987.

( 2 ) EÜT 100, 21.4.1975, lk 1.

Top