This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62011CJ0395
Kohtuotsuse kokkuvõte
Kohtuotsuse kokkuvõte
Kohtuasi C-395/11
BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH
versus
Finanzamt Lüdenscheid
(eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesfinanzhof)
„Maksustamine — Kuues käibemaksudirektiiv — Otsus 2004/290/EÜ — Erandliku meetme rakendamine liikmesriigi poolt — Loa andmine — Artikli 2 punkt 1 — Mõiste „ehitustööd” — Tõlgendamine — Kaubatarne kuulumine selle mõiste alla — Erandi osalise rakendamise võimalus — Piirangud”
Kokkuvõte – Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 13. detsember 2012
Euroopa Liidu õigus – Tõlgendamine – Meetodid – Grammatiline, süstemaatiline ja teleoloogiline tõlgendamine – Üldreeglist erandi tegemine – Kitsendav tõlgendamine – Piir – Erandi kasulik mõju
Maksualaste õigusaktide ühtlustamine – Ühine käibemaksusüsteem – Maksukohustuslased – Siseriiklikud erimeetmed – Otsus 2004/290, millega lubatakse Saksamaal ehitustööde puhul sätestada teenusesaaja maksukohustus – Mõiste „ehitustööd” – Kaubatarned – Hõlmamine
(Nõukogu direktiiv 77/388, artikli 5 lõige 1, artikli 6 lõige 1, artikkel 21 ja artikli 27 lõige 1; nõukogu otsus 2004/290, artikli 2 punkt 1)
Maksualaste õigusaktide ühtlustamine – Ühine käibemaksusüsteem – Maksukohustuslased – Siseriiklikud erimeetmed – Otsus 2004/290, millega lubatakse Saksamaal ehitustööde puhul sätestada teenusesaaja maksukohustus – Selle loa osaline rakendamine teatud töö- ja tehinguliikide puhul
(Nõukogu direktiiv 77/388, artikkel 21 ja artikli 27 lõige 1; nõukogu otsus 2004/290)
Vt otsuse tekst.
(vt punktid 25 ja 33)
Otsuse 2004/290, millega lubatakse Saksamaal kohaldada meedet, mis kaldub kõrvale kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist käsitleva kuuenda direktiivi 77/388 artiklist 21, artikli 2 punkti 1 tuleb tõlgendada nii, et selles sättes sisalduv mõiste „ehitustööd” hõlmab – lisaks tehingutele, mida kuuenda direktiivi artikli 6 lõike 1 määratluse kohaselt peetakse teenuste osutamiseks – ka tehinguid, mis on kaubatarned selle direktiivi artikli 5 lõike 1 tähenduses.
(vt punkt 35, resolutsiooni punkt 1)
Otsust 2004/290, millega lubatakse Saksamaal kohaldada meedet, mis kaldub kõrvale kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist käsitleva kuuenda direktiivi 77/388 artiklist 21, tuleb tõlgendada nii, et Saksamaa Liitvabariigil on õigus rakendada otsusega antud luba vaid osaliselt teatud alagruppide nagu üksikute ehitustööde liikide puhul või teatud teenusesaajatele ja kauba soetajatele tehtavate tööde puhul.
Alagruppide moodustamisel on liikmesriik kohustatud järgima neutraalse maksustamise põhimõtet ja liidu õiguse üldpõhimõtteid, eeskätt proportsionaalsuse ja õiguskindluse põhimõtet.
Liikmesriigi kohtu ülesanne on juhtumi kõiki õiguslikke ja faktilisi asjaolusid arvestades kontrollida, kas see on nii tema lahendatavas kohtuasjas, ning võtta olenevalt olukorrast vajalikke meetmeid asjassepuutuvate sätete kohaldamise selliste kahjulike tagajärgede kõrvaldamiseks, mis on vastuolus proportsionaalsuse või õiguskindluse põhimõttega.
(vt punkt 50, resolutsiooni punkt 2)
Kohtuasi C-395/11
BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH
versus
Finanzamt Lüdenscheid
(eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesfinanzhof)
„Maksustamine — Kuues käibemaksudirektiiv — Otsus 2004/290/EÜ — Erandliku meetme rakendamine liikmesriigi poolt — Loa andmine — Artikli 2 punkt 1 — Mõiste „ehitustööd” — Tõlgendamine — Kaubatarne kuulumine selle mõiste alla — Erandi osalise rakendamise võimalus — Piirangud”
Kokkuvõte – Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 13. detsember 2012
Euroopa Liidu õigus — Tõlgendamine — Meetodid — Grammatiline, süstemaatiline ja teleoloogiline tõlgendamine — Üldreeglist erandi tegemine — Kitsendav tõlgendamine — Piir — Erandi kasulik mõju
Maksualaste õigusaktide ühtlustamine — Ühine käibemaksusüsteem — Maksukohustuslased — Siseriiklikud erimeetmed — Otsus 2004/290, millega lubatakse Saksamaal ehitustööde puhul sätestada teenusesaaja maksukohustus — Mõiste „ehitustööd” — Kaubatarned — Hõlmamine
(Nõukogu direktiiv 77/388, artikli 5 lõige 1, artikli 6 lõige 1, artikkel 21 ja artikli 27 lõige 1; nõukogu otsus 2004/290, artikli 2 punkt 1)
Maksualaste õigusaktide ühtlustamine — Ühine käibemaksusüsteem — Maksukohustuslased — Siseriiklikud erimeetmed — Otsus 2004/290, millega lubatakse Saksamaal ehitustööde puhul sätestada teenusesaaja maksukohustus — Selle loa osaline rakendamine teatud töö- ja tehinguliikide puhul
(Nõukogu direktiiv 77/388, artikkel 21 ja artikli 27 lõige 1; nõukogu otsus 2004/290)
Vt otsuse tekst.
(vt punktid 25 ja 33)
Otsuse 2004/290, millega lubatakse Saksamaal kohaldada meedet, mis kaldub kõrvale kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist käsitleva kuuenda direktiivi 77/388 artiklist 21, artikli 2 punkti 1 tuleb tõlgendada nii, et selles sättes sisalduv mõiste „ehitustööd” hõlmab – lisaks tehingutele, mida kuuenda direktiivi artikli 6 lõike 1 määratluse kohaselt peetakse teenuste osutamiseks – ka tehinguid, mis on kaubatarned selle direktiivi artikli 5 lõike 1 tähenduses.
(vt punkt 35, resolutsiooni punkt 1)
Otsust 2004/290, millega lubatakse Saksamaal kohaldada meedet, mis kaldub kõrvale kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist käsitleva kuuenda direktiivi 77/388 artiklist 21, tuleb tõlgendada nii, et Saksamaa Liitvabariigil on õigus rakendada otsusega antud luba vaid osaliselt teatud alagruppide nagu üksikute ehitustööde liikide puhul või teatud teenusesaajatele ja kauba soetajatele tehtavate tööde puhul.
Alagruppide moodustamisel on liikmesriik kohustatud järgima neutraalse maksustamise põhimõtet ja liidu õiguse üldpõhimõtteid, eeskätt proportsionaalsuse ja õiguskindluse põhimõtet.
Liikmesriigi kohtu ülesanne on juhtumi kõiki õiguslikke ja faktilisi asjaolusid arvestades kontrollida, kas see on nii tema lahendatavas kohtuasjas, ning võtta olenevalt olukorrast vajalikke meetmeid asjassepuutuvate sätete kohaldamise selliste kahjulike tagajärgede kõrvaldamiseks, mis on vastuolus proportsionaalsuse või õiguskindluse põhimõttega.
(vt punkt 50, resolutsiooni punkt 2)