Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31997R2571

    Komisjoni määrus (EÜ) nr 2571/97, 15. detsember 1997, või müügi kohta alandatud hindadega ning toetuse andmise kohta koore, või ja kontsentreeritud või kasutamise korral pagaritoodete, jäätise ja teiste toiduainete valmistamiseks

    EÜT L 350, 20.12.1997, p. 3–35 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/12/2005; kehtetuks tunnistatud 32005R1898

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/2571/oj

    31997R2571



    Euroopa Liidu Teataja L 350 , 20/12/1997 Lk 0003 - 0035


    Komisjoni määrus (EÜ) nr 2571/97,

    15. detsember 1997,

    või müügi kohta alandatud hindadega ning toetuse andmise kohta koore, või ja kontsentreeritud või kasutamise korral pagaritoodete, jäätise ja teiste toiduainete valmistamiseks

    EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

    võttes arvesse nõukogu 27. juuni 1968. aasta määrust (EMÜ) nr 804/68 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, [1] viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1587/96, [2] eriti selle artikli 6 lõiget 6, artikli 12 lõiget 3 ja artiklit 28,

    ning arvestades, et:

    ühenduse võiturgu koormavad suured ülejäägid; määruse (EMÜ) nr 804/68 artikli 6 lõikes 3 sätestatakse sekkumisameti ostetud või müük; nõukogu määruses (EMÜ) nr 1723/81, [3] muudetud määrusega (EMÜ) nr 863/84, [4] on sätestatud üldeeskirjad meetmete kohta, mis on kavandatud säilitama ühenduse turult pärit või kasutamistaset teatavates tarbijarühmades ning ettevõtteliikides;

    komisjoni määruses (EMÜ) nr 570/88, [5] viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 531/96, [6] sätestatakse või müük sekkumisvarudest alandatud hindadega ja toetuse andmine koore, või ning kontsentreeritud või kasutamise korral pagaritoodete, jäätise ja teiste toiduainete valmistamiseks; kogemused on näidanud, et kõnealust korda tuleb selle parema toimimise huvides kohandada ja lihtsustada;

    selleks, et tagada abikõlbliku või määratluse järgimine, tuleks täpsustada, et toetuse saamiseks peab koor vastama määruse (EMÜ) nr 804/68 artikli 6 lõikes 5 sätestatud tingimustele;

    määrusega (EMÜ) nr 570/88 on ette nähtud, et turustatav või tuleb pakkida isegi sel juhul, kui seda kavatsetakse pärast valmistamist lisada samas ettevõttes muudesse toodetesse kui lõpptoodetesse; kõnealune nõue ei ole kontrolli eesmärgil vajalik ja sellest võib niisugustel juhtudel loobuda; samuti võib loobuda nõuetest teatavaid taigna- või pulbrikujulisi lõpptooteid pakkida, kui need transporditakse edasiseks töötlemiseks otse jaemüüjatele;

    selleks, et lihtsustada kontrolli selle üle, kuidas peetakse kinni kuuekuusest tähtajast, mis on ette nähtud abikõlblike toodete kasutamiseks lõpptoodetes, tuleks pakkumismenetluse number märkida pakendile;

    märgistusainetega koore kui abikõlbliku tootega saadud kogemused näitavad, et abikõlblikuks võib tunnistada ka märgistusaineteta koore, kui seda kasutatakse otse ja üksnes lõpptoodete valmistamiseks juhendi B alusel; koore rasvasisalduse ülemmäära võib tühistada; et tagada kõikide ettevõtjate võrdne kohtlemine, tuleks koore organoleptiliste märgistusainete kindlakstegemise nõudeid kohaldada ka või ja kontsentreeritud või suhtes ning määrata selliste märgistusainete miinimumannus koores;

    koondnomenklatuuri ja teatavate lõpptoodete koostise ja liigi osas tehtud muudatused nõuavad selliste toodete kirjelduste ja nendega seotud tingimuste korrigeerimist;

    ettevõtted, kus toimub käesoleva kavaga reguleeritud tootmine, töötlemine ja kasutamine, peavad saama vastava loa; loa saamiseks peavad ettevõtted vastama teatavatele tingimustele ja võtma endale mitmesuguseid kohustusi; tingimustele mittevastavate ettevõtete luba tühistatakse; kui ettevõte oma kohustusi ei täida, tühistatakse luba teatavaks ajaks, mis sõltub kõrvalekalde tõsidusest;

    määrusega (EMÜ) nr 570/88 nähakse ette, et CN-koodide 0401–0406 alla kuuluvaid tooteid, välja arvatud üksikud eraldi nimetatud tooted, ei tohi käsitleda vahetoodetena kõnealuse määruse tähenduses; kogemused on näidanud, et kõnealuste erandite säilitamiseks puudub vajadus, välja arvatud taastatud või puhul; määratlus "taastatud või" peaks arvesse võtma kõnealuse toote erinevaid valmistamisprotsesse, eriti neid, mis võimaldavad koore lisamist kontsentreeritud võile;

    märgistusainete lisamine võile või koorele või või ja koore kasutamine lõpp- või vahetoodete valmistamiseks võib toimuda mõnes teises liikmesriigis kui see, kus tootmine toimub; sellistel juhtudel peab sihtliikmesriigil olema võimalus tagada kvaliteedikriteeriumide järgimine;

    näib vajalik anda ettevõtjatele märgistusainetega toodete puhul võimalus töötlemistagatis esitamata jätta, kui toetust taotletakse üksnes pärast lõpptoodetes kasutamist ja pärast kontrollimiste toimumist;

    pidades silmas nüüdsest peale kohaldatava toetuse alammäära, tuleks lõpptoodetes kasutamise tähtaja ületamise korral rakendatavat karistust vähendada;

    määrusega (EMÜ) nr 570/88 ettenähtud võimalust määrata kindlaks madalaim põhimüügihind ja/või põhitoetuse ülemmäär ei ole pärast selle kehtestamist kasutatud; selle võimaluse ja kõnealuse määruse VII lisa võib tühistada;

    usaldusväärsed ja korrapärased andmed või, koore ja kontsentreeritud või kasutamise kohta vahe- ja lõpptoodetes ning kasutajate ja kaubavoogude kohta on olulised toetuskava nõuetekohaseks korraldamiseks; määruses (EMÜ) nr 570/88 sätestatud teabe andmise kohustus on piiratud ja seda tuleks seepärast avardada;

    riigi ametiasutused peavad täitma oma kohustust edastada teavet ja seepärast tuleks ettevõtetele loa andmisel kehtestada täiendav tingimus, et ettevõte kohustub esitama pädevate asutuste poolt nõutavad andmed;

    määrust (EMÜ) nr 570/88 on korduvalt ja oluliselt muudetud; uute muudatuste korral tuleks see selguse huvides uuesti sõnastada;

    komisjoni määruses (EMÜ) nr 1756/93, [7] viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 569/96, [8] sätestatakse kohaldatava põllumajandusliku ümberarvestuskursi rakendusjuhud;

    piima- ja piimatooteturu korralduskomitee pole oma eesistuja määratud tähtaja jooksul arvamust esitanud,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    I PEATÜKK

    Üldsätted

    Artikkel 1

    1. Käesolev määrus reguleerib:

    a) määruse (EMÜ) nr 804/68 artikli 6 lõike 1 alusel ostetud ja enne määratavat kuupäeva ladustatud sekkumisvõi müüki;

    b) lõikes 2 määratletud või, kontsentreeritud või ja koore kasutamiseks antavat toetust.

    2. Olenemata artikli 9 punktist a antakse toetust üksnes:

    a) võile, mis on valmistatud otse ja üksnes pastöriseeritud koorest, mis vastab määruse (EMÜ) nr 804/68 artikli 6 lõikes 2 sätestatud nõuetele ja määruse (EÜ) nr 454/95 [9] II lisas loetletud tootja liikmesriigi siseriikliku kvaliteediklassi nõuetele ning mille pakendil on vastav märge. Kui või valmistatakse ja märgistusained lisatakse või kui märgistusainetega või ilma nendeta võid kasutatakse vaheetapil muude toodete kui lõpptoodete valmistamiseks sellessamas ettevõttes, ei nõuta või pakkimist enne selliseid tegevusi;

    b) kontsentreeritud võile, mis on toodetud võist või koorest ettevõttes, millele on antud luba vastavalt artiklile 10 ja mis vastab I lisas sätestatud nõuetele;

    c) CN-koodide ex04013039 ja ex04013099 alla kuuluvale ja määruse (EMÜ) nr 804/68 artikli 6 lõikes 5 sätestatud tingimustele vastavale koorele, mille rasvasisaldus on vähemalt 35 % ja mida kasutatakse otse ja üksnes lõpptoodetes, mida on nimetatud artikli 4 lõikes 1 juhendi B all.

    Artikkel 2

    Sekkumisvõi müüakse ja toetus artikli 1 lõikes 2 nimetatud toodetele antakse alalise pakkumiskutse kaudu, mille korraldab iga sekkumisamet.

    Artikkel 3

    Pakkumised võetakse vastu üksnes juhul, kui pakkuja kinnitab kirjalikult, et ta kasutab võid või kontsentreeritud võid või annab neid kellelegi teisele kasutada üksnes artiklis 4 nimetatud lõpptoodete valmistamiseks, seejuures piiramata artiklis 8 nimetatud vahetoodete tootmist, ning koort otse ja üksnes artikli 4 lõikes 1 juhendi B all nimetatud lõpptoodete valmistamiseks ühel järgmistest viisidest:

    a) kas lisades artikli 6 lõikes 1 nimetatud märgistusaineid,

    i) pärast sekkumisvõi töötlemist kontsentreeritud võiks vastavalt artiklile 5 või

    ii) ilma täiendava töötlemiseta;

    b) või andes kirjaliku lubaduse kasutada ettevõttes, kus võid lõpptoodete valmistamiseks kasutatakse, vähemalt 5 tonni või ekvivalenti kuus või vähemalt 45 tonni või ekvivalenti aastas või samu koguseid vahetoodetes,

    i) pärast sekkumisvõi töötlemist kontsentreeritud võiks vastavalt artiklile 5 või

    ii) ilma täiendava töötlemiseta.

    II PEATÜKK

    Või, kontsentreeritud või ja koore kasutamise ning lisamise tingimused

    Artikkel 4

    1. Asjaomased lõpptooted kuuluvad ühe allpool sätestatava juhendi alla, millele tuleb pakkumises osutada:

    Juhend A:

    A1 CN-koodide 190520, 190530, 19059040, 19059045, 19059055, 19059060 ja 19059090 alla kuuluvad tooted;

    A2 a) suhkrust kondiitritooted, mis kuuluvad CN-koodide 17049051, 17049055, 17049061, 17049065, 17049071, 17049075 ja 17049099 alla,

    b) suhkrust kondiitritooted, mis kuuluvad CN-koodi 18069050 alla,

    c) muud toiduained, mis sisaldavad kakaod ja kuuluvad CN-koodide 18063100, 180632, 18069060, 18069070 ja 18069090, välja arvatud šokolaad ja šokolaaditooted;

    A3

    jaemüügiks pakutavatesse šokolaadikaupadesse lisatud täidised, mis kuuluvad CN-koodide 18063100, 18069011, 18069019 ja 18069031 alla.

    Punktides A2 ja A3 nimetatud toodete piimarasvasisaldus peab olema vähemalt 3 % ja kõige rohkem 50 % massist.

    A4 a) taina kujul, ilma katte või täidiseta:

    i) mille jahu- ja/või tärklisesisaldus on vähemalt 40 % kuivaine massist, mis on segatud piimarasva ja teiste koostisainetega nagu suhkur (sahharoos), munad või munakollasepulber, piimapulber, sool jne, ning mille piimarasvasisaldus massist on üle 90 % kogu rasvasisaldusest, arvestamata koostisainete enda tavalist rasvasisaldust, ja

    ii) mille koostisaineid on hoolikalt sõtkutud ja rasv on emulgeeritud nii, et mingi füüsilise töötlemisega pole piimarasva võimalik eraldada ja

    iii) mis on valmis küpsetamiseks või muuks samaväärse mõjuga kuumtöötlemiseks, et vahetult valmistada tooteid, mis kuuluvad CN-koodi 1905 alla ja on nimetatud punktis A1 ning

    iv) mis on pakitud vastavalt punktile c.

    Tainale võib lisada katte või täidise tingimusel, et sel viisil saadud toode ei kuulu teise CN-koodi alla.

    b) pulbrilise toote kujul:

    i) mille jahu- ja/või tärklisesisaldus on vähemalt 40 % kuivaine massist, mis on segatud piimarasva ja teiste koostisainetega nagu suhkur (sahharoos), munad või munakollase pulber, piimapulber, sool jne, ning mille piimarasvasisaldus massist on üle 90 % kogu rasvasisaldusest, arvestamata koostisainete enda tavalist rasvasisaldust, ja

    ii) mis sobib sõtkumiseks, hõõrumiseks, lihtsaks või korduvaks kergitamiseks või jaotamiseks, et saada tainas, millest pärast küpsetamist või samaväärset kuumtöötlemist saab vahetult tooteid, mis kuuluvad CN-koodi 1905 alla ja mis on nimetatud punktis A1, ning

    iii) mis on pakitud vastavalt punktile c;

    c) mis on pakitud järgmiselt:

    i) tainas ühikutena, mis pakitakse kokku pappkarpidesse või

    ii) pulbrilised tooted kuni 25-kilogrammistes pakendites;

    iii) nii punktis i kui punktis ii sätestatud juhtudel peab kõikidel pakenditel olema selgesti nähtavalt ja loetavalt järgmine teave:

    - valmistamiskuupäev (kasutada võib koodi);

    - piimarasvasisaldus massist;

    - sõnad "juhend A – määrus (EÜ) nr 2571/97 artikkel 4";

    - vajaduse korral artikli 10 lõikes 4 nimetatud seerianumber.

    Alapunktides i, ii ja iii sätestatud tingimuste järgimist ei nõuta, kui punktides a ja b nimetatud tooted töödeldakse punktis A1 nimetatud lõpptoodeteks samas ettevõttes või transporditakse pädeva asutuse nõusolekul otse jaemüüjale selliseks töötlemiseks.

    A5 a) töödeldud või konserveeritud liha, kala, koorikloomad ja molluskid, mis kuuluvad gruppi 16, ning toiduained, mis kuuluvad CN-koodide 19022010 – 19023090, 19024090, 19049010, 19049090 ja 20058000 alla;

    b) kastmed ja tooted kastmete valmistamiseks, mis kuuluvad CN-koodide 21031000, 21032000, 21039010 ja ex21039090 alla ning tooted, mis kuuluvad CN-koodi 210410 alla.

    Kõnealuste toodete piimarasvasisaldus peab olema vähemalt 5 % kuivaine massist.

    Juhend B:

    B1 Jäätis, mis kuulub CN-koodide 21050091 ja 21050099 alla ning punktis B2 nimetatud tooted, mis on tarbimiskõlblikud ilma edasise töötlemiseta (välja arvatud mehhaaniline töötlemine ja külmutamine) ja mis sisaldavad piimarasva 4,5 % või rohkem, aga mitte üle 30 % massist.

    B2 Tooted jäätise valmistamiseks (välja arvatud jogurt ja jogurtipulber), mis kuuluvad CN-koodide 18062080, 18062095, 18069090, 19019099 ning 21069098 alla ja sisaldavad piimarasva 10 % või rohkem, aga mitte üle 33 % massist; tooted sisaldavad ühte või mitut maitselisandit ja emulgaatorit või stabilisaatorit ja mis on tarbimiskõlblikud ilma edasise töötlemiseta, välja arvatud vajaduse korral vee lisamine, mehhaaniline töötlemine ning külmutamine.

    2. Kõnealuste lõpptoodete edasist töötlemist lubatakse üksnes juhul, kui saadud tooted kuuluvad ühe lõikes 1 nimetatud CN-koodi alla ja kui sellise töötlemise ühelgi vahepealsel etapil ei toodeta ühegi muu CN-koodi alla kuuluvaid tooteid.

    Artikkel 5

    Kui sekkumisvõi tuleb töödelda kontsentreeritud võiks, tuleb kogu või töödelda vähemalt 99,8 % rasvasisaldusega kontsentreeritud võiks ja 122,5 kilogrammi kasutatud või kohta tuleb toota vähemalt 100 kilogrammi kontsentreeritud võid.

    Artikkel 6

    1. Kui kohaldatakse artikli 3 punkti a, tuleb kontsentreeritud võile, mis on samas ettevõttes parajasti töötlemises või vahetult valmistamisjärgsel etapil, lisada kõiki muid tooteid kõrvale jättes ja ühtlast jaotumist tagades ettenähtud miinimumkogused:

    a) kui võid või kontsentreeritud võid tahetakse kasutada juhendi A kohaste toodete valmistamiseks: käesoleva määruse II lisas loetletud tooteid;

    b) kui võid või kontsentreeritud võid tahetakse kasutada juhendi B kohaste toodete valmistamiseks: käesoleva määruse III lisas loetletud tooteid;

    c) koore puhul käesoleva määruse IV lisas loetletud tooteid.

    2. Kui avastatakse, et näiteks ebaühtlase jaotumise tõttu on kõikides II lisa I-V punktis, III lisa I-III punktis ja IV lisa punktis 1 nimetatud toodete sisaldus üle 5 %, kuid alla 30 % ettenähtud miinimumkogusest, võetakse artikli 18 lõikes 2 nimetatud töötlemistagatisest maha või vähendatakse toetust kuni 1,5 % iga protsendi kohta, mis jääb alla ettenähtud miinimumkogusest.

    Esimeses lõigu sätteid ei kohaldata organoleptiliste märgistusainete puhul, kui II lisa I-V punkti alapunktides a, III lisa I-III punkti alapunktides a ja IV lisa punkti 1 alapunktis a nimetatud tooteid lisatakse sellistes kogustes, et nende maitse ja värv on eristatavad kuni kasutamiseni artiklis 4 nimetatud lõpptoodetes või vajaduse korral artiklis 8 nimetatud vahetoodetes.

    3. Asjaomase liikmesriigi määratud pädev asutus tagab II, III ja IV lisas sätestatud toodete koostisele ja omadustele, eriti aga puhtusele esitatavate nõuete täitmise.

    Artikkel 7

    1. Kui kontsentreeritud või tootmine, kas märgistusainetega või ilma, märgistusainete lisamine võile või koorele ja nende kasutamine lõpptoodete või vajaduse korral artiklis 8 nimetatud vahetoodete valmistamiseks ei toimu ühes ja samas kohas, pakitakse kontsentreeritud või, või ja koor pitseeritud pakenditesse, mille netomass kontsentreeritud või ja või puhul on vähemalt 10 kg, ilma et see välistaks osapakendamist, ning koore puhul vähemalt 25 kg.

    Kontsentreeritud võid ja koort võib transportida ka paagis või konteineris. Enne lõpptoodetes kasutamist võib kontsentreeritud või selleks vastavalt artiklile 10 loa saanud ettevõttes ümber pakendada pitseeritud pakenditesse, nagu on sätestatud käesolevas artiklis.

    2. Pakenditel peab olema selgesti nähtavalt ja loetavalt viide käesolevale määrusele ning märge kasutusotstarbe kohta (juhend A või juhend B), viide pakkumismenetluse numbrile (kasutada võib koodi), mis on märgitud algpakendile nii, et pädev asutus saaks kontrollida kasutamistähtaja järgimist ja:

    a) kontsentreeritud või puhul üks või mitu V lisa punkti 1 alapunktis a nimetatud märgistustest. Kui kontsentreeritud võile on lisatud märgistusaineid, lisatakse märge "märgistusainetega";

    b) märgistusainetega või puhul üks või mitu V lisa punkti 1 alapunktis b nimetatud märgistustest;

    c) märgistusainetega koore puhul üks või mitu V lisa punkti 1 alapunktis c nimetatud märgistustest.

    Artikkel 8

    1. Kui võid või kontsentreeritud võid, kas märgistusainetega või ilma nendeta, kasutatakse vaheetapil muude toodete kui lõpptoodete valmistamiseks, ja ettevõttes, mis ei ole lõpptöötlemisettevõte, kehtivad lõigetes 2–5 sätestatud tingimused.

    2. Vastavalt artiklile 10 kas antakse või ei anta töötlemisettevõtjale ja vahetoodetele luba taotluse alusel, milles on täpsustatud eelkõige valmistatavate toodete koostis ja piimarasvasisaldus ning näidatud, et või ja kontsentreeritud või kasutamine sellistes vahetoodetes on õigustatud lõpptoote valmistamiseks.

    Lõpptöötlemisettevõtjate nimekiri või selle puudumisel liikmesriigis olevate esimeste vastuvõtjate nimekiri ja vajaduse korral teistes liikmesriikides olevate esimeste vastuvõtjate nimekiri edastatakse pädevale asutusele koos loataotlusega.

    Iga liikmesriigi pädev asutus edastab viimase nimekirja teistele asjaomastele liikmesriikidele. Nimekirju ajakohastatakse luba andva liikmesriigi poolt kehtestatud korras.

    3. Kui artikli 10 lõike 2 punktis c nimetatud omanik on edasimüügiettevõtja, peab ta müügilepingu tingimuste kohaselt:

    a) sisse seadma raamatupidamise, milles on iga tarne kohta näidatud lõpptöötlemisettevõtja või ettevõtjate nimi (nimed) ja aadress(id) või nende puudumisel liikmesriigis olevate esimeste vastuvõtjate ja vajaduse korral teistes liikmesriikides olevate esimeste vastuvõtjate nimed ja aadressid ning vastavad müüdud kogused;

    b) tagama artikli 11 ja artikli 23 lõike 4 järgimise.

    4. Pädev asutus kehtestab lõikes 2 nimetatud vahetöötlemisettevõtete kontrollimiseks artikli 23 lõikes 3 sätestatud kontrollmeetmed.

    5. Vahetooted pakitakse pitseeritud pakenditesse, mille netomass on vähemalt 10 kg, või transporditakse paagis või konteineris, ilma et see välistaks osapakendamist. Väikese tihedusega tooteid nagu vahustatud tooted võib ka pakkida pitseeritud pakenditesse, mille netomass on vähemalt viis kilogrammi, ilma et see välistaks osapakendamist.

    Pakenditel peab lisaks märkele kasutusotstarbe kohta (juhend A või juhend B) olema vajaduse korral märge "märgistusainetega", üks või mitu V lisa punktis 2 nimetatud märgistustest ning artikli 9 punktis a nimetatud toodete puhul viide pakkumismenetluse numbrile (kasutada võib koodi), et pädev astutus saaks kontrollida kasutamistähtaja järgimist.

    Artikkel 9

    Piiramata artikli 4 kohaldamist, ei kuulu artiklis 8 nimetatud vahetoodete hulka CN-koodide 0401–0406 alla kuuluvad tooted.

    Siiski,

    a) tooteid, mis kuuluvad alamrubriiki 04051030, mille piimarasva sisaldus on vähemalt 82 % ja mis on valmistatud üksnes artikli 1 lõike 2 punktis b nimetatud kontsentreeritud võist (ilma et see piiraks koore lisamist) ettevõttes, mis on selleks loa saanud vastavalt artiklile 10, loetakse vahetoodeteks tingimusel, et neile on lisatud artikli 6 lõikes 1 nimetatud märgistusaineid. Sel juhul on madalaim makstav müügihind ja antava toetuse ülemmäär vastavuses madalaima makstava müügihinna ja antava toetuse ülemmääraga, mis on artikli 18 kohaselt kinnitatud märgistusainetega võile, mille rasvasisaldus on 82 %;

    b) VI lisas nimetatud segusid ei loeta vahetoodeteks.

    Artikkel 10

    1. Artikli 1 lõike 2 punktis b nimetatud kontsentreeritud või valmistamine, artiklis 5 nimetatud või töötlemine kontsentreeritud võiks, artiklis 6 nimetatud märgistusainete lisamine, artikli 7 lõike 1 teises lõigus nimetatud kontsentreeritud või ümberpakendamine, artiklis 8 nimetatud või ja kontsentreeritud või kasutamine vahetoodetes ning artikli 3 punkti b kohaldamisel või, kontsentreeritud või, vahetoodete ja koore kasutamine lõpptoodete valmistamiseks toimub loa saanud ettevõtetes.

    2. Luba antakse üksnes juhul, kui:

    a) ettevõtjal on kohane tehniline varustus, mille töötlemis- või kasutusvõimsus on vähemalt viis tonni võid kuus või samaväärne kogus kontsentreeritud võid, koort või vajaduse korral vahetooteid;

    b) ettevõtte ruumid võimaldavad muid rasvavarusid hoida piimarasvadest eraldi ja eristatavalt;

    c) ettevõtja kohustub pidama pidevat registrit, kust on näha kasutatud rasvade kogused, koostis ja päritolu ning saadud toodete kogused, koostis ja piimarasvasisaldus ning, välja arvatud ettevõtetes, mis turustavad lõpptooteid jaemüügietapil, ka toodete ettevõttest väljastamise kuupäev ja nende isikute nimed ja aadressid, kellele tooted väljastati, samuti viited tarnetellimustele ja arvetele;

    d) ettevõtja kohustub edastama artiklis 23 nimetatud inspekteerimise eest vastutavale asutusele oma tootmiskava iga pakkumise kohta, nagu see on ette nähtud artiklis 16, kooskõlas asjaomase liikmesriigi sätestatud üksikasjalike eeskirjadega. Kui pädev asutus otsustab artiklis 23 nimetatud inspekteerimiste tulemusena korraldada vähemalt kord kuus põhjalikke kontrollimisi, võivad liikmesriigid heaks kiita ka tootmiskavasid, milles puudub viide pakkumisele;

    e) ettevõtja kohustub edastama pädevale asutusele enda kohta käivad IX-XIII lisas nimetatud andmed vastavalt iga liikmesriigi poolt sätestatavatele üksikasjalikele eeskirjadele.

    3. Ettevõtjad, mis töötlevad eri tooteid, millega kaasneb toetus või hinnaalandus ühenduse eri kavade alusel, peavad lisaks kohustuma:

    a) pidama eraldi lõike 2 punktis c nimetatud registreid;

    b) töötlema eespool nimetatud tooteid järgemööda. Asjaomase poole taotluse korral võivad liikmesriigid ettevõtte sellest kohustusest siiski vabastada, kui ettevõtte ruumikorraldus võimaldab kõnealuse või varusid nõuetekohaselt hoida eraldi ja eristatavalt.

    4. Seerianumbriga eraldi load annab välja liikmesriik, kelle territooriumil toimub:

    a) kontsentreeritud või valmistamine;

    b) võile või koorele märgistusainete lisamine;

    c) vahetoodete valmistamine;

    d) artikli 3 punkti b kohane lõpptoodete valmistamine.

    5. Juhul kui lõike 2 punktides a ja b sätestatud tingimusi enam ei täideta, luba tühistatakse. Kõige vähem kuue kuu pärast võib asjaomase ettevõtja taotluse korral loa pärast üksikasjalikku inspekteerimist taastada.

    Kui leitakse, et ettevõtja ei ole täitnud ühte lõike 2 punktides c ja d nimetatud kohustustest või mõnda muud käesolevast määrusest tulenevat kohustust, peatatakse luba kõrvalekalde tõsidusest olenevalt 1–12 kuuks, välja arvatud vääramatu jõu korral. Liikmesriigid võivad otsustada sellist peatamist mitte kohaldada, kui tehakse kindlaks, et kõrvalekalle ei olnud tahtlik ega leidnud aset tõsise hooletuse tulemusena ja selle tagajärjed on tähtsusetud.

    Artikkel 11

    Artiklis 1 nimetatud tooted tuleb ühenduses töödelda ja lõpptoodete valmistamiseks kasutada kuue kuu jooksul pärast seda kuud, millesse langeb vastavalt artikli 14 lõikele 2 kindlaksmääratud individuaalse pakkumiskutse alusel esitatavate pakkumiste esitamistähtpäev.

    Artikkel 12

    1. Edukad pakkujad peavad:

    a) sooritama või laskma oma nimel ja omal kulul sooritada kontsentreeritud või tootmisega ning võile märgistusainete lisamisega seotud toimingud;

    b) sisse seadma raamatupidamise, milles on iga tarne kohta näidatud ostjate nimed ja aadressid ning vastavad kogused, täpsustades nende kasutusotstarbe (juhend A või juhend B) ja täpsustades kas artiklis 11 nimetatud kasutustähtaja või pakkumismenetluse numbri, mis võib olla esitatud koodina. Kui edukas pakkuja töötleb eri tooteid, millega kaasneb toetus või hinnaalandus ühenduse eri kavade alusel, tuleb iga kava kohta sisse seada eraldi raamatupidamine;

    c) lisama igasse müügilepingusse:

    i) vahetoodete valmistamise puhul kohustuse järgida artikleid 8 ja 9;

    ii) kohustuse vajaduse korral täita artikli 3 punktis b nimetatud kohustust;

    iii) kohustuse valmistada lõpptooted artiklis 11 nimetatud tähtaja jooksul, täpsustades kasutusotstarbe (juhend A või juhend B);

    iv) vajaduse korral kohustuse sisse seada punktis b nimetatud raamatupidamine;

    v) kohustuse järgida artiklit 10;

    vi) kohustuse pidada märgistusaineid sisaldavate toodete kasutamisel lõpptoodete valmistamiseks artikli 10 lõike 2 punktis c nimetatud registrit;

    vii) lepingu sõlmija kohustuse edastada pädevale asutusele enda kohta käivad IX-XIII lisas nimetatud andmed vastavalt iga liikmesriigi poolt sätestatavatele üksikasjalikele eeskirjadele;

    viii) vajaduse korral kohustuse esitada tootmiskava.

    2. Edukad pakkujad, kes valmistavad lõpptooteid, peavad pidama artikli 10 lõike 2 punktis c nimetatud registrit ja edastama oma tootmiskava vastavalt artikli 10 lõike 2 punktile d.

    III PEATÜKK

    Pakkumismenetlused

    Artikkel 13

    1. Teade alalise pakkumiskutse kohta avaldatakse Euroopa Ühenduste Teatajas vähemalt kaheksa päeva enne pakkumiste esitamise esimest tähtpäeva.

    2. Pädev sekkumisamet avaldab iga pakkumiskutse kohta teate, märkides eelkõige pakkumiste esitamise tähtpäeva ja aadressi.

    Peale selle täpsustab sekkumisamet tema valduses olevate võivarude osas:

    a) külmhoidlate aadressid, kus säilitatakse müügiks mõeldud võid. Loetletakse ainult vanimat võid säilitavad külmhoidlad;

    b) igas hoidlas oleva müüdava sekkumisvõi koguse.

    Artikkel 14

    1. Alalise pakkumiskutse kehtivusajal väljastavad sekkumisametid individuaalseid pakkumiskutseid.

    2. Pakkumiste esitamine vastuseks individuaalsetele pakkumiskutsetele lõpeb iga kuu teisel ja neljandal teisipäeval kell 12 päeval (Brüsseli aja järgi), välja arvatud detsembri neljas teisipäev. Kui teisipäev on riigipüha, lõpeb kõnealune tähtaeg eelmisel tööpäeval kell 12 päeval (Brüsseli aja järgi).

    Artikkel 15

    1. Sekkumisametid teevad võimalikele pakkujatele taotluse korral kättesaadavaks artikli 13 lõike 2 punktis a nimetatud ajakohastatud nimekirja külmhoidlatest, kus säilitatakse vanimat pakkumisele esitatud võid, ja vastavad kogused. Peale selle avaldavad sekkumisametid korrapäraselt ajakohastatud nimekirju, mille vastav vorm täpsustatakse artikli 13 lõikes 2 nimetatud pakkumiskutse teadetes. Sekkumisametid teatavad komisjonile koos pakkumiste edastamisega müügiks saada oleva või kogused.

    2. Sekkumisametid võtavad vajalikke meetmeid, et võimalikud pakkujad saaksid enne pakkumist oma kulul tutvuda müüdava või näidistega.

    Artikkel 16

    1. Kirjalikud pakkumised esitatakse sekkumisametile kas tähitud posti või käsiposti teel kättesaamistõendi vastu või mõne muu kirjaliku sidevahendi abil.

    Sekkumisvõi müügiga seotud pakkumised esitatakse sellele sekkumisametile, kelle valduses või on.

    Toetuse andmisega seotud pakkumised esitatakse:

    a) artikli 3 punkti a kohaldamisel sekkumisametile selles liikmesriigis, mille territooriumil toimub märgistusainete lisamine;

    b) artikli 3 punkti b kohaldamisel sekkumisametile selles liikmesriigis, mille territooriumil sooritatakse esimene järgmistest toimingutest:

    i) kontsentreeritud või valmistamine või

    ii) või kasutamine vahetoodete valmistamiseks või

    iii) või või koore kasutamine lõpptoodete valmistamiseks.

    2. Või müügiga seotud pakkumistele tuleb märkida:

    a) pakkuja nimi ja aadress;

    b) taotletav kogus;

    c) või kasutusotstarve (juhend A või juhend B), artikli 3 asjakohaseid sätteid arvesse võttes valitud kasutusviis ja vajaduse korral artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete valmistamine;

    d) hind eküüdes, mida pakutakse 100 kg otse külmhoidlast pärit või eest, arvestamata riigisiseseid makse;

    e) vajaduse korral liikmesriik, mille territooriumil kavatsetakse võid kasutada lõpptoodete valmistamiseks või töödelda kontsentreeritud võiks, lisada võile märgistusaineid või toota vahetooteid;

    f) vajaduse korral külmhoidla, kus võid säilitatakse, ja soovi korral alternatiivne hoidla.

    3. Toetuse saamiseks tuleb pakkumistele märkida:

    a) pakkuja nimi ja aadress;

    b) või, koore või kontsentreeritud või kogus, mille jaoks toetust taotletakse ja või puhul ka selle rasvasisaldus;

    c) või kasutusotstarve (juhend A või juhend B), artikli 3 asjakohaseid sätteid arvesse võttes valitud kasutusviis ja vajaduse korral artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete valmistamine;

    d) taotletav toetuse suurus 100 kg koore, või või kontsentreeritud või kohta märgistusaineid arvestamata, väljendatuna eküüdes.

    4. Pakkumine kehtib üksnes juhul, kui:

    a) see on seotud ainult ühe tootega (sekkumisvõi, koor, või või kontsentreeritud või), mida kavatsetakse kasutada ühel otstarbel (juhend A või juhend B) ja viisil (märgistusained kas lisatakse või mitte), kusjuures või rasvasisaldus on muutumatu (kas 82 % ja rohkem või alla 82 %);

    b) see on seotud vähemalt viie tonni võiga, kaheteistkümne tonni koorega või nelja tonni kontsentreeritud võiga. Kui hoidlas saada olev kogus on väiksem, on see saada olev kogus pakkumise miinimumkoguseks;

    c) sellega kaasneb artikli 3 esimeses lauses nimetatud kohustus ja vajaduse korral artikli 3 punktis b nimetatud kohustus;

    d) piiramata artikli 18 lõike 4 kohaldamist, lisab pakkuja avalduse selle kohta, et ta nõustub loobuma igasugustest nõudmistest talle antava või kvaliteedi ja omaduste suhtes;

    e) sellele lisatakse tõend, et pakkuja on enne pakkumiste esitamise tähtaja lõppu esitanud seoses asjaomase individuaalse pakkumiskutsega artikli 17 lõikes 1 nimetatud pakkumistagatise.

    Esimese lõigu punktides c ja d nimetatud kohustusi ja avaldusi, mis on algselt edastatud sekkumisametile, uuendatakse vaikimisi hilisemate pakkumiste korral, kuni pakkuja või sekkumisamet need selgesõnaliselt lõpetab tingimusel, et:

    a) algpakkumises on märgitud, et pakkuja soovib käesoleva lõigu kohaldamist;

    b) hilisemad pakkumised viitavad käesolevale lõigule ja algpakkumise kuupäevale.

    5. Pärast artikli 14 lõikes 2 täpsustatud konkreetse pakkumiskutse tähtpäeva ei saa ühtki pakkumist tagasi võtta.

    Artikkel 17

    1. Esmanõuded, mille täitmist peab tagama esitatav pakkumistagatis suurusega 180 eküüd tonni kohta, on pakkumiste jõusolek pärast pakkumiste esitamise tähtpäeva ja vajaduse korral:

    a) sekkumisvõi puhul artikli 18 lõikes 2 nimetatud töötlemistagatise esitamine ja hinna tasumine artikli 20 lõikega 2 ettenähtud tähtaja jooksul;

    b) artikli 1 lõikes 2 nimetatud toodete puhul, kui kohaldatakse artikli 3 punkti a, artikli 18 lõikes 2 nimetatud töötlemistagatise esitamine või, kui kohaldatakse artikli 22 lõike 3 teist lõiku, toodete kasutamine lõpptoodete valmistamiseks;

    c) artikli 1 lõikes 2 nimetatud toodete puhul, kui kohaldatakse artikli 3 punkti b, nende kasutamine lõpptoodete valmistamiseks.

    2. Pakkumistagatised esitatakse liikmesriigis, kus pakkumine toimub.

    Kui pakkumises on artikli 16 lõike 2 punkti e kohaselt nimetatud, et kasutamine lõpptoodete valmistamiseks, kontsentreeritud või valmistamine, võile märgistusainete lisamine või vahetoodete valmistamine toimub mõnes teises liikmesriigis kui pakkumine esitatakse, võib tagatise esitada teise liikmesriigi määratud pädeva asutuse juures, kes väljastab pakkujale artikli 16 lõike 4 punktis e nimetatud tõendi. Sellistel juhtudel teatab asjaomane sekkumisamet teise liikmesriigi pädevale ametiasutusele tagatise vabastamise või sellest ilmajäämise tingimused.

    Artikkel 18

    1. Arvestades igale individuaalsele pakkumiskutsele vastuseks saadud pakkumisi ja vastavalt määruse (EMÜ) nr 804/68 artiklis 30 ettenähtud korrale määratakse kindlaks sekkumisvõi madalaim müügihind ning koore, või ja kontsentreeritud või toetuse ülemmäär. Nii määratud hinda või toetust võib diferentseerida vastavalt:

    a) kasutusotstarbele (juhend A või juhend B);

    b) või rasvasisaldusele;

    c) kasutusviisile vastavalt artiklile 3.

    Määruse (EMÜ) nr 804/68 artiklis 30 ettenähtud korras võidakse seoses pakkumiskutsega teha otsus lükata pakkumised tagasi.

    2. Samal ajal kui kinnitatakse madalaim(ad) müügihin(na)d või toetuse ülemmäär(ad), määratakse määruse (EMÜ) nr 804/68 artiklis 30 ettenähtud korras kindlaks ka töötlemistagatise suurus(ed) 100 kg kohta, võttes aluseks kas või sekkumishinna ja kinnitatud madalaimate hindade erinevuse või toetuse suuruse.

    Töötlemistagatise ülesanne on kindlustada esmanõuete täitmine, mis puudutavad kas:

    a) sekkumisvõi puhul:

    i) või töötlemist kontsentreeritud võiks vastavalt artiklile 5 ja vajaduse korral sellele märgistusainete lisamist või märgistusainete lisamist võile

    ja

    ii) kas märgistusainetega või ilma nendeta või kontsentreeritud või kasutamist lõpptoodete valmistamiseks

    või

    b) kui kohaldatakse artikli 3 punkti a, artikli 1 lõikes 2 nimetatud toodete kasutamist lõpptoodete valmistamiseks.

    3. Tõend, mida nõutakse lõikes 2 nimetatud töötlemistagatise vabastamiseks, tuleb esitada liikmesriigi poolt määratud pädevale asutusele 12 kuu jooksul pärast artiklis 11 sätestatud tähtaja möödumist.

    Kui artiklis 11 ettenähtud tähtaegu ületatakse kokku vähem kui 60 päeva ulatuses, arvestatakse töötlemistagatisest maha 4 eküüd tonni kohta päevas. Kõnealuse tähtaja lõppedes kohaldatakse ülejäänud summa suhtes komisjoni määruse (EMÜ) nr 2220/85 [10] artiklit 23.

    4. Kui lõike 2 punktis a nimetatud esmaseid nõudeid ei täideta artiklis 11 sätestatud tähtaegade jooksul seetõttu, et sekkumisvõi osutub tarbimiskõlbmatuks, vabastatakse töötlemistagatis kokkuleppel komisjoniga niipea, kui asjaomase liikmesriigi ametiasutuste järelevalve all on võetud kohaseid meetmeid.

    Artikkel 19

    1. Pakkumised lükatakse tagasi, kui pakutav hind jääb allapoole madalaimat hinda või kui taotletava toetuse suurus ületab toetuse kinnitatud ülemmäära, võttes seejuures kohaselt arvesse kasutusotstarvet, kõnealuse või rasvasisaldust ja kasutusviisi.

    2. Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, on edukas pakkuja see, kes pakub kõrgeimat hinda.

    Pädev sekkumisamet müüb sekkumisvõid selle hoidlasse jõudmise kuupäeva põhjal ja alustab kogu saada oleva koguse või vajaduse korral ettevõtja nimetatud külmhoidla(te)s saadaval oleva koguse vanimast võist.

    3. Kui kõnealuses hoidlas saada olev kogus pole ammendatud, sõlmitakse lepingud allesjäänud koguse kohta teiste pakkujatega vastavalt pakutud hindadele, alustades kõrgeimast hinnast. Kui allesjäänud kogus on üks tonn või vähem, pakutakse seda edukatele pakkujatele samadel tingimustel kui neile juba antud koguseid.

    Kui pakkumise vastuvõtmine tooks kaasa lepingu sõlmimise suurema koguse või kohta, kui kõnealuses külmhoidlas saadaval on, sõlmitakse asjaomase pakkujaga leping ainult saada oleva koguse kohta. Vaatamata artikli 16 lõike 2 punktile f määrab sekkumisamet teised hoidlad, et pakkumises nimetatud kogust kokku saada.

    Kui mitme ühesuguseid hindu ja ühesugust või kasutusotstarvet, sama rasvasisaldust ja sama kasutusviisi esitava pakkumise vastuvõtmine tooks külmhoidlale kaasa lepingute sõlmimise, mis ületavad seal saada olevad kogused, jagatakse saada olev kogus proportsionaalselt pakutud kogustega. Kui sellise jagamise tulemusel on kogused alla viie tonni, otsustatakse pakkumine liisuheitmisega.

    4. Õigusi ja kohustusi, mis tekivad seoses pakkumiskutsega, ei saa üle anda.

    IV PEATÜKK

    Sekkumisvõi müük pakkumismenetluse teel

    Artikkel 20

    1. Pädev sekkumisamet teatab igale pakkujale kohe tema individuaalsel pakkumisel osalemise tulemustest.

    2. Edukas pakkuja maksab enne või äraviimist artikli 21 lõikes 2 nimetatud tähtaja jooksul sekkumismetile summa, mis vastab pakutud kogusele, mille ta kavatseb hoidlast ära viia, ning esitab artikli 18 lõikes 2 nimetatud töötlemistagatise.

    3. Kui edukas pakkuja pole kindlaksmääratud tähtaja jooksul lõikes 2 nimetatud summat tasunud, jääb ta artikli 17 lõikes 1 nimetatud pakkumistagatisest ilma ja allesjäänud koguste müük tühistatakse, kui tegemist ei olnud vääramatu jõuga.

    Artikkel 21

    1. Kui artikli 20 lõikes 2 nimetatud summa on makstud ja artikli 18 lõikes 2 nimetatud tagatis esitatud, annab sekkumisamet välja või äraviimise loa, millel on näidatud:

    a) kogus, mille osas eespool nimetatud tingimused on täidetud, ja seerianumbri abil eristatav pakkumine, mille kohta see kehtib;

    b) külmhoidla, kus võid säilitatakse;

    c) või äraviimise tähtaeg;

    d) lõpptoodetes kasutamise tähtaeg;

    e) vastavalt artiklile 3 valitud kasutusviis

    ja kasutusotstarve (juhend A või juhend B).

    2. Edukas pakkuja viib talle antud või ära 45 päeva jooksul pärast pakkumiste esitamise tähtpäeva. Äraviimine võib toimuda osade kaupa.

    Kui artikli 20 lõikes 2 nimetatud summa on tasutud, kuid võid ei ole eespool nimetatud tähtaja jooksul ära viidud, kannab või säilitamiskulu ja -riski edukas pakkuja alates lõike 1 punktis c nimetatud kuupäevale järgnevast päevast.

    3. Sekkumisamet annab või üle pakendites, millel on selgesti nähtav ja loetav viide käesolevale määrusele, kasutusotstarbele (juhend A või juhend B) ja kasutusviisile, mis on valitud kooskõlas artikli 3 vastavate sätetega.

    Või jääb algpakendisse kuni artikli 3 kohaselt toimuva kasutamise alguseni.

    4. Sekkumisamet lubab möödapääsmatutel ja nõuetekohaselt põhjendatud ärilistel põhjustel oma järelevalve all ja kooskõlas käesoleva määrusega muuta kogu artiklis 16 nimetatud pakkumiskoguse kasutusotstarvet või kasutusviisi enne märgistusainete lisamist, kui kohaldatakse artikli 3 punkti a.

    Kui madalaim müügihind või artikli 18 lõikes 1 nimetatud toetuse ülemmäär on juhendi A ja juhendi B puhul samad, võib pädev asutus oma järelevalve all ja kooskõlas käesoleva määrusega lubada pakkuja taotluse korral kogu artiklis 16 nimetatud pakkumiskoguse kasutusotstarbe muutmist nende kahe juhendi vahel.

    V PEATÜKK

    Pakkumismenetluse läbiviimine toetuse andmiseks

    Artikkel 22

    1. Pädev sekkumisamet teatab igale pakkujale kohe tema individuaalsel pakkumisel osalemise tulemustest.

    2. Edukale pakkujale teatatakse eelkõige:

    a) antava toetuse suurus vastavalt asjaomase või, kontsentreeritud või või koore kogusele ja seerianumbriga eristatav pakkumine, mille kohta see kehtib;

    b) vajaduse korral töötlemistagatise suurus;

    c) lõpptoodetes kasutamise tähtaeg;

    d) artikli 3 sätetega kooskõlas valitud kasutusviis ja kasutusotstarve (juhend A või juhend B), ilma et see piiraks artikli 21 lõike 4 kohaldamist.

    3. Edukatele pakkujatele makstakse toetust üksnes tingimusel, et 12 kuu jooksul pärast artiklis 11 ettenähtud tähtaega esitatakse järgmised tõendid:

    a) või puhul:

    i) et see vastab artikli 1 lõike 2 punktis a ettenähtud tingimustele

    ja

    ii) seda on artiklis 11 ettenähtud ajavahemiku jooksul kasutatud lõpptoodete valmistamiseks või, kui kohaldatakse artikli 3 punkti a, et artikli 18 lõikes 2 nimetatud töötlemistagatis on esitatud;

    b) kontsentreeritud või puhul:

    i) et see on valmistatud artiklis 11 ettenähtud ajavahemiku jooksul vastavalt I lisa nõuetele

    ja

    ii) seda on artiklis 11 ettenähtud tähtaja jooksul kasutatud lõpptoodete valmistamiseks või, kui kohaldatakse artikli 3 punkti a, et artikli 18 lõikes 2 nimetatud töötlemistagatis on esitatud;

    c) koore puhul:

    i) et see vastab artikli 1 lõike 2 punktis c ettenähtud tingimustele

    ja

    ii) seda on artiklis 11 ettenähtud tähtaja jooksul kasutatud lõpptoodete valmistamiseks või, kui kohaldatakse artikli 3 punkti a, et artikli 18 lõikes 2 nimetatud töötlemistagatis on esitatud.

    Artikli 18 lõikes 2 nimetatud töötlemistagatist ei tule esitada, kui toetust taotletakse pärast artiklis 23 nimetatud kontrollimiste lõpuleviimist ja kui esitatakse tõend, et toodet on kasutatud lõpptoodete valmistamiseks artiklis 11 ettenähtud tähtaja jooksul.

    4. Toetust makstakse 60 päeva jooksul pärast lõikes 3 nimetatud tõendi esitamist sekkumisametile ja vastavalt kogustele, mille kohta see tõend esitati.

    Liikmesriigid võivad siiski piirata toetuse maksmist ühele taotlusele kuus ja ühele korrale pakkumismenetluse kohta.

    Kui artikli 3 punktis b nimetatud toodete puhul ületatakse artiklis 11 nimetatud tähtaega kokku vähem kui 60 päeva, vähendatakse toetust 4 eküüd tonni kohta päevas. Selle tähtaja lõppedes vähendatakse ülejäänud toetussummat 15 % ning seejärel 2 % iga päeva eest.

    Kui teisesed kohustused määruse (EMÜ) nr 2220/85 artikli 20 tähenduses on täitmata ja kui selles määruses on konkreetne sanktsioon sätestamata, vähendatakse toetust 15 %.

    Vääramatu jõu esinemise korral või juhul, kui toetuse õigustatuse kohta on algatatud haldusjuurdlus, ei maksta toetust enne, kui toetuse õigustatus on kinnitatud.

    VI PEATÜKK

    Kontrollmeetmed

    Artikkel 23

    1. Et tagada käesoleva määruse järgimine, võtavad liikmesriigid lõigetes 2–8 sätestatud kontrollmeetmed ja kannavad sellest tekkivad kulud.

    2. Kontsentreeritud või tootmisel, kas märgistusainetega või ilma nendeta, märgistusainete lisamisel koorele või võile või artikli 7 lõike 1 teises lõigus nimetatud ümberpakendamise jooksul teostab pädev asutus kohapeal kontrollimisi artikli 10 lõike 2 punktis d nimetatud ettevõtja tootmiskava põhjal sel viisil, et iga artiklis 16 kirjeldatud pakkumist kontrollitakse vähemalt üks kord. Kvaliteedikontrolli eesmärgil võivad liikmesriigid pärast komisjoni nõusoleku saamist kehtestada oma järelevalve all teatavate loa saanud ettevõtjate jaoks sisekontrolli süsteemi.

    Sellised kontrollimised tähendavad proovide võtmist ja tegelevad eelkõige tootmistingimuste ning kasutatud võist või koorest saadud toote koguse ja koostisega.

    Eespool nimetatud kontrollimistele lisanduvad vastavalt töödeldavatele kogustele toimuvad üksikasjalikud korrapärased uuringud ning artikli 10 lõike 2 punktis c nimetatud registri pisteline kontroll ja vajaduse korral artikli 12 lõike 1 punktis b nimetatud raamatupidamise kontroll ning kontroll, kuidas järgitakse ettevõtjale loa andmise tingimusi.

    3. Et kontrollida kontsentreeritud või ja või kasutamist vahetoodete valmistamiseks, peab olema ette nähtud vähemalt järgmine kord:

    a) asjaomaste ettevõtjate inspekteerimine toimub kohapeal ja ette teatamata artikli 10 lõike 2 punktis d nimetatud tootmiskava põhjal sagedusega, mis sõltub kasutatavatest kogustest, kuid vähemalt üks kord kuus. Eelkõige kontrollitakse vahetoodete tootmistingimusi ja piimarasvasisaldusele esitatavate nõuete täitmist vastavalt artikli 8 lõikele 2, kasutades selleks:

    i) artikli 10 lõike 2 punktis c ettenähtud registri läbivaatamist, et kontrollida valmistatud vahetoodete koostist,

    ii) vahetoodetest proovide võtmist ja kasutatud piimarasvade uurimist, et kontrollida vastavust eespool nimetatud registris märgitud koostisele,

    iii) sissetoodud piimarasvade ja väljaviidud valmis vahetoodete kontrollimist;

    b) punktis a nimetatud inspekteerimistele lisandub kontrollimine, kuidas järgitakse ettevõttele loaandmise tingimusi, ja vajaduse korral artikli 12 lõikes 1 nimetatud raamatupidamise kontrollimine ning eespool nimetatud registrite üksikasjalik läbivaatamine, mis toimub:

    - pisteliselt, kui kohaldatakse artikli 3 punkti a,

    - iga valmistatud vahetoote partii kaupa, kui kohaldatakse artikli 3 punkti b.

    4. Et kontrollida või, kontsentreeritud või, koore või vahetoodete kasutamist lõpptoodete valmistamiseks, peab olema ette nähtud vähemalt järgmine kord:

    a) asjaomaste ettevõtjate inspekteerimine toimub kohapeal, et kontrollida pakkumises nimetatud kasutusotstarbe järgimist, ja seda tehakse kas valmistamisretseptide ja artikli 10 lõike 2 punktis c nimetatud registri või artikli 12 lõike 1 punktis b nimetatud raamatupidamise alusel:

    i) kui kohaldatakse artikli 3 punkti a, siis proovi võtmisega, mille sagedus sõltub kasutatavatest kogustest, kuid vähemalt üks kord kuus, kui ettevõttes kasutatakse võid või selle ekvivalenti ühes kuus viis tonni või rohkem. Sellised ettevõtted edastavad oma tootmiskava vastavalt artikli 10 lõike 2 punktile d,

    ii) kui kohaldatakse artikli 3 punkti b, siis lõpptoodete tootepartiide kaupa;

    b) kui kohaldatakse artikli 3 punkti b, toimuvad punktis a nimetatud kontrollimised vähemalt üks kord kuus ja neile lisanduvad korrapärased kontrollimised, millega selgitatakse välja, kas järgitakse:

    i) artikli 1 lõiget 2, ja võetakse vajaduse korral lõpptootest proove,

    ii) ettevõtjatele loa andmise tingimusi,

    iii) artikli 3 punkti b alusel määratud kohustust. Kui ettevõtja ei ole oma kohustust täitnud, võib käesoleva sätte kohaldamise peatada.

    5. Kui kohaldatakse artikli 3 punkti b, tähendab "tootepartii" ilma märgistusaineteta võist, kontsentreeritud võist või koorest valmistatud toodete kogust, mis määratakse kindlaks artiklis 16 nimetatud kogupakkumisest või selle osast.

    Kui kohaldatakse artikli 3 punkti a, toimuvad lõike 3 punktis a ja lõike 4 punkti a esimeses alapunktis i nimetatud kontrollimised sel teel, et määratakse kindlaks kasutatud kogused artiklis 16 nimetatud pakkumisest.

    6. Kui kohaldatakse artikli 3 punkti a, loetakse lõikes 4 nimetatud kontrollimised toimunuks, kui edukas pakkuja või vajaduse korral müüja esitab lõppkasutaja või vajaduse korral viimase jaemüüja avalduse kogu müüdud partii kohta, milles avaldaja:

    a) kinnitab, et ta kohustub kasutama võid artikli 12 lõike 1 punkti c alapunktis iii nimetatud ja müügilepingus sätestatud lõpptoodete valmistamiseks;

    b) sedastab, et on teadlik sanktsioonidest, mis võivad järgneda, kui riigiasutuste poolt tehtavatel kontrollimistel leitakse, et ta ei ole täitnud võetud kohustusi.

    Ilma et see piiraks kõnealuse liikmesriigi poolt sätestatud või tulevikus sätestatavaid sanktsioone, tuleb sekkumisametile maksta asjaomaste koguste eest summa, mis on võrdne artikli 18 lõikes 2 nimetatud töötlemistagatisega.

    Liikmesriigid teatavad komisjonile igal aastal enne 1. märtsi eelmise aasta kohta selle punkti kohaldamisjuhtumid.

    Esimest lõiku kohaldatakse üksnes juhul, kui lõppkasutaja või vajaduse korral viimane jaemüüja kohustub kirjalikult 12 kuu jooksul ostma maksimaalselt 9 tonni või ekvivalenti, sellest vajaduse korral maksimaalselt 14 tonni koort või sama kogus võid või kontsentreeritud võid vahetoodete vormis. Kõnealust lõiku ei kohaldata enam lõppkasutajate või viimaste jaemüüjate suhtes, kes ei ole täitnud kõnealust kohustust. Kui pädev asutus peab seda õigustatuks, võib ta lõppkasutaja või viimase jaemüüja kirjaliku taotluse alusel, mis näitab varasema kohustuse täitmatajätmise põhjusi, tema edasise kohustuse heaks kiita. Selline heakskiit jõustub alles 12 kuud pärast taotluse esitamist. Seni kohaldatakse punktis 4 nimetatud kontrollimisi.

    7. Lisaks lõigetes 2–6 nimetatud kontrollimistele kontrollitakse korrapäraselt artikli 10 lõike 2 punkti e ja artikli 12 lõike 1 punkti c alapunkti vii alusel pädevatele asutustele edastatud andmeid.

    8. Käesoleva artikli kohaselt läbiviidud inspekteerimiste kohta tuleb koostada inspekteerimisaruanne, milles on kirjas inspekteerimise kuupäev, kestus ja sooritatud toimingud.

    Artikkel 24

    1. Komisjoni määrust (EMÜ) nr 3002/92 [11] kohaldatakse käesolevas määruses nimetatud toodete suhtes mutatis mutandis, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti. Artikli 1 lõikes 2 nimetatud tooteid kontrollitakse ka määruse (EMÜ) nr 3002/92 artikli 2 kohaselt alates artiklis 6 nimetatud toimingute algusest või ilma märgistusaineteta kontsentreeritud või puhul alates valmistamiskuupäevast või vahetoodete valmistamiseks kasutatud märgistusaineteta või puhul alates kasutamiskuupäevast kuni kasutamiseni lõpptoodete valmistamiseks.

    Kontrollkoopia T5 lahtritesse 104 ja 106 tehtavad erikanded sätestatakse VII lisas.

    2. Kui märgistusainete lisamine võile või koorele, või kui või või koore kasutamine lõpptoodete või vajaduse korral vahetoodete valmistamiseks toimub mõnes teises liikmesriigis kui see, kus tootmine toimub, lisatakse sellisele võile või koorele liikmesriigi pädeva asutuse poolt väljaantud tunnistus, mis sedastab, et artikli 1 lõike 2 tingimused on täidetud.

    VII PEATÜKK

    Teatamistingimused

    Artikkel 25

    Liikmesriigid teatavad komisjonile:

    1. iga kuu VIII lisas nimetatud andmed eelmise kuu kohta;

    2. enne 1. märtsi, 1. juunit, 1. septembrit ja 1. detsembrit kalendriaasta eelmise kvartali kohta:

    a) IX, X, XI ja XII lisas nimetatud andmed,

    b) makstud hindade kaalutud keskmised, näidates kõrgeima ja madalaima, mille lõppkasutajad on esitanud vastavalt liikmesriigi sätestatud eeskirjadele või mille liikmesriik on kindlaks teinud pisteliselt kontrollides,

    c) juhtumid, mille puhul artikli 1 lõike 2 tingimusi ei ole täidetud;

    3. enne iga aasta 1. märtsi eelmise aasta kohta:

    - XIII lisas nimetatud andmed,

    - artikli 21 lõike 4 alusel lubatud kasutusotstarbe muutmiste arv ning asjaomased kogused ja kasutusotstarbed.

    Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et tagada artikli 10 lõike 2 punktis e ja artikli 12 lõike 1 punkti c alapunktis vii nimetatud kohustuste järgimine.

    VIII PEATÜKK

    Üldsätted

    Artikkel 26

    Käesolevas määruses, välja arvatud artiklid 8, 10 ja 23, käsitletakse Belgia-Luksemburgi majandusliitu ühtse liikmesriigina.

    Artikkel 27

    Kui käesolevas määruses ei ole selgelt sätestatud teisiti, kohaldatakse määrust (EMÜ) nr 2220/85. Käesolevas määruses sätestatud sanktsioon määrusekohase kohustuse täitmatajätmise eest välistab määruses (EMÜ) nr 2220/85 sätestatud sanktsioonide kohaldamise.

    Artikkel 28

    Käesolevaga tunnistatakse määrus (EMÜ) nr 570/88 kehtetuks.

    Kohaldatakse siiski järgmisi sätteid:

    a) määrust (EMÜ) nr 570/88 kohaldatakse edasi nende pakkumismenetluste suhtes, mille pakkumiste esitamise tähtaeg lõpeb enne 1. jaanuari 1998, ilma et see piiraks artikli 29 kolmanda lõigu sätete kohaldamist;

    b) määruse (EMÜ) nr 570/88 artiklites 8 ja 9 nimetatud eelnevalt valmistrükitud pakendeid võib kasutada kuni 30. juunini 1998;

    c) määruse (EMÜ) nr 570/88 artikli 23 punkti 5 alusel võetud kohustused ja kõnealuse määruse artikli 10 alusel ettevõtetele ja vahetoodetele antud load säilitavad käesoleva määruse alusel kehtivuse, välja arvatud CN-koodide 04022119 ja 04022199 alla kuuluvate toodetega seotu. Pädevad asutused tagavad, et asjaomased ettevõtted täidavad käesoleva määruse artiklis 10 nimetatud lisakohustused hiljemalt 30. juuniks 1998.

    Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele tõlgendatakse viidetena käesolevale määrusele.

    Artikkel 29

    Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas.

    Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 1998.

    Eduka pakkuja taotluse korral, mis on esitatud pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva ja enne lõpptoodetes kasutamist, kohaldatakse enne 1. jaanuari 1998 antud koguste suhtes artiklit 4, artikli 6 lõiget 2 ja artikli 23 lõiget 6. Sel juhul väljastab sekkumisamet lepingu algtingimuste muutmisteate ja saadab eduka pakkuja taotluse korral selle koopia teiste asjaomaste liikmesriikide kontrollasutustele.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel, 15. detsember 1997

    Komisjoni nimel

    komisjoni liige

    Franz Fischler

    [1] EÜT L 148, 28.6.1968, lk 13.

    [2] EÜT L 206, 16.8.1996, lk 21.

    [3] EÜT L 172, 30.6.1981, lk 14.

    [4] EÜT L 90, 1.4.1984, lk 23.

    [5] EÜT L 55, 1.3.1988, lk 31.

    [6] EÜT L 78, 28.3.1996, lk 13.

    [7] EÜT L 161, 2.7.1993, lk 48.

    [8] EÜT L 80, 30.3.1996, lk 48.

    [9] EÜT L 46, 1.3.1995, lk 1.

    [10] EÜT L 205, 3.8.1985, lk 5.

    [11] EÜT L 301, 17.10.1992, lk 17.

    --------------------------------------------------

    I LISA

    Puhtale kontsentreeritud võile esitatavad kvaliteedinõuded [1]

    (ilma märgistusaineteta) [2]

    Piimarasvasisaldus : vähemalt 99,8 %,

    Niiskussisaldus ja piima koostisosad, mis ei ole rasvad : kuni 0,2 %,

    Vabad rasvhapped : kuni 0,35 % (oleiinhappena väljendatuna),

    Peroksiidarv : kuni 0,5 % ( aktiivse hapniku milliekvivalentidena kilogrammi kohta),

    Maitse : värske,

    Lõhn : ilma kõrvaliste lõhnadeta,

    Neutraliseerivad ained, antioksüdandid ja säilitusained : puuduvad,

    Rasvad, mis ei ole piimarasvad : puuduvad [3]

    [1] Allpool nimetatud nõuete analüüs tuleb teha enne II ja III lisas nimetatud toodete lisamist kontsentreeritud võile.

    [2] Allpool nimetatud nõuete analüüs tuleb teha enne II ja III lisas nimetatud toodete lisamist kontsentreeritud võile.

    [3] Kontrollimine peab toimuma toodetud koguste põhjal pisteliselt, vähemalt üks kord iga 1000 tonni kohta ja/või üks kord kuus vastavalt määruse (EÜ) nr 454/95 III lisas nimetatud üksikasjalikele eeskirjadele.

    --------------------------------------------------

    II LISA

    Tooted, mida tuleb lisada ühe tonni või või kontsentreeritud või kohta – juhend A

    (artikkel 6 lõige 1 punkt a)

    Artikli 6 lõike 1 punkti a esimeses alapunktis nimetatud tooted on järgmised:

    I. Kas:

    a) - 250 g vanillist või sünteetilisest vanilliinist saadud 4-hüdroksü-3-metoksübensaldehüüdi

    või

    - 100 g ainult vanillikupardest või nende täisekstraktist saadud 4-hüdroksü-3-metoksübensaldehüüdi

    ja

    b) - 11 kg vähemalt 95 % puhtusastmega enanthappe (n-heptaanhappe) triglütseriide (triglütseriidid on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta), mille happearv ei ole suurem kui 0,3, seebistusarv on 385 ja 395 vahel ja mille esterdatud hapetest vähemalt 95 % on enanthape,

    või

    - 150 g vähemalt 95 % puhtusastmega stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-3-β-ooli), mis on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta,

    või

    - 170 g vähemalt 85 % puhtusastmega stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-3-β-ooli), mis on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta ja mis ei sisalda üle 7,5 % brassikasterooli (C28H46O; Δ5,22-ergostadieen-3-β-ooli) ega üle 6 % sitosterooli (C29H50O; Δ5-stigmasteen-3-β-ooli).

    II. Või:

    a) 20 g β-epo-8-karoteenhappe etüülestrit piimarasvas lahustuva ühendi kujul

    ja

    b) - 11 kg vähemalt 95 % puhtusastmega enanthappe (n-heptaanhappe) triglütseriide (triglütseriidid on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta), mille happearv ei ole suurem kui 0,3, seebistusarv on 385 ja 395 vahel ja mille esterdatud hapetest vähemalt 95 % on enanthape,

    või

    - 150 g vähemalt 95 % puhtusastmega stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-3-β-ooli, mis on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta,

    või

    - 170 g vähemalt 85 % puhtusastmega stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-3-β-ooli), mis on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta ja mis ei sisalda üle 7,5 % brassikasterooli (C28H46O; Δ5,22-ergostadieen-3-β-ooli) ega üle 6 % sitosterooli (C29H50O; Δ5-stigmasteen-3-β-ooli).

    III. Või:

    a) 250 kg rafineeritud kristall- või tolmsuhkrut

    ja

    b) - 11 kg vähemalt 95 % puhtusastmega enanthappe (n-heptaanhappe) triglütseriide (triglütseriidid on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta), mille happearv ei ole suurem kui 0,3, seebistusarv on 385 ja 395 vahel ja mille esterdatud hapetest vähemalt 95 % on enanthape,

    või

    - 150 g vähemalt 95 % puhtusastmega stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-3-β-ooli, mis on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta,

    või

    - 170 g vähemalt 85 % puhtusastmega stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-3-β-ooli), mis on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta ja mis ei sisalda üle 7,5 % brassikasterooli (C28H46O; Δ5,22-ergostadieen-3-β-ooli) ega üle 6 % sitosterooli (C29H50O; Δ5-stigmasteen-3-β-ooli).

    IV. Või:

    a) Õlid ja õlivaigud, mis annavad aroomi ühele või mitmele maitselisandile, nt sibulaõli, küüslauguõli, estragoniõli jms, sellises koguses, et nende aroom säiliks pärast kontsentreeritud või lahjendamist ja et seda saaks markeerida neutraalse õliga suhtes 1:20,

    ja

    b) - 11 kg vähemalt 95 % puhtusastmega enanthappe (n-heptaanhappe) triglütseriide (triglütseriidid on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta), mille happearv ei ole suurem kui 0,3, seebistusarv on 385 ja 395 vahel ja mille esterdatud hapetest vähemalt 95 % on enanthape,

    või

    - 150 g vähemalt 95 % puhtusastmega stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-3-β-ooli, mis on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta,

    või

    - 170 g vähemalt 85 % puhtusastmega stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-3-β-ooli), mis on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta ja mis ei sisalda üle 7,5 % brassikasterooli (C28H46O; Δ5,22-ergostadieen-3-β-ooli) ega üle 6 % sitosterooli (C29H50O; Δ5-stigmasteen-3-β-ooli).

    V. Või:

    a) - 500 g vähemalt 99 % puhtusastmega tümooli (C10H14O; 5-metüül-2-isopropüül-1-fenooli)

    või

    - 500 g vähemalt 99 % puhtusastmega eugenooli (C10H12O2; 4-allüül-2-metoksüfenooli)

    või

    - 10 g kapsaitsiini (C18H27NO3; trans-8-metüül-N-vanillüül-6-noneenamiidi) kirbiku õlivaigus

    ja

    b) - 11 kg vähemalt 95 % puhtusastmega enanthappe (n-heptaanhappe) triglütseriide (triglütseriidid on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta), mille happearv ei ole suurem kui 0,3, seebistusarv on 385 ja 395 vahel ja mille esterdatud hapetest vähemalt 95 % on enanthape,

    või

    - 150 g vähemalt 95 % puhtusastmega stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-3-β-ooli, mis on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta,

    või

    - 170 g vähemalt 85 % puhtusastmega stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-3-β-ooli), mis on arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta ja mis ei sisalda üle 7,5 % brassikasterooli (C28H46O; Δ5,22-ergostadieen-3-β-ooli) ega üle 6 % sitosterooli (C29H50O; Δ5-stigmasteen-3-β-ooli).

    --------------------------------------------------

    III LISA

    Tooted, mida tuleb lisada ühe tonni või või kontsentreeritud või kohta – juhend B

    (artikkel 6 lõige 1 punkt b)

    Artikli 6 lõike 1 punkti b teises alapunktis nimetatud tooted on järgmised:

    I. Kas:

    a) - 250 g vanillist või sünteetilisest vanilliinist saadud 4-hüdroksü-3-metoksübensaldehüüdi

    või

    - 100 g ainult vanillikupardest või nende täisekstraktist saadud 4-hüdroksü-3-metoksübensaldehüüdi

    ja

    b) 600 g ühendit, mis sisaldab vähemalt 90 % sitosterooli, sealhulgas 80 % β-sitosterooli (C29H50O; Δ5-stigmastadieen-3-β-ooli), kuni 9 % kampesterooli (C28H48O; Δ5-ergosteen-3-β-ooli) ja 1 % muid jälgedena esinevaid steroole, sealhulgas stigmasterooli (C29H48O); Δ5,22-stigmastadieen-β-ooli).

    II. Või:

    a) 20 g -β-epo-8-karoteenhappe etüülestrit piimarasvas lahustuva ühendi kujul

    ja

    b) 600 g ühendit, mis sisaldab vähemalt 90 % sitosterooli, sealhulgas 80 % β-sitosterooli (C29H50O); Δ5-stigmastadieen-β-ooli), kuni 9 % kampesterooli (C28H48O; Δ5-ergosteen-3-β-ooli) ja 1 % muid jälgedena esinevaid steroole, sealhulgas stigmasterooli (C29H48O); Δ5,22-stigmastadieen-β-ooli).

    III. Või:

    a) 250 kg rafineeritud kristall- või tolmsuhkrut

    ja

    b) 600 g ühendit, mis sisaldab vähemalt 90 % sitosterooli, sealhulgas 80 % β-sitosterooli (C29H50O; Δ5-stigmastadieen-β-ooli), kuni 9 % kampesterooli (C28H48O; Δ5-ergosteen-3-β-ooli) ja 1 % muid jälgedena esinevaid steroole, sealhulgas stigmasterooli (C29H48O; Δ5,22-stigmastadieen-β-ooli).

    --------------------------------------------------

    IV LISA

    TOOTED, MIDA TULEB LISADA KOORELE

    (Artikli 6 lõike 1 punkt c)

    1. Välistades igasuguseid muid tooteid, sealhulgas rasvu, mis ei ole piimarasvad, tuleb artiklis 1 ja järgnevates artiklites mainitud koorele lisada järgmisi tooteid:

    a) kas:

    - aroomiaineid, nt vanillist või sünteetilisest vanilliinist saadud 4-hüdroksü-3-metoksübensaldehüüdi vähemalt 250-miljondikulises proportsioonis,

    või

    - värvaineid, nt piimarasvas lahustuvat β-apo-8-karotiinhappe etüülestrit vähemalt 20-miljondikulises proportsioonis

    ja

    b) kas:

    - vähemalt 95 % puhtusastmega enanthappe (n-heptaanhappe, C7) triglütseriide (arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta), mille happearv ei ole suurem kui 0,3, seebistusarv on 385 ja 395 vahel ja mille esterdatud hapetest vähemalt 95 % on enanthape, vähemalt 1 %-lises proportsioonis

    või

    - vähemalt 95 % puhtusastmega n-undekaanhappe (C11) triglütseriide (arvestatud lisamiseks ettevalmistatud toote kohta), mille happearv ei ole suurem kui 0,3, seebistusarv on 275 ja 285 vahel ja mille esterdatud hapetest vähemalt 95 % on n-undekaanhape, vähemalt 1 %lises proportsioonis

    või

    - vähemalt 600-miljondikulises proportsioonis segu, mis sisaldab vähemalt 90 % sitosterooli, sealhulgas 80 % β-sitosterooli, kuni 9 % kampesterooli ja 1 % muid jälgedena esinevaid steroole, sealhulgas stigmasterooli,

    või

    - 2 %lises proportsioonis vahetult lähtekomponentidest kombineeritud segu, mis sisaldab 1 osa vaba n-tridekaanhapet (C13), 2 osa piimarasva, 2,5 osa naatriumkaseinaati ja 94,5 osa piimast saadud mineraalsooli.

    2. Lõike 1 punktis b märgitud eelnevalt kokkusegatud ainete ühtlane ja püsiv dispersioon koores kindlustatakse eelsegamise, mehaanilise, kuum- ja külmtöötlemise või muu lubatud töötlemise abil.

    3. Protsentides või miljondikosades väljendatud kontsentratsioonid, mida on mainitud lõikes 1, on arvestatud koores sisalduva piimarasva suhtes.

    --------------------------------------------------

    V LISA

    Artiklites 7 ja 8 nimetatud pakendi märgistused

    1. a) Kontsentreeritud või:

    - Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97

    - Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som er omhandlet i artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2571/97

    - Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt

    - Συμπυκνωμένo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97

    - Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97

    - Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97

    - Burro concentrato destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97

    - Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

    - Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    - Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista

    - Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EEG) nr 2571/97.

    b) Märgistusainetega või:

    - Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97

    - Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2571/97

    - Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt

    - Boύτυρo πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97

    - Butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97

    - Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97

    - Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97

    - Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

    - Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    - Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin

    - Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EEG) nr 2571/97.

    c) Märgistusainetega koor:

    - Nata con adición de marcadores marcada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 fórmula B del Reglamento (CE) No 2571/97

    - Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandet i artikel 4, formel B, i forordning (EØF) nr. 2571/97

    - Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt

    - Κρέμα γάλακτoς με ιχνoθέτες πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4, τύπoς A, τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97

    - Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 2571/97

    - Crème tracée destinée exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 formule B du règlement (CE) n° 2571/97

    - Crema contenente rivelatori destinata esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di cui all'articolo 4 formula B del regolamento (CE) n. 2571/97

    - Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, uitsluitend bestemd voor verwerking in de in artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

    - Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o, fórmula B, do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    - Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen N:o 2571/97 4 artiklan B menettelyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin

    - Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr 2571/97.

    2. Vahetooted

    - Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento

    - Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EØF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer

    - Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt

    - Eνδιάμεσo πρoϊόν πoυ αναφέρεται στo άρθρo 8 τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97 και πρooρίζεται απoκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ ιδίoυ κανoνισμoύ

    - Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation

    - Produit intermédiaire visé à l'article 8 du règlement (CE) n° 2571/97 et destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du même règlement

    - Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento

    - Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt

    - Produto intermédio referido no artigo 8 do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento

    - Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista

    - Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EEG) nr 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning.

    Artiklis 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "artiklis 8" sõnadega "artiklis 9".

    --------------------------------------------------

    VI LISA

    Artikli 9 punktis b nimetatud tooted

    1. Tooted, mis saadakse piimarasva segamisel koondnomenklatuuri 15. gruppi kuuluvate rasvadega, välja arvatud CN-koodide 17049030 ja 1806 alla kuuluvad tooted.

    2. Tooted, mis saadakse piimarasva segamisel 21. gruppi kuuluvate toodetega, mis on saadud 15. gruppi kuuluvatest toodetest.

    --------------------------------------------------

    VII LISA

    Kontrolleksemplari T5 lahtritesse 104 ja 106 tehtavad erikanded

    A. Või, kontsentreeritud või, koor või vahetooted, mida kasutatakse lõpptoodete valmistamiseks pärast märgistusainete lisamist:

    a) sekkumisvõi saatmise korral märgistusainete lisamiseks:

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 104:

    - Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización conforme a la letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) No 2571/97

    - Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97

    - Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt

    - Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να ιχνoθετηθεί και να χρησιμoπoιηθεί oύμφωνα με τo άρθρo 3 στoιχείo α) τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97

    - Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97

    - Beurre destiné à être tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement (CE) n° 2571/97

    - Burro destinato all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97

    - Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97, na bijmenging van verklikstoffen

    - Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    - Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen

    - Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr 2571/97;

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 106:

    1) lõpptoodetes kasutamise tähtaeg;

    2) viide kasutusotstarbele (juhend A või juhend B);

    b) sekkumisvõi saatmise korral kontsentreerimiseks ja märgistusainete lisamiseks:

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 104:

    - Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de marcadores, conforme a la letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) No 2571/97

    - Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97

    - Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt

    - Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να συμπυκνωθεί, να ιχνoθετηθεί και να χρησιμoπoιηθεί oύμφωνα με τo άρθρo 3 στoιχείo α) τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97

    - Butter for the concentration and the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97

    - Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point a) du règlement (CE) n° 2571/97

    - Burro destinato alla concentrazione, all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97

    - Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van verklikstoffen en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97

    - Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    - Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistusta ja merkitsemistä varten ja jonka käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen

    - Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr 2571/97.

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 106:

    1) lõpptoodetes kasutamise tähtaeg;

    2) viide kasutusotstarbele (juhend A või juhend B);

    c) märgistusainetega vahetoodete või märgistusainetega või või kontsentreeritud või saatmise korral otseseks kasutamiseks lõpptootes või kaudselt läbi mõne vahetoote:

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 104:

    - Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8

    o

    Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 [1]

    o

    Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 8 [2] destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97

    - Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8

    eller

    Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 [3]

    eller

    Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 8 [4], bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97

    - Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8

    oder

    Gekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 [5]

    oder

    Gekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 [6], zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

    - Βoύτυρo ιχνoθετημένo, πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 8

    ή

    Συμπυκνωμένo βoύτυρo ιχνoθετημένo, πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 8 [7]

    ή

    Eνδιάμεσo πρoϊόν ιχνoθετημένo, πoυ αναφέρεται στo άρθρo 8 [8], πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97

    - Butter to which tracers have been added for incorporation in the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8

    or

    Concentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 [9]

    or

    Intermediate product as referred to in Article 8 [10] to which tracers have been added for incorporation into the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97

    - Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8

    ou

    Beurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 [11]

    ou

    Produit intermédiaire tracé visé à l'article 8 [12] destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97

    - Burro contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8

    o

    Burro concentrato contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 [13]

    o

    Prodotto intermedio contenente rivelatori di cui all'articolo 8 [14] destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97

    - Boter met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    of

    Boterconcentraat met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 [15] bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    of

    In artikel 8 [16] bedoeld tussenproduct met verklikstof, voor verwerking in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    - Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos nos artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8

    ou

    Manteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8

    ou

    Produto intermédio marcado referido no artigo 8 destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4 do Regulamento (CE) n 2571/97

    - Merkitty voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

    tai

    Merkitty voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta

    tai

    Edellä 8 artiklan b alakohdassa tarkoitettu merkitty välituote, joka on tarkoitettu sekoitetettavaksi asetuksen (ETY) n:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin.

    - Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.

    eller

    Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EEG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 [17].

    eller

    Mellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 8 [18], avsedd att blandas i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 106:

    1) lõpptoodetes kasutamise tähtaeg;

    2) viide kasutusotstarbele (juhend A või juhend B);

    3) vajaduse korral vahetoote valmistamiseks kasutatud või või kontsentreeritud või mass;

    d) märgistusainetega koore saatmise korral lõpptoodetes kasutamiseks:

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 104:

    Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97

    Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter som omhandlet i artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2571/97

    Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97

    Κρέμα γάλακτoς ιχνoθετημένη, πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί στα πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97

    Cream to which tracers have been added for incorporation into the products referred to in Article 4 of Regulation (EEC) No 2571/97

    Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97

    Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97

    Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, bestemd voor verwerking in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

    Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    Merkitty kerma, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin

    Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97;

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 106:

    1) lõpptoodetes kasutamise tähtaeg;

    2) viide kasutusotstarbele (juhis B).

    B. Või, kontsentreeritud või või vahetoode kasutamiseks lõpptoodetes:

    a) sekkumisvõi saatmise korral kontsentreerimiseks:

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 104:

    - Mantequilla para ser concentrada y utilizada conforme a la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) No 2571/97

    - Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra b), i forordning (EF) nr. 2571/97

    - Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß Artikel 3 Buchstabe b) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt

    - Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να συμπυκνωθεί και να χρησιμoπoιηθεί oύμφωνα με τo άρθρo 3 στoιχείo β) τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97

    - Butter for concentration and use in accordance with Article 3 (b) of Regulation (EEC) No 2571/97

    - Beurre destiné à être concentré et mis en oeuvre conformément à l'article 3 point b) du règlement (CE) n° 2571/97

    - Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente all'articolo 3, lettera b) del regolamento (CEE) n. 2571/97

    - Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97

    - Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea b) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    - Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan b alakohdan mukainen

    - Smör avsett för förädling till koncentrerat smör och för iblandning i enlighet med artikel 3 b i förordning (EG) nr 2571/97;

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 106:

    1) lõpptoodetes kasutamise tähtaeg;

    2) viide kasutusotstarbele (juhend A või juhend B);

    b) võist või kontsentreeritud võist valmistatud vahetoote ja sekkumisvõi või kontsentreeritud või saatmise korral otseseks kasutamiseks lõpptootes otse või mõne vahetoote kaudu:

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 104:

    - Mantequilla destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8

    o

    Mantequilla concentrada para ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 [19]

    o

    Producto intermedio contemplado en el artículo 8 destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97

    - Smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8

    eller

    Koncentreret smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 [20]

    eller

    Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) 2571/97

    - Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8

    oder

    Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 [21]

    oder

    Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

    - Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97, κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 8

    ή

    Συμπυκνωμένo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 8 [22]

    ή

    Eνδιάμεσo πρoϊόν πoυ αναφέρεται στo άρθρo 8, πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (EΚ) αριθ. 2571/97

    - Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8

    or

    Concentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 [23]

    or

    Intermediate product as referred to in Article 8 for incorporation into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EEC) No 2571/97

    - Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8

    ou

    Beurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 8 [24]

    ou

    Produit intermédiaire visé à l'article 8 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 2571/97

    - Burro destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8

    o

    Burro concentrato destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 8 [25]

    o

    Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97

    - Boter voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    of

    Boterconcentraat voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 [26] bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    of

    In artikel 8 bedoeld tussenproduct voor bijmenging in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    - Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

    ou

    Manteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

    ou

    Produto intermédio referido no artigo 8 destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4 do Regulamento (CE) n 2571/97

    - Voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

    tai

    Voiöljy, joka on tarkoittu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoittuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta

    tai

    Edellä 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 tarkoitettuihin lopputuotteisiin.

    - Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.

    eller

    Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 [27].

    eller

    Mellanprodukt i enlighet med artikel 8 avsedd för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97;

    - kontrolleksemplari T5 lahtrisse 106:

    1) lõpptoodetes kasutamise tähtaeg;

    2) viide kasutusotstarbele (juhend A või juhend B);

    3) vajaduse korral vahetoote valmistamisel kasutatud või või kontsentreeritud või mass.

    [1] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [2] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "artiklis 8" sõnadega "artiklis 9".

    [3] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [4] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "artiklis 8" sõnadega "artiklis 9".

    [5] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [6] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "artiklis 8" sõnadega "artiklis 9".

    [7] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [8] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "artiklis 8" sõnadega "artiklis 9".

    [9] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [10] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "artiklis 8" sõnadega "artiklis 9".

    [11] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [12] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "artiklis 8" sõnadega "artiklis 9".

    [13] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [14] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "artiklis 8" sõnadega "artiklis 9".

    [15] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [16] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "artiklis 8" sõnadega "artiklis 9".

    [17] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [18] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "artiklis 8" sõnadega "artiklis 9".

    [19] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [20] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [21] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [22] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [23] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [24] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [25] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [26] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    [27] Artikli 9 punktis a nimetatud vahetoodete korral asendada sõnad "või artiklis 8 nimetatud vahetoode" sõnadega "artiklis 9 nimetatud vahetoode".

    --------------------------------------------------

    VIII LISA

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    IX LISA

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    X LISA

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    XI LISA

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    XII LISA

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    XIII LISA

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    Top