This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013A1203(01)
PROTOCOL to the Agreement on Cooperation and Customs Union between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of San Marino, of the other part, regarding the Republic of Croatia’s participation as a contracting party following its accession to the European Union
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidu lepingu PROTOKOLL Horvaatia Vabariigi lisamiseks lepinguosaliste hulka seoses Euroopa Liiduga ühinemisega
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidu lepingu PROTOKOLL Horvaatia Vabariigi lisamiseks lepinguosaliste hulka seoses Euroopa Liiduga ühinemisega
ELT L 322, 3.12.2013, p. 2–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2013/702/oj
3.12.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 322/2 |
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidu lepingu
PROTOKOLL
Horvaatia Vabariigi lisamiseks lepinguosaliste hulka seoses Euroopa Liiduga ühinemisega
BELGIA KUNINGRIIK,
BULGAARIA VABARIIK,
TŠEHHI VABARIIK,
TAANI KUNINGRIIK,
SAKSAMAA LIITVABARIIK,
EESTI VABARIIK,
IIRIMAA,
KREEKA VABARIIK,
HISPAANIA KUNINGRIIK,
PRANTSUSE VABARIIK,
ITAALIA VABARIIK,
HORVAATIA VABARIIK,
KÜPROSE VABARIIK,
LÄTI VABARIIK,
LEEDU VABARIIK,
LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
UNGARI,
MALTA,
MADALMAADE KUNINGRIIK,
AUSTRIA VABARIIK,
POOLA VABARIIK,
PORTUGALI VABARIIK,
RUMEENIA,
SLOVEENIA VABARIIK,
SLOVAKI VABARIIK,
SOOME VABARIIK,
ROOTSI KUNINGRIIK, NING
SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
edaspidi „LIIKMESRIIGID”,
ning
EUROOPA LIIT
ühelt poolt
ning
SAN MARINO VABARIIK
teiselt poolt,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt San Marino Vabariigi vahelist 16. detsembri 1991. aasta koostöö- ja tolliliidu lepingut (edaspidi „leping”), mis jõustus 1. aprillil 2002,
võttes arvesse Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemist 1. juulil 2013,
ning arvestades, et Horvaatia Vabariigist saab kõnealuse lepingu osaline,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Horvaatia Vabariik saab käesolevaga lepingu osaliseks.
Artikkel 2
Käesolev protokoll on lepingu lahutamatu osa.
Artikkel 3
1. Lepinguosalised kiidavad käesoleva protokolli heaks oma menetluse kohaselt.
2. Lepinguosalised teatavad teineteisele kõnealuse menetluse lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
Artikkel 4
Käesolev protokoll jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmisele järgneva kuu esimesel päeval.
Artikkel 5
Käesolevat protokolli kohaldatakse ajutiselt alates 1. juulist 2013.
Artikkel 6
Leping ja sellele lisatud deklaratsioonid on koostatud horvaadi keeles (1). Nende tekstid on võrdselt autentsed tekstidega teistes keeltes, milles leping ja sellele lisatud deklaratsioonid on koostatud.
Artikkel 7
Käesolev protokoll koostatakse kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed.
Съставено в Брюксел на двадесет и девети октомври две хиляди и тринадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintinueve de octubre de dos mil trece.
V Bruselu dne dvacátého devátého října dva tisíce třináct.
Udfærdiget i Bruxelles den niogtyvende oktober to tusind og tretten.
Geschehen zu Brüssel am neunundzwanzigsten Oktober zweitausenddreizehn.
Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
Done at Brussels on the twenty-ninth day of October in the year two thousand and thirteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-neuf octobre deux mille treize.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset devetog listopada dvije tisuće trinaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventinove ottobre duemilatredici.
Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divdesmit devītajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai tryliktų metų spalio dvidešimt devintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év október havának huszonkilencedik napján.
Magħmul fi Brussell, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u tlettax.
Gedaan te Brussel, de negenentwintigste oktober tweeduizend dertien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwa tysiące trzynastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e nove de outubro de dois mil e treze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și nouă octombrie două mii treisprezece.
V Bruseli dvadsiateho deviateho októbra dvetisíctrinásť.
V Bruslju, dne devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč trinajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
Som skedde i Bryssel den tjugonionde oktober tjugohundratretton.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Za države članice
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā –
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaterna
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sajungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Сан Маρино
Por la República de San Marino
Za Republiku San Marino
For Republikken San Marino
Für die Republik San Marino
San Marino Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Αγίου Mαρίνου
For the Republic of San Marino
Pour la République de Saint-Marin
Za Republiku San Marino
Per la Repubblica di San Marino
Sanmarīno Republikas vārdā –
San Marino Respublikos vardu
A San Marino Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' San Marino
Voor de Republiek San Marino
W imieniu Republiki San Marino
Pela República de São Marino
Pentru Republica San Marino
Za Sanmarínsku republiku
Za Republiko San Marino
San Marinon tasavallan puolesta
För Republiken San Marino
(1) Lepingu ja sellele lisatud deklaratsioonide horvaadikeelsed versioonid on avaldatud Euroopa Liidu Teataja 2013. aasta eriväljaande 02. peatüki 17. köites, lk 111.