Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_110_R_0027_01

    2007/251/ET: Nõukogu otsus, 22. märts 2007 , ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Ukraina vahelise partnerlus- ja koostöölepingu protokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega partnerlus- ja koostöölepinguga - Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Ukraina vahelise partnerlus- ja koostöölepingu protokoll seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega partnerlus- ja koostöölepinguga

    ELT L 110, 27.4.2007, p. 27–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    ELT L 4M, 8.1.2008, p. 455–460 (MT)

    27.4.2007   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 110/27


    NÕUKOGU OTSUS,

    22. märts 2007,

    ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Ukraina vahelise partnerlus- ja koostöölepingu protokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega partnerlus- ja koostöölepinguga

    (2007/251/EÜ)

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 44 lõiget 2, artikli 47 lõike 2 viimast lauset ja artiklit 55, artikli 57 lõiget 2, artiklit 71, artikli 80 lõiget 2, artiklit 93, artiklit 94, artiklit 133 ja artiklit 181a koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu teise lausega ja lõike 3 esimese lõiguga,

    võttes arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemislepingut, eriti selle artikli 4 lõiget 3,

    võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,

    võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    23. oktoobril 2006 volitas nõukogu komisjoni ühenduse ja selle liikmesriikide nimel läbi rääkima Ukrainaga Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Ukraina vahelise partnerlus- ja koostöölepingu (1) protokolli üle, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga.

    (2)

    2. märtsil 2007 parafeeritud protokollile tuleks alla kirjutada Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide nimel, eeldusel et see oleks võimalik sõlmida hilisemal kuupäeval.

    (3)

    Protokolli tuleks allakirjutamise kuupäevast alates kohaldada ajutiselt seni, kuni selle ametlikuks sõlmimiseks vajalikud menetlused on lõpule viidud,

    ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

    Artikkel 1

    Nõukogu eesistujale antakse õigus nimetada isik(ud), kes on volitatud Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide nimel kirjutama alla ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Ukraina vahelise partnerlus- ja koostöölepingu protokollile seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega partnerlus- ja koostöölepinguga, eeldusel et protokolli oleks võimalik sõlmida hilisemal kuupäeval.

    Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.

    Artikkel 2

    Kuni protokolli jõustumiseni kohaldatakse seda ajutiselt alates allakirjutamise kuupäevast.

    Brüssel, 22. märts 2007

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    W. TIEFENSEE


    (1)  EÜT L 49, 19.2.1998, lk 3.


    Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Ukraina vahelise partnerlus- ja koostöölepingu

    PROTOKOLL

    seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega partnerlus- ja koostöölepinguga

    BELGIA KUNINGRIIK,

    BULGAARIA VABARIIK,

    TŠEHHI VABARIIK,

    TAANI KUNINGRIIK,

    SAKSAMAA LIITVABARIIK,

    EESTI VABARIIK,

    KREEKA VABARIIK,

    HISPAANIA KUNINGRIIK,

    PRANTSUSE VABARIIK,

    IIRIMAA,

    ITAALIA VABARIIK,

    KÜPROSE VABARIIK,

    LÄTI VABARIIK,

    LEEDU VABARIIK,

    LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,

    UNGARI VABARIIK,

    MALTA VABARIIK,

    MADALMAADE KUNINGRIIK,

    AUSTRIA VABARIIK,

    POOLA VABARIIK,

    PORTUGALI VABARIIK,

    RUMEENIA,

    SLOVEENIA VABARIIK,

    SLOVAKI VABARIIK,

    SOOME VABARIIK,

    ROOTSI KUNINGRIIK,

    SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,

    edaspidi “liikmesriigid”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu, ja

    EUROOPA ÜHENDUS JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,

    edaspidi “ühendused”, keda esindavad Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon, ühelt poolt ja

    UKRAINA

    teiselt poolt,

    käesolevas protokollis edaspidi “lepinguosalised”,

    VÕTTES ARVESSE Belgia Kuningriigi, Tšehhi Vabariigi, Taani Kuningriigi, Saksamaa Liitvabariigi, Eesti Vabariigi, Kreeka Vabariigi, Hispaania Kuningriigi, Prantsuse Vabariigi, Iirimaa, Itaalia Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Luksemburgi Suurhertsogiriigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Madalmaade Kuningriigi, Austria Vabariigi, Poola Vabariigi, Portugali Vabariigi, Sloveenia Vabariigi, Slovaki Vabariigi, Soome Vabariigi, Rootsi Kuningriigi ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi (Euroopa Liidu liikmesriigid) ning Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia vahel sõlmitud lepingut Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemise kohta Euroopa Liiduga, millele kirjutati alla 25. aprillil 2005 Luxembourgis ja mis jõustus 1. jaanuaril 2007,

    ARVESTADES kahe uue liikmesriigi ELiga ühinemisest tulenevat uut olukorda Ukraina ja Euroopa Liidu vahelistes suhetes, mis loob võimalusi ja toob kaasa väljakutseid Ukraina ja Euroopa Liidu vaheliseks koostööks,

    VÕTTES ARVESSE lepinguosaliste soovi tagada partnerlus- ja koostöölepingu eesmärkide ja põhimõtete saavutamine ja rakendamine,

    ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

    Artikkel 1

    Bulgaaria Vabariik ja Rumeenia on 14. juunil 1994. aastal Luxembourgis alla kirjutatud ning 1. märtsil 1998. aastal jõustunud partnerlus- ja koostöölepingu (millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Ukraina vahel, edaspidi “leping”) lepinguosalised ning võtavad samal viisil nagu ühenduse teised liikmesriigid vastu lepingu ja lepinguga samal kuupäeval alla kirjutatud ning lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid, deklaratsioonid ja kirjavahetuse ning lepingu 10. aprillil 1997 alla kirjutatud ja 12. oktoobril 2000 jõustunud protokolli ning 29. aprillil 2004 alla kirjutatud ja 1. veebruaril 2006 jõustunud protokolli teksti ja võtavad neid arvesse.

    Artikkel 2

    Käesolev protokoll on lepingu lahutamatu osa.

    Artikkel 3

    1.   Ühendused, Euroopa Liidu Nõukogu liikmesriikide nimel ja Ukraina kiidavad käesoleva protokolli heaks oma menetluste kohaselt.

    2.   Lepinguosalised teatavad üksteisele eelmises lõigus osutatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.

    Artikkel 4

    1.   Käesolev protokoll jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmisele järgneva kuu esimesel päeval.

    2.   Kuni jõustumiseni kohaldatakse käesolevat protokolli ajutiselt alates allakirjutamise kuupäevast.

    Artikkel 5

    1.   Lepingu, lõppakti ja kõigi sellele lisatud dokumentide ning lepingu 10. aprilli 1997. aasta protokolli ja 29. aprilli 2004. aasta protokolli tekst koostatakse bulgaaria ja rumeenia keeles.

    2.   Need lisatakse käesolevale protokollile ning on võrdselt autentsed teistes keeltes koostatud lepingu, lõppakti ja sellele lisatud dokumentide ning lepingu 10. aprilli 1997. aasta protokolli ja 29. aprilli 2004. aasta protokolli tekstiga.

    Artikkel 6

    Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja ukraina keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

    Съставено в Брюксел на двадесет и седми март две хиляди и седма година.

    Hecho en Bruselas, el veintisiete de marzo de dos mil siete.

    V Bruselu dne dvacátého sedmého března dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende marts to tusind og syv.

    Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten März zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta märtsikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Μαρτίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Brussels on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and seven.

    Fait à Bruxelles, le vingt-sept mars deux mille sept.

    Fatto a Bruxelles, addì ventisette marzo duemilasette.

    Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit septītajā martā.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų kovo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hatodik év március havának huszonhetedik napján.

    Magħmul fi Brussel, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste maart tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego marca roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Março de dois mil e sete.

    Adoptat la Bruxelles, douăzeci și cinci martie două mii șapte.

    V Bruseli dvadsiateho siedmeho marca dvetisícsedem.

    V Bruslju, sedemindvajsetega marca leta dva tisoč sedem.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den tjugosjunde mars tjugohundrasju.

    Зa държaвите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα кράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu państw członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    Image

    Зa Εврoпейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Kοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspόlnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeanā

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    Image

    Image

    3a Yкраиа

    Por Ucrania

    Za Ukrajinu

    For Ukraine

    Für die Ukraine

    Ukraina nimel

    Για την Оυκραία

    For Ukraine

    Pour l’Ukraine

    Per l’Ucraina

    Ukrainas vārdā

    Ukrainos vardu

    Ukrajna részéről

    Għall-Ukrajna

    Voor Oekraϊne

    W imieniu Ukrainy

    Pela Ucrânia

    Pentru Ucraina

    Za Ukrajinu

    Za Ukrajino

    Ukrainan puolesta

    På Ukrainas vägnar

    Image


    Top