EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2005_232_R_0042_01

2005/638/: Nõukogu otsus, 12. juuli 2005, teatavate terasetoodetega kauplemist käsitleva lepingu sõlmimise kohta Euroopa Ühenduse ja Ukraina valitsuse vahel
Euroopa Ühenduse ja Ukraina valitsuse vaheline teatavate terasetoodetega kauplemist käsitlev leping

ELT L 232, 8.9.2005, p. 42–62 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
ELT L 168M, 21.6.2006, p. 220–240 (MT)

8.9.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 232/42


NÕUKOGU OTSUS,

12. juuli 2005,

teatavate terasetoodetega kauplemist käsitleva lepingu sõlmimise kohta Euroopa Ühenduse ja Ukraina valitsuse vahel

(2005/638/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõikega 2,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Partnerlus- ja koostööleping Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Ukraina vahel (1) jõustus 1. märtsil 1998.

(2)

Partnerlus- ja koostöölepingu artikli 22 lõikes 1 on sätestatud, et teatavate terasetoodetega kauplemist korraldatakse nimetatud lepingu III jaos, välja arvatud lepingu artikkel 14, ja eraldi lepingus.

(3)

Aastatel 1995 kuni 2001 reguleeriti teatavate terasetoodetega kauplemist lepinguosaliste vahel sõlmitud lepingutega ning aastatel 2002, 2003 ja kuni 19. novembrini 2004 erikorra alusel. 19. novembril 2004 sõlmiti järgmine leping, millega kaeti ajavahemik kuni 31. detsembrini 2004. Lepinguosaliste vahel on sõlmitud uus leping, mis hõlmab ajavahemikku kuni 31. detsembrini 2006.

(4)

See leping tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks Euroopa Ühenduse ja Ukraina valitsuse vaheline teatavate terasetoodetega kauplemise leping.

Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse suhtes siduvale lepingule alla kirjutama.

Brüssel, 12. juuli 2005

Nõukogu nimel

eesistuja

G. BROWN


(1)  EÜT L 49, 19.2.1998, lk 3.


Euroopa Ühenduse ja Ukraina valitsuse vaheline teatavate terasetoodetega kauplemist käsitlev

LEPING

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”)

ühelt poolt ja

UKRAINA VALITSUS

teiselt poolt,

edaspidi “lepinguosalised”,

VÕTTES ARVESSE, et partnerlus- ja koostööleping Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Ukraina vahel (edaspidi “partnerlus- ja koostööleping”) jõustus 1. märtsil 1998;

VÕTTES ARVESSE, et lepinguosalised soovivad omavahel edendada terasekaubanduse korrapärast ja tasakaalustatud arengut;

VÕTTES ARVESSE, et partnerlus- ja koostöölepingu artikli 22 lõikes 1 on sätestatud, et teatavate terasetoodetega kauplemist korraldatakse nimetatud lepingu III jaos, välja arvatud lepingu artiklis 14, ning koguselisi piiranguid käsitlevas lepingus;

VÕTTES ARVESSE, et käesolev leping kujutab endast partnerlus- ja koostöölepingu artikli 22 lõikes 1 nimetatud lepingut;

PIDADES SILMAS toimuvat Ukraina ühinemist Maailma Kaubandusorganisatsiooniga (WTO) ning ühenduse toetust Ukrainale selle integreerimisel rahvusvahelisse kaubandussüsteemi;

VÕTTES ARVESSE, et aastatel 1995 kuni 2001 reguleeriti teatavate terasetoodetega kauplemist lepinguosaliste vaheliste lepingutega, aastatel 2002, 2003 ja 2004 erikorra alusel ning alates novembrist 2004 lepingu alusel, mis on asjakohane asendada järgmise lepinguga;

VÕTTES ARVESSE, et lepinguosalised kordavad, et nad kohustuvad niipea, kui tingimused selleks on täidetud, saavutama käesoleva lepinguga hõlmatud terasetoodete puhul täieliku kaubanduse liberaliseerimise;

VÕTTES ARVESSE, et käesoleva lepinguga peaks kaasnema lepinguosaliste vaheline koostöö terasetööstuse alal, sealhulgas asjakohane teabevahetus söe- ja teraseküsimuste siderühmas, nagu on ette nähtud partnerlus- ja koostöölepingu artikli 22 lõikes 2,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

1.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Ukraina ja ühenduse vahelise selliste terasetoodetega kauplemise suhtes, mis on esitatud I lisas.

2.   II lisas nimetatud terasetoodetega kauplemise suhtes võib kohaldada koguselisi piirnorme.

3.   II lisas nimetamata terasetoodetega kauplemise suhtes ei või kohaldada koguselisi piirnorme.

4.   Käesoleva lepinguga hõlmamata terasetoodete ning valdkondade suhtes kohaldatakse partnerlus- ja koostöölepingu asjakohaseid sätteid.

Artikkel 2

1.   Lepinguosalised lepivad kokku, et nad käesoleva lepingu kehtivusajal võtavad kasutusele ja säilitavad koguselised piirnormid, millega määratakse kindlaks III lisas esitatud piirangud II lisas esitatud toodete ühendusse eksportimise suhtes. Sellise ekspordi suhtes kohaldatakse A protokollis nimetatud topeltkontrolli süsteemi.

2.   Lepinguosalised kinnitavad veel kord, et nad kohustuvad niipea, kui tingimused selleks on täidetud, saavutama II lisas esitatud terasetoodete puhul täieliku kaubanduse liberaliseerimise.

3.   Lepinguosalised lepivad kokku, et ajavahemikul alates 1. jaanuarist 2005 kuni käesoleva lepingu jõustumiseni Ukrainast ühendusse imporditavad II lisas esitatud terasetooted arvatakse III lisas esitatud koguselistest piirnormidest maha.

4.   III lisas esitatud koguseid ületavate koguste import on lubatud, kui ühenduse tööstus ei ole võimeline sisenõudlust täitma ning selle tagajärjeks on ühe või enama II lisas nimetatud toote ebapiisav tarnimine. Selleks, et puudujäägi suurus objektiivsete tõendite põhjal kindlaks teha, korraldatakse viivitamata konsultatsioonid ükskõik kumma lepinguosalise taotlusel. Konsultatsioonide järelduste põhjal alustab ühendus sisemenetlusi III lisas esitatud koguseliste piirnormide suurendamiseks.

5.   Kumbki lepinguosaline võib igal ajal taotleda konsultatsioone, mis käsitlevad:

III lisas määratud koguseliste piirnormide taset, kui II lisas nimetatud toodetele kehtestatud tingimuste täitmine on olulisel määral kas halvenenud või paranenud;

III lisas esitatud kasutamata summade võimalikku ülekandmist vähese kasutusega toodete rühmast muudesse rühmadesse.

Artikkel 3

1.   Ühenduse tolliterritooriumile vabasse ringlusesse laskmiseks II lisas esitatud toodete importimise kohta tuleb esitada liikmesriigi pädeva asutuse välja antud impordiluba, mis põhineb Ukraina asutuste välja antud ekspordilitsentsil, ja päritolutõend vastavalt A protokollis sätestatule.

2.   Ühenduse tolliterritooriumile vabasse ringlusesse laskmiseks II lisas esitatud toodete importimise suhtes ei kohaldata III lisas sätestatud koguselisi piirnorme, tingimusel et need tooted on ühenduses kehtiva halduskontrollisüsteemi raames deklareeritud reekspordiks väljapoole ühendust töötlemata kujul või pärast töötlemist.

3.   Iga kalendriaasta jooksul kasutamata jäänud koguseliste piirnormide ülekandmine järgmisesse kalendriaastasse on lubatud kuni 10 % ulatuses asjakohasest koguselisest piirnormist, mis on III lisas kehtestatud asjakohasele tooterühmale aastaks, mil piirnorm kasutamata jäeti. Ukraina valitsus teavitab ühendust hiljemalt järgmise aasta 31. märtsil oma kavatsusest seda sätet kasutada.

4.   Mõlema lepinguosalise nõusolekul võib kuni 15 % ulatuses teatava tooterühma koguselisest piirnormist üle kanda ühte või mitmesse muusse rühma. Teatavale tooterühmale kehtestatud koguselist piirnormi võib korrigeerida üks kord kalendriaasta jooksul. Ülekannetest tulenev koguseliste piirnormide korrigeerimine võib mõjutada ainult jooksvat kalendriaastat. Järgmise kalendriaasta alguses on koguselisteks piirnormideks III lisas esitatud normid, ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist. Ukraina teavitab ühendust hiljemalt 31. mail oma kavatsusest seda sätet kasutada.

Artikkel 4

1.   Selleks et muuta topeltkontrollisüsteem võimalikult tõhusaks ja minimeerida rikkumiste ning kõrvalehoidmiste võimalust:

teavitavad ühenduse asutused iga kuu 28. kuupäevaks Ukraina pädevaid asutusi eelneva kuu jooksul välja antud impordilubadest;

teavitavad Ukraina pädevad asutused iga kuu 28. kuupäevaks ühendust eelneva kuu jooksul välja antud impordilubadest.

2.   Juhul kui sellise teavitamise käigus esineb märkimisväärseid kõrvalekaldumisi kokkulepitud tähtaegadest, võib kumbki lepinguosaline taotleda konsultatsioone, mida alustatakse viivitamata.

3.   Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist ja eesmärgiga tagada käesoleva lepingu tõhus toimimine, lepivad lepinguosalised kokku kõigi vajalike sammude astumises, et vältida ja uurida käesoleva lepingu sätetest kõrvalehoidmist, eelkõige kaubasaadetise ümberlaadimise, marsruudi muutmise, päritolumaa kohta vale deklaratsiooni esitamise, dokumentide võltsimise, koguste või kauba kirjelduse või liigituse kohta vale deklaratsiooni esitamise näol, ning võtta vajalikke õigus- ja/või haldusmeetmeid selliste juhtumite puhul. Sellest tulenevalt lepivad lepinguosalised lepingust kõrvalehoidmise vastu meetmete võtmise võimaldamiseks kokku vajalike õigus- ja haldusnormide kehtestamises, mis hõlmavad õiguslikult siduvaid parandusmeetmeid asjaomaste eksportijate ja/või importijate vastu.

4.   Kui lepinguosalisel on tema käsutuses oleva teabe alusel põhjust arvata, et käesolevast lepingust hoitakse kõrvale, võib ta taotleda konsultatsioonide korraldamist teise lepinguosalisega ning konsultatsioonid tuleb korraldada viivitamata.

5.   Kuni lõikes 3 osutatud konsultatsioonide tulemusteni võtab Ukraina valitsus ühenduse taotlusel ettevaatusabinõuna kõik vajalikud meetmed tagamaks, et kui kõrvalehoidmine on piisavalt tõendatud, võib lõikes 3 osutatud konsultatsioonide käigus kokkulepitavaid koguseliste piirnormide kohandusi teha kalendriaastaks, mil lõike 3 kohaselt esitati taotlus alustada konsultatsioone, või sellele järgnevaks aastaks, juhul kui selle kalendriaasta kogus on ammendatud.

6.   Kui lepinguosalised ei jõua lõikes 3 osutatud konsultatsioonide käigus mõlemat poolt rahuldava lahenduseni ja kui on piisavalt tõendatud, et käesoleva lepinguga hõlmatud Ukrainast pärit terasetooted on imporditud käesolevast lepingust kõrvale hoides, on ühendusel õigus arvata vastavad kogused maha III lisas kehtestatud koguselistest piirnormidest.

7.   Kui lepinguosalised ei jõua lõikes 3 osutatud konsultatsioonide käigus mõlemat poolt rahuldava lahenduseni, on ühendusel õigus keelduda asjaomase toote importimisest, kui leidub piisavalt tõendeid selle kohta, et koguste, kauba kirjelduse või liigituse või päritolumaa kohta on esitatud vale deklaratsioon.

8.   Lepinguosalised lepivad kokku, et nad teevad täiel määral koostööd, et tõkestada ja tõhusalt lahendada käesoleva lepingu kõrvalehoidmisest tekkivaid probleeme.

Artikkel 5

1.   Ühendus ei saa käesoleva lepinguga kehtestatud koguselisi piirnorme II lisas esitatud toodete impordiks ühendusse piirkondlikeks osadeks jaotada.

2.   Lepinguosalised teevad koostööd, et ära hoida ühendusse suunduvate tavapäraste kabavoogude järske ja kahjulikke muutusi. Kui tavapärases kaubavoos peaks tekkima järsk ja kahjulik muutus (sealhulgas piirkondlik kontsentratsioon või traditsiooniliste klientide kaotus), on ühendusel õigus taotleda viivitamata konsultatsioone, et neile probleemidele rahuldav lahendus leida. Sellised konsultatsioonid korraldatakse viivitamata.

3.   Ukraina valitsus püüab tagada, et II lisas esitatud toodete eksport ühendusse oleks jaotatud võimalikult ühtlaselt terve aasta peale. Impordi järsu ja kahjuliku lisandumise korral on ühendusel õigus taotleda konsultatsioone, et leida probleemile rahuldav lahendus. Sellised konsultatsioonid korraldatakse viivitamata.

4.   Lisaks lõikes 3 esitatud kohustusele ning ilma et see piiraks artikli 2 lõikega 5 ettenähtud konsultatsioone, võib kumbki lepinguosaline nõuda konsultatsioonide alustamist, kui Ukraina asutuste väljastatud litsentside määrad on jõudnud 90 protsendini asjakohase kalendriaasta koguselistest piirangutest. Sellised konsultatsioonid korraldatakse viivitamata. Kõnealuste konsultatsioonide tulemusi oodates võivad Ukraina pädevad asutused jätkata II lisas esitatud toodete ekspordilitsentside väljastamist tingimusel, et nad ei ületa III lisas esitatud koguseid.

Artikkel 6

1.   Kui mõnda II lisas esitatud toodet imporditakse Ukrainast ühendusse sellistel tingimustel, et see märgatavalt kahjustab või ähvardab märgatavalt kahjustada samasuguste toodete tootjaid ühenduses, esitab ühendus Ukrainale asjakohase teabe, et leida mõlemale lepinguosalisele vastuvõetav lahendus. Lepinguosalised alustavad viivitamata konsultatsioone.

2.   Kui lõikes 1 nimetatud konsultatsioonide tulemusel ei jõuta kokkuleppele 30 päeva jooksul pärast seda, kui ühendus konsultatsioone taotles, võib ühendus kasutada oma õigust rakendada kaitsemeetmeid vastavalt partnerlus- ja koostöölepingule.

3.   Olenemata käesoleva lepingu sätetest kohaldatakse partnerlus- ja koostöölepingu artiklit 19.

Artikkel 7

1.   Käesoleva lepinguga hõlmatud toodete klassifitseerimise alus on ühenduse tariifi- ja statistikanomenklatuur (edaspidi “kaupade koondnomenklatuur” või lühend “CN”). Ühenduses kehtiva korra kohaselt kaupade koondnomenklatuuris tehtavad muudatused II lisas esitatud toodete kohta või kaupade klassifitseerimist käsitlevad otsused ei too endaga kaasa III lisas esitatud koguseliste piirnormide vähendamist.

2.   Käesoleva lepinguga hõlmatud toodete päritolu määratakse kindlaks ühenduses kehtivate eeskirjade kohaselt. Ukraina valitsust teavitatakse nimetatud päritolureeglite kõikidest muudatustest ning need muudatused ei too endaga kaasa käesoleva lepingu koguseliste piirnormide vähendamist. Ülalnimetatud toodete päritolu kontrollimise kord on sätestatud A protokollis.

Artikkel 8

1.   Ilma et see piiraks artikli 4 lõike 1 kohast perioodilist teabevahetust ekspordilitsentside ja impordilubade kohta, lepivad lepinguosalised kokku, et nad vahetavad asjakohaste ajavahemike järel olemasolevaid statistilisi andmeid II lisas esitatud toodetega kauplemise kohta, võttes arvesse kõige lühemaid ajavahemikke, mille jooksul asjakohast teavet koostatakse, ning hõlmates artikli 3 kohaselt väljastatud ekspordilitsentse ja impordilubasid ning impordi- ja ekspordistatistikat asjakohaste toodete kohta.

2.   Kui vahetatud teabes esineb märkimisväärseid kõrvalekaldumisi, võib kumbki lepinguosaline taotleda konsultatsioonide algatamist.

Artikkel 9

1.   Ilma et see piiraks eelmistes artiklites ettenähtud konsultatsioonide korraldamist konkreetsete asjaolude puhul, algatatakse kummagi lepinguosalise nõudel konsultatsioone mistahes käesoleva lepingu kohaldamisest tulenevate probleemide korral. Konsultatsioonidel osalevad mõlemad lepinguosalised koostöö vaimus ning sooviga omavahelised erimeelsused lahendada.

2.   Juhtudel, mil lepingus on sätestatud, et konsultatsioonid korraldatakse viivitamata, kohustuvad lepinguosalised kasutama kõiki asjakohaseid vahendeid, et seda saavutada.

3.   Kõiki muid konsultatsioone reguleerivad järgmised eeskirjad:

konsulteerimistaotlustest teatatakse teisele lepinguosalisele kirjalikult,

vajaduse korral lisatakse taotlusele põhjendatud tähtaja jooksul aruanne, kus on esitatud konsultatsioonide taotlemise põhjused,

konsultatsioonid algatatakse ühe kuu jooksul pärast taotluse saamise kuupäeva,

konsultatsioonidega püütakse jõuda vastastikku vastuvõetava tulemuseni ühe kuu jooksul pärast konsultatsioonide algatamist, juhul kui seda ajavahemikku ei pikendata lepinguosaliste vahelise kokkuleppega.

Artikkel 10

1.   Käesolev leping jõustub selle allkirjastamise päeval. Käesolevat lepingut kohaldatakse 31. detsembrini 2006, kui lepinguosaliste poolt kokku lepitud muudatustest ei tulene teisiti või kui lepingut ei öelda üles vastavalt lõikele 3 või kui lepingut ei lõpetata vastavalt lõikele 4.

2.   Kumbki lepinguosaline võib igal ajal teha ettepanekuid käesoleva lepingu muutmiseks ning sellised muudatused jõustuvad vastavalt lepinguosaliste kokkuleppele.

3.   Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu üles öelda, tingimusel et sellest teatatakse vähemalt kuus kuud ette. Sel juhul lõpeb lepingu kehtivus etteteatamistähtaja lõppedes ning käesoleva lepinguga kehtestatud piiranguid vähendatakse proportsionaalselt kuni kuupäevani, mil lepingu ülesütlemine jõustub, kui lepinguosalised ei lepi kokku teisiti.

4.   Kui Ukraina ühineb WTOga enne käesoleva lepingu kehtivusaja lõppemist, lõpetatakse käesolev leping ja koguselised piirnormid kaotatakse alates ühinemise kuupäevast.

5.   Ühendus jätab endale õiguse võtta igal ajal asjakohaseid meetmeid, mis hõlmab autonoomsete kvootide süsteemi taaskasutuselevõttu II lisas nimetatud Ukrainast pärit toodete ekspordi puhul, kui lepinguosalised ei jõua eelmistes artiklites ettenähtud konsultatsioonide käigus vastastikku vastuvõetava lahenduseni või kui kumbki lepinguosaline ütleb käesoleva lepingu üles.

6.   I, II ja III lisa, 1., 2., 3. ja 4. deklaratsioon, kooskõlastatud protokoll ja A protokoll moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Artikkel 11

Käesolev leping koostatakse kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ukraina ja ungari keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Brüsselis

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addi'

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Вчiнено в м.

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

За Eвропейське Спивтоварiство

Image

Por el Gobierno de Ucrania

Za vládu Ukrajiny

For Ukraines regering

Für die Regierung der Ukraine

Ukraina valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας

For the Government of Ukraine

Pour le gouvernement ukrainien

Per il governo dell'Ucraina

Ukrainas valdības vārdā

Ukrainos Vyriausybės vardu

Ukrajna kormánya részéről

Għall-Gvern ta' l-Ukrajna

Voor de regering van Oekraïne

W imieniu Rządu Ukrainy

Pelo Governo da Ucrânia

Za vládu Ukrajiny

Za Vlado Ukrajine

Ukrainan hallituksen puolesta

För Ukrainas regering

За Уряд Украйнi

Image

I LISA

 

7201101100

 

7201101900

 

7201103000

 

7201109000

 

7201200000

 

7201501000

 

7201509000

 

7202112000

 

7202118000

 

7202991010

 

7203100000

 

7203900000

 

7204100000

 

7204211000

 

7204219000

 

7204290000

 

7204300000

 

7204411000

 

7204419100

 

7204419900

 

7204491000

 

7204493000

 

7204499000

 

7204500000

 

7206100000

 

7206900000

 

7207111100

 

7207111400

 

7207111600

 

7207121000

 

7207191210

 

7207191291

 

7207191299

 

7207198010

 

7207201100

 

7207201500

 

7207201700

 

7207203200

 

7207205200

 

7207208010

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7208400010

 

7208400090

 

7208512010

 

7208512091

 

7208512093

 

7208512097

 

7208512098

 

7208519100

 

7208519810

 

7208519891

 

7208519899

 

7208521000

 

7208529100

 

7208529900

 

7208531000

 

7208539000

 

7208540000

 

7208900010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209900010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211130000

 

7211140010

 

7211140090

 

7211190010

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211900011

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509013

 

7212600011

 

7212600091

 

7213100000

 

7213200000

 

7213911000

 

7213912000

 

7213914100

 

7213914900

 

7213917000

 

7213919000

 

7213991000

 

7213999000

 

7214200000

 

7214300000

 

7214911000

 

7214919000

 

7214991000

 

7214993100

 

7214993900

 

7214995000

 

7214997100

 

7214997900

 

7214999500

 

7215900010

 

7216100000

 

7216210000

 

7216220000

 

7216311010

 

7216311090

 

7216319000

 

7216321100

 

7216321900

 

7216329100

 

7216329900

 

7216331000

 

7216339000

 

7216401000

 

7216409000

 

7216501000

 

7216509100

 

7216509900

 

7216990010

 

7218100000

 

7218911000

 

7218918000

 

7218991100

 

7218992000

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310000

 

7219321000

 

7219329000

 

7219331000

 

7219339000

 

7219341000

 

7219349000

 

7219351000

 

7219359000

 

7219900010

 

7220110000

 

7220120000

 

7220202110

 

7220202910

 

7220204110

 

7220204910

 

7220208110

 

7220208910

 

7220900011

 

7220900031

 

7221001000

 

7221009000

 

7222111100

 

7222111900

 

7222118100

 

7222118900

 

7222191000

 

7222199000

 

7222309710

 

7222401000

 

7222409010

 

7224100000

 

7224900200

 

7224900300

 

7224900500

 

7224900700

 

7224901400

 

7224903100

 

7224903800

 

7225110000

 

7225191000

 

7225199000

 

7225200010

 

7225300000

 

7225401230

 

7225401290

 

7225404000

 

7225406000

 

7225409000

 

7225500000

 

7225910010

 

7225920010

 

7225990010

 

7226110010

 

7226191000

 

7226198010

 

7226200010

 

7226912000

 

7226919100

 

7226919900

 

7226920010

 

7226930010

 

7226940010

 

7226990010

 

7227100000

 

7227200000

 

7227901000

 

7227905000

 

7227909500

 

7228102000

 

7228201010

 

7228201091

 

7228209110

 

7228209190

 

7228302000

 

7228304100

 

7228304900

 

7228306100

 

7228306900

 

7228307000

 

7228308900

 

7228602010

 

7228608010

 

7228701000

 

7228709010

 

7228800010

 

7228800090

 

7301100000

 

7302102100

 

7302102300

 

7302102900

 

7302104000

 

7302105000

 

7302109000

 

7302400000

II LISA

SA lehtvaltstooted

SA1. (rullitud lehtvaltsteras)

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225200010

 

7225301000

 

7225309000

SA2. (paks terasplekk)

 

7208400010

 

7208512010

 

7208512091

 

7208512093

 

7208512097

 

7208512098

 

7208519110

 

7208519190

 

7208519810

 

7208519891

 

7208519899

 

7208529110

 

7208529190

 

7208521000

 

7208529900

 

7208531000

 

7211130000

 

7225401230

 

7225404000

 

7225406000

 

7225990010

SA3. (muud lehtvaltstooted)

 

7208400090

 

7208539000

 

7208540000

 

7208900010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209900010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211900011

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509013

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310000

 

7219321000

 

7219329000

 

7219331000

 

7219339000

 

7219341000

 

7219349000

 

7219351000

 

7219359000

 

7225401290

 

7225409000

SB pikad tooted

SB1. (talad)

 

7207198010

 

7207208010

 

7216311010

 

7216311090

 

7216319000

 

7216321100

 

7216321900

 

7216329100

 

7216329900

 

7216331000

 

7216339000

SB2. (valtstraat)

 

7213100000

 

7213200000

 

7213911000

 

7213912000

 

7213914100

 

7213914900

 

7213917000

 

7213919000

 

7213991000

 

7213999000

 

7221001000

 

7221009000

 

7227100000

 

7227200000

 

7227901000

 

7227905000

 

7227909500

SB3. (muud pikad tooted)

 

7207191210

 

7207191291

 

7207191299

 

7207205200

 

7214200000

 

7214300000

 

7214911000

 

7214919000

 

7214991000

 

7214993100

 

7214993900

 

7214995000

 

7214997110

 

7214997190

 

7214997910

 

7214997990

 

7214999510

 

7214999590

 

7215900010

 

7216100000

 

7216210000

 

7216220000

 

7216401000

 

7216409000

 

7216501000

 

7216509100

 

7216509900

 

7216990010

 

7218992000

 

7222111100

 

7222111900

 

7222118110

 

7222118190

 

7222118910

 

7222118990

 

7222191000

 

7222199000

 

7222309710

 

7222401000

 

7222409010

 

7224900289

 

7224903100

 

7224903800

 

7228102000

 

7228201010

 

7228201091

 

7228209110

 

7228209190

 

7228302000

 

7228304100

 

7228304900

 

7228306100

 

7228306900

 

7228307000

 

7228308900

 

7228602010

 

7228608010

 

7228701000

 

7228709010

 

7228800010

 

7228800090

 

7301100000

III LISA

KOGUSELISED PIIRNORMID

(tonnides)

Tooted

2005

2006

SA. Lehttooted

SA1. Rullid

150 000

153 750

SA2. Raskplaadid

348 000

356 700

SA3. Muud lehttooted

97 000

99 425

SB. Pikad tooted

SB1. Talad

30 000

30 750

SB2. Valtstraat

125 000

128 125

SB3. Muud pikad tooted

230 000

235 750

Märkus: SA ja SB on tootekategooriad.

SA1, SA2, SA3, SB1, SB2 ja SB3 on tooterühmad.

KOOSKÕLASTATUD PROTOKOLL

Käesoleva lepingu kontekstis lepivad lepinguosalised kokku järgnevas:

ekspordilitsentse ja impordilube käsitleva artikli 4 lõike 1 kohase teabevahetuse käigus esitavad lepinguosalised asjakohast teavet nii kogu ühenduse kui ka üksikute liikmesriikide kohta,

kuni artikli 5 lõikes 2 sätestatud konsultatsioonide rahuldavate tulemuste selgumiseni teeb Ukraina valitsus ühenduse taotlusel koostööd, mitte väljastades ekspordilitsentse, mis süvendaksid veelgi tavapäraste kaubavoogude järskudest ja kahjulikest muutustest tingitud probleeme ning

Ukraina valitsus võtab arvesse ühenduses asuvate piirkondlike turgude tundlikkust nii nende tavapäraste tarnevajaduste kui ka piirkondliku kontsentratsiooni vältimise osas.

DEKLARATSIOON NR 1

Käesoleva lepingu ja eriti selle artikli 3 kontekstis kinnitavad lepinguosalised üksmeelselt, et käesolev leping ei mõjuta olemasolevaid impordi- ja maksusüsteeme käesoleva lepingu II lisas nimetatud terasetoodete puhul, mis on ette nähtud teatavat liiki laevade, paatide ja muude veesõidukite ning puur- või tootmisplatvormide ehitamiseks, remontimiseks, hooldamiseks või ümberehitamiseks, ning kõnealuste laevade, paatide ja muude veesõidukite varustamiseks või sisseseadeks ettenähtud kaupade puhul.

DEKLARATSIOON NR 2

Lepinguosalised lepivad kokku, et nad ei kohalda koguselisi piiranguid, tollimakse, lõive või muid samaväärse toimega meetmeid EÜ koondnomenklatuuri rubriiki 7204 kuuluvate malmi ja terase jäätmete ja jääkide ekspordi suhtes.

Ukraina kohaldab praegu siiski malmi ja terase jäätmete ja jääkide ekspordi suhtes maksu suurusega 30 EUR tonni kohta. Käesoleva lepingu III lisas esitatud koguselistes piirnormides on seda maksu arvesse võetud. Ukraina kohustub nimetatud maksu mitte tõstma. Kui Ukraina peaks seda malmi ja terase jäätmete kõikide seisundite puhul kohaldatavat maksu vähendama või selle maksu kaotama, suurendataks III lisas nimetatud koguselisi piirnorme vastavalt kuni 43 protsendini. Neid koguselisi piirnorme suurendataks proportsionaalselt maksu vähendamisega.

Juhul kui malmi ja terase jäätmete teatavate seisundite (näiteks tükeldatud jäätmete) puhul kohaldatav 30 EUR ekspordimaks kaotatakse või seda vähendatakse, alustavad lepinguosalised viivitamata konsultatsioone, et määrata kindlaks III lisas esitatud koguseliste piirnormide suurendamine.

DEKLARATSIOON NR 3

Mõlemad lepinguosalised võtavad eesmärgiks saavutada terasetoodete puhul täielik kaubanduse liberaliseerimine. Seoses sellega kavatsevad mõlemad lepinguosalised lõpetada koguselised piirangud, kui Ukraina saab WTO liikmeks. Lisaks tunnistavad nad, et nendevahelise kaubanduse edendamiseks on oluline tingimus, et lepinguosaliste konkurentsi-, riigiabi ja keskkonnaalased õigusnormid oleksid kokkusobivad. Sel eesmärgil ja Ukraina asutuste taotlusel annab ühendus olemasolevate eelarveliste vahendite piires tehnilist abi, et aidata Ukrainal võtta vastu ja kohaldada õigusnorme, mis on kokkusobivad ühenduse vastu võetud ja kohaldatavate õigusnormidega. Sellist abi täpsustatakse mõlema lepinguosalise poolt kokkulepitud projektides, kus esitatakse muu hulgas selgelt abi andmise eesmärgid, vahendid ja ajakava.

DEKLARATSIOON NR 4

Juhul kui Ukraina ettevõtjad peaksid asutama ühenduses töötlemiskeskused, kus Ukrainast imporditud ja II lisas esitatud terasetooteid edasi töödeldakse, teatab Ukraina valitsus, et ta võib nõuda III lisas nimetatud koguseliste piirnormide suurendamist. Sel juhul uurib ühendus seda nõuet ning lepinguosalised alustavad konsultatsioone nii kiiresti kui võimalik.

A PROTOKOLL

I JAGU

KLASSIFIKATSIOON

Artikkel 1

1.   Ühenduse pädevad asutused kohustuvad teavitama Ukraina pädevaid asutusi kõikidest kaupade koondnomenklatuuri muudatustest, mis on tehtud lepinguga hõlmatud toodete osas enne nende ühenduses jõustumise kuupäeva.

2.   Ühenduse pädevad asutused kohustuvad teatama Ukraina pädevatele asutustele kõigist otsustest, mis on seotud lepinguga hõlmatud toodete liigitamisega, hiljemalt ühe kuu jooksul pärast nende vastuvõtmist.

Sellised teated peavad sisaldama järgmist:

a)

asjaomaste toodete kirjeldus;

b)

asjakohased CN-koodid;

c)

otsuse tegemise põhjused.

3.   Kui vastuvõetud liigitamisotsus toob kaasa muutuse lepinguga hõlmatud toote liigitamistavas, annavad ühenduse pädevad asutused otsuse jõustumiseks 30 päeva aega alates teatamise kuupäevast. Enne otsuse jõustumiskuupäeva lähetatud toodete suhtes kohaldatakse varasemat liigitust, kui kõnealused kaubad esitatakse ühendusse importimiseks 60 päeva jooksul sellest kuupäevast alates.

4.   Kui ühenduse klassifitseerimisotsus, mis toob kaasa muudatuse lepinguga hõlmatud toote liigitamistavas, mõjutab kategooriat, mille suhtes kohaldatakse koguselisi piirnorme, lepivad lepinguosalised kokku, et nad alustavad lepingu artikli 9 lõikes 3 kirjeldatud korras konsultatsioone, et täita lepingu artikli 7 lõikes 1 sätestatud kohustust.

5.   Ukraina pädevate asutuste ning ühenduse lahkarvamuste puhul lepinguga reguleeritud toodete liigitamisel piiriületuspunktis põhineb esialgne liigitamine ühenduse poolt antud teabel kuni kooskõlas lepingu artikliga 9 peetud konsultatsioonide, mille eesmärgiks on jõuda kokkuleppele asjaomase toote lõplikus liigitamises, lõppemiseni.

II JAGU

PÄRITOLU

Artikkel 2

1.   Vastavalt kehtivatele ühenduse määrustele peab Ukrainast pärit toodetel, mida eksporditakse ühendusse lepinguga kehtestatud korra kohaselt, olema kaasas Ukraina päritolu tõendav sertifikaat, mis vastab käesolevale protokollile lisatud näidisele.

2.   Päritolusertifikaat peab volitatud Ukraina organisatsioonilt olema saanud kinnituse, et asjakohaste toodete päritolumaa on Ukraina.

Artikkel 3

Päritolusertifikaat antakse välja vaid eksportija või tema vastutusel tegutseva volitatud esindaja kirjaliku taotluse alusel. Volitatud Ukraina organisatsioonid tagavad, et päritolusertifikaat on õigesti täidetud ning sel eesmärgil nõuavad nad vajalikke tõendavaid dokumente või viivad läbi vajalikuks peetavaid kontrolle.

Artikkel 4

Kui päritolusertifikaadi ja nende dokumentide kannetes, mis esitatakse tolliasutusele toodete importimiseks vajalike formaalsuste täitmiseks, avastatakse väikesi erinevusi, ei heida see ipso facto kahtlust sertifikaadi kannetele.

III JAGU

KAHEKORDNE KONTROLLISÜSTEEM TOODETELE, MILLE SUHTES KOHALDATAKSE KOGUSELISI PIIRNORME

I JAOTIS

Eksport

Artikkel 5

Ukraina asjaomased valitsusasutused annavad välja ekspordilitsentse kõikide Ukrainast pärinevate ja lepinguga hõlmatud terasetoodete saadetiste jaoks lepingu III lisas esitatud koguseliste piirnormide ulatuses.

Artikkel 6

1.   Ekspordilitsents vastab käesolevale protokollile lisatud näidisele ning on kehtiv ekspordiks kogu ühenduse tolliterritooriumil.

2.   Iga ekspordilitsentsiga tuleb muu hulgas tõendada, et kõnealuse toote koguse puhul on arvestatud vastava koguselise piirnormiga, mis on asjakohasele tootele kehtestatud lepingu III lisas.

Artikkel 7

Ühenduse pädevaid asutusi tuleb viivitamata teavitada juba väljaantud ekspordilitsentside tühistamisest või muutmisest.

Artikkel 8

1.   Ekspordi korral arvestatakse koguselisi piirnorme, mis on kehtestatud selleks aastaks, mil kaubasaadetis on lähetatud, isegi kui ekspordilitsents on välja antud pärast kõnealust saadetist.

2.   Lõike 1 kohaldamiseks loetakse kaubad teelesaadetuks kuupäeval, mil need laaditi ekspordiks kasutatavale transpordivahendile.

Artikkel 9

Importija esitab ekspordilitsentsi hiljemalt litsentsi alla kuuluvate toodete saatmise aastale järgneva aasta 31. märtsil.

II JAOTIS

Import

Artikkel 10

Selleks, et lasta ühenduses vabasse ringlusse neid terasetooteid, mille suhtes kohaldatakse koguselisi piirnorme, tuleb esitada impordiluba.

Artikkel 11

1.   Ühenduse pädevad asutused annavad artiklis 10 nimetatud impordiloa välja kümne tööpäeva jooksul alates päevast, kui importija esitab vastava ekspordilitsentsi originaali.

2.   Impordiluba on kehtiv kogu ühenduse tolliterritooriumil neli kuud alates selle väljastamisest.

3.   Ühenduse pädevad asutused tühistavad juba väljaantud impordiloa, kui vastav ekspordilitsents on tühistatud. Kui aga ühenduse pädevatele asutustele teatatakse ekspordilitsentsi tagasivõtmisest või tühistamisest alles pärast toodete ühendusse vabasse ringlusse lubamist, tasaarvestatakse asjaomased kogused vastavalt asjakohasele tootele kehtestatud koguselistele piirnormidele.

Artikkel 12

Kui ühenduse pädevad asutused tuvastavad, et Ukraina pädevate asutuste väljastatud ekspordilitsentsidega hõlmatud üldkogus ületab lepingu III lisaga hõlmatud toodetele kehtestatud koguselist piirnormi, peatavad ühenduse asutused impordilitsentside edasise väljastamise nendele toodetele, mille suhtes kohaldatakse asjakohast piirnormi. Sel juhul teavitavad ühenduse pädevad asutused viivitamata Ukraina pädevaid asutusi ning alustatakse viivitamata konsultatsioone vastavalt lepingu artikli 9 lõikele 1.

IV JAGU

EKSPORDILITSENTSIDE- JA PÄRITOLUSERTIFIKAATIDE VORM JA ESITAMINE NING ÜHENDUSSE EKSPORTIMIST KÄSITLEVAD ÜLDSÄTTED

Artikkel 13

1.   Ekspordilitsentsidel ja päritolusertifikaatidel võib olla lisakoopiaid, mis tuleb nõuetekohaselt sellistena tähistada. Ekspordidokumendid koostatakse inglise keeles. Kui dokument täidetakse käsitsi, tuleb sissekanded teha tindi ja trükitähtedega.

Nende dokumentide mõõdud on 210 × 297 mm. Kasutatav paber peab olema puidumassi jääkideta valge liimitatud kirjapaber, mis kaalub vähemalt 25 g/m2. Kui dokumendid koosnevad mitmest eksemplarist, trükitakse ainult pealmisele lehele, mis on originaaleksemplar, põimikornamendiga põhimik. Sellele koopiale tehakse selge märge “originaal” ning teistele koopiatele “koopia”. Ühenduse pädevad asutused aktsepteerivad lepingu sätete kohaseks ühendusse eksportimiseks ainult originaali.

2.   Igal dokumendil on kas trükitud või käsitsi kirjutatud seerianumber, mille järgi on võimalik seda tuvastada.

See number koosneb järgmistest osadest:

kaks tähte eksportiva riigi identifitseerimiseks järgmiselt:

UA

=

Ukraina,

kaks tähte selle liikmesriigi identifitseerimiseks, kus kavatsetakse teha tollivormistus, järgmiselt:

BE

=

Belgia

CZ

=

Tšehhi Vabariik

DK

=

Taani

DE

=

Saksamaa

EE

=

Eesti

EL

=

Kreeka

ES

=

Hispaania

FR

=

Prantsusmaa

IE

=

Iirimaa

IT

=

Itaalia

CY

=

Küpros

LV

=

Läti

LT

=

Leedu

LU

=

Luksemburg

HU

=

Ungari

MT

=

Malta

NL

=

Madalmaad

AT

=

Austria

PL

=

Poola

PT

=

Portugal

SI

=

Sloveenia

SK

=

Slovakkia

FI

=

Soome

SE

=

Rootsi

GB

=

Ühendkuningriik;

ühekohaline number asjakohase aasta identifitseerimiseks vastavalt aastaarvu viimasele numbrile, nt 5 tähendab 2005,

kahekohaline number 01st kuni 99ni eksportiva riigi dokumendi välja andnud asutuse identifitseerimiseks,

viiekohaline järjekorranumber 00001st kuni 99999ni, mis on antud konkreetsele liikmesriigile, kus kavatsetakse teha tollivormistus.

Artikkel 14

Ekspordilitsentsi ja päritolusertifikaadi võib välja anda pärast nendes nimetatud toodete tarnimist. Sellisel juhul tuleb dokumendile teha märge “issued retrospectively” (eesti k. “välja antud tagantjärele”).

Artikkel 15

1.   Ekspordilitsentsi või päritolusertifikaadi varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda kas litsentse väljastavalt pädevalt Ukraina valitsusasutustelt või Ukraina õigusaktide alusel päritolusertifikaate väljastavalt Ukraina organisatsioonilt duplikaati asjakohase asutuse valduses olevate ekspordidokumentide põhjal. Nimetatud sertifikaadi või litsentsi duplikaadile tuleb teha märge “duplicate”.

2.   Duplikaadile peab olema märgitud ekspordilitsentsi või päritolusertifikaadi originaali kuupäev.

V JAGU

HALDUSKOOSTÖÖ

Artikkel 16

Lepinguosalised teevad tihedat koostööd käesoleva protokolli sätete rakendamiseks. Selleks aitavad mõlemad lepinguosalised kaasa kontaktide loomisele ja arutlustele, kaasa arvatud tehnilistes küsimustes.

Artikkel 17

Käesoleva protokolli nõuetekohase rakendamise tagamiseks abistavad lepinguosalised teineteist ekspordilitsentside ja väljaantud päritolusertifikaatide või käesoleva protokolli tingimuste raames tehtud avalduste autentsuse ja õigsuse kontrollimisel.

Artikkel 18

Ukraina pädevad asutused edastavad Euroopa Ühenduste Komisjonile nende Ukraina pädevate asutuste nimed ja aadressid, mis on pädevad ekspordilitsentse ja päritolusertifikaate väljastama ja kontrollima, koos nende templijäljendite ja allkirjanäidistega. Ukraina pädevad asutused teatavad komisjonile ka kõikidest muudatustest selles teabes.

Artikkel 19

1.   Päritolusertifikaatide või ekspordilitsentside järelkontrolli tehakse pisteliselt või siis, kui ühenduse pädevatel asutustel tekib põhjendatud kahtlus, kas päritolusertifikaat või ekspordilitsents on ehtne või kas informatsioon kõnealuste toodete tegeliku päritolu kohta on õige.

2.   Sel juhul tagastavad ühenduse pädevad asutused päritolusertifikaadi või ekspordilitsentsi või selle koopia Ukraina pädevatele asutustele, esitades vajaduse korral sisu või vormi puudutavad järelepärimise põhjendused. Kui kaubaarve on esitatud, lisatakse päritolusertifikaadile või ekspordilitsentsile või nende koopiatele kaubaarve või selle koopia. Samuti edastab asutus kõik saadud andmed, mille põhjal võib oletada, et nimetatud sertifikaadil või litsentsil esitatud andmed on ebaõiged.

3.   Lõike 1 sätteid kohaldatakse ka artiklis 2 sätestatud päritolusertifikaatide järelkontrollide suhtes.

4.   Lõigete 1 ja 2 kohaselt läbi viidud järelkontrollide tulemused edastatakse ka ühenduse pädevatele asutustele hiljemalt kolme kuu jooksul. Edastatud informatsioonis märgitakse, kas vaidlustatud sertifikaat, litsents või deklaratsioon käsitleb tegelikult eksporditud kaupa ja kas kaup vastab lepingukohase eksportimise tingimustele. Informatsioon peab ühenduse vastava taotluse korral sisaldama ka kõikide nende dokumentide koopiaid, mis on vajalikud faktide ja eelkõige kaupade tegeliku päritolu täielikuks kindlakstegemiseks.

Kui nimetatud kontrollide tulemusena avastatakse päritolusertifikaatide kasutamisel süstemaatilisi eeskirjade eiramisi, võib ühendus kõnealuste toodete importimise suhtes kohaldada artikli 2 lõike 1 sätteid.

5.   Päritolusertifikaatide järelkontrolli tegemiseks säilitavad Ukraina pädevad asutused sertifikaatide koopiaid ja kõiki nendele viitavaid ekspordidokumente vähemalt üks aasta pärast lepingu lõppemist.

6.   Käesolevas artiklis sätestatud pistelise kontrolli menetlus ei takista kõnealuste toodete lubamist vabasse ringlusse.

Artikkel 20

1.   Kui artiklis 19 nimetatud kontrollimisprotseduur või ühenduse või Ukraina pädevatele asutustele kättesaadav informatsioon viitab või näib viitavat, et lepingu sätteid välditakse või rikutakse, teevad mõlemad lepinguosalised tihedat koostööd vastavalt probleemi kiireloomulisusele niisuguse kõrvalehoidmise või rikkumise vältimiseks.

2.   Selleks uurivad Ukraina pädevad asutused omal algatusel või ühenduse taotlusel ise või korraldavad sellise tegevuse uurimise, millega kindlasti või komisjoni arvates hoitakse kõrvale käesolevast protokollist või rikutakse seda. Ukraina pädevad asutused edastavad nende järelepärimiste tulemused ühendusele koos muu olulise informatsiooniga, mis võib kaasa aidata käesoleva lepingu sätetest kõrvalehoidmise või rikkumise põhjuste, sealhulgas kauba tegeliku päritolu kindlakstegemisele.

3.   Lepinguosaliste vahelise kokkuleppe kohaselt võivad ühenduse poolt määratud ametnikud lõikes 2 osutatud uurimise juures viibida.

4.   Lõikes 1 osutatud koostöö käigus vahetavad Ukraina ning ühenduse pädevad asutused kõikvõimalikku informatsiooni, mida kumbki lepinguosaline peab kasulikuks lepingu sätetest kõrvalehoidmise või nende rikkumise ärahoidmiseks. Selline teabevahetus võib sisaldada andmeid Ukraina ja kolmandate riikide vahel toimuva kauplemise kohta lepinguga hõlmatud tooteliikidega, eriti kui ühendusel on põhjendatult alust arvata, et kõnealused tooted võivad enne nende ühendusse importimist olla läbinud Ukraina territooriumi. See informatsioon võib ühenduse taotlusel sisaldada kõigi asjakohaste dokumentide koopiaid.

5.   Kui Ukraina ja ühenduse pädevatel asutustel on piisavalt tõendeid selle kohta, et käesoleva protokolli sätetest hoitakse kõrvale või neid rikutakse, võivad nad kokku leppida mis tahes vajalike meetmete võtmises niisuguse kõrvalehoidmise või rikkumise vältimiseks.

Image

Image

Image

Image


Top