Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022AT40135(02)

    Kokkuvõte komisjoni otsusest, 2. detsember 2021, Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 101 ja emp lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta (JUHTUM AT.40135 – FOREX – STERLING LADS) (teatavaks tehtud numbri C(2021)8613 final all) (Ainult ingliskeelne tekst on autentne) (EMPs kohaldatav tekst) 2022/C 185/05

    C/2021/8613

    ELT C 185, 6.5.2022, p. 50–54 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    6.5.2022   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    C 185/50


    KOKKUVÕTE KOMISJONI OTSUSEST,

    2. detsember 2021,

    Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 101 ja emp lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta

    (JUHTUM AT.40135 – FOREX – STERLING LADS)

    (teatavaks tehtud numbri C(2021)8613 final all)

    (Ainult ingliskeelne tekst on autentne)

    (EMPs kohaldatav tekst)

    (2022/C 185/05)

    2. detsembril 2021 võttis komisjon vastu otsuse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 kohase menetluse kohta. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003  (1) artikli 30 sätetega avaldab komisjon poolte nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladusi.

    1.   SISSEJUHATUS

    (1)

    Otsuse adressaadid osalesid ELi toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 ühes ja pidevas rikkumises. Rikkumise sisuks oli konkurentsi piiramine ja/või moonutamine G10 vääringuid hõlmavate valuuta hetketehingute valdkonnas (2).

    (2)

    Käesolevas otsuses käsitletavad G10 vääringud on USA, Kanada, Austraalia ja Uus-Meremaa dollar (vastavalt USD, CAD, AUD ja NZD), Jaapani jeen (JPY), Šveitsi frank (CHF), naelsterling (GBP), euro (EUR) ning Rootsi, Norra ja Taani kroon (vastavalt SEK, NOK ja DKK) (s.t kokku 11 vääringut, mis vastavad tähisega G10 hõlmatud vääringute turutavale).

    (3)

    G10 vääringuid hõlmavad valuuta hetketehingud hõlmavad nii i) turutegemist (s.o kliendi korraldusel valuuta vahetamine vastavaks summaks teises valuutas) kui ka ii) oma arvel kauplemist (s.o muud valuutavahetustehingud turutegemistehingutest tekkiva riski juhtimiseks või valuutariski muutmiseks kliendi korraldustest sõltumatult).

    (4)

    Asjaomaste ettevõtjate G10 vääringuid hõlmavate valuuta hetketehingute kauplemisüksused olid valmis kauplema kõigi nende vääringutega sõltuvalt turunõudlusest. Ehkki osalevad kauplejad ise tegelesid peamiselt turutegemisega, mis hõlmas konkreetseid vääringuid või valuutapaare, oli neil voli osaleda oma ettevõtte nimel nende portfellides saadaolevate G10 vääringutega täiendavas kauplemistegevuses, mida nad ka asjaomasel perioodil erinevas ulatuses tegid, et oma vastavate varade väärtust suurendada.

    (5)

    Rikkumise puhul domineerisid järgmist kolme tüüpi tehingukorraldused, mis iseloomustavad osalevate kauplejate kliendikeskset kauplemistegevust (turutegemist):

    (a)

    klientide vahetud tehingukorraldused kaubelda kohe teatava valuutakogusega hetkel kehtiva vahetuskursiga;

    (b)

    klientide tingimuslikud tehingukorraldused (näiteks stopp-korraldused või kasumivõtukorraldused), mis realiseeritakse siis, kui jõutakse konkreetse hinnatasemeni ning avaneb kauplejate riskipositsioon. Need on realiseeritavad üksnes siis, kui turg saavutab teatava taseme;

    (c)

    klientide korraldused kaubelda konkreetsete valuutapaaridega konkreetse hetkekursiga ehk fikseeritud kursiga, mis kõnealusel juhul puudutas üksnes WM/Reutersi sulgemiskursse ja Euroopa Keskpanga välisvaluuta viitekursse.

    2.   JUHTUMI KIRJELDUS

    2.1   MENETLUS

    (6)

    Uurimine algatati trahvidest vabastamise taotluse alusel, mille UBS esitas 27. septembril 2013. Seejärel sai komisjon esialgsed leebema kohtlemise taotlused ettevõtjalt Barclays 11. oktoobril 2013, ettevõtjalt RBS 14. oktoobril 2013 ning ettevõtjalt HSBC 17. juulil 2015. Igale taotlusele järgnes igalt poolelt mitu ettepanekut. [..] ei taotlenud leebemat kohtlemist. Komisjon tagas UBSile tingimusliku trahvidest vabastamise 2. juulil 2014.

    (7)

    Poolte vastu algatati 27. oktoobril 2016 menetlus eesmärgiga alustada arutelu kokkuleppe sõlmimiseks. Ajavahemikul 2016. aasta novembrist kuni 2018. aasta veebruarini korraldas komisjon kooskõlas kokkuleppemenetluse läbiviimist käsitleva teatisega (3) kolmes kokkuleppemenetluse voorus kahepoolseid kohtumisi ja suhtles kõigi pooltega, sealhulgas [...].

    (8)

    Kolleegium kiitis 22. jaanuaril 2018 heaks tõenäoliselt kohaldatavate trahvide suuruse. [...] teavitas 19. veebruaril 2018 komisjoni, et ei jätka kokkuleppemenetluses osalemist. Komisjon võttis seetõttu [...] puhul kasutusele tavamenetluse vastavalt kokkuleppemenetluse läbiviimist käsitleva teatise punktile 19. Ajavahemikul [...] kuni [...] esitasid teised pooled komisjonile ametliku taotluse sõlmida kokkulepe vastavalt määruse (EÜ) nr 773/2004 artikli 10a lõikele 2 (4).

    (9)

    Komisjon võttis 24. juulil 2018 vastu kokkuleppemenetluse neljale poolele adresseeritud kokkuleppemenetluse vastuväited ja [...] adresseeritud tavamenetluse lihtsustatud vastuväited. Kõik adressaadid vastasid vastuväidetele, kinnitades, et vastuväidete sisu on vastavuses nende kokkuleppemenetluse ettepanekutega ja lubasid seetõttu jätkata kokkuleppemenetluses osalemist.

    (10)

    Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas pooldava arvamuse 30. novembril 2021. Ärakuulamise eest vastutav ametnik esitas 1. detsembril 2021 oma lõpparuande. Komisjon võttis otsuse vastu 2. detsembril 2021.

    2.2   RIKKUMISE KOKKUVÕTE

    (11)

    Otsuses käsitletakse ettevõtjate UBS, Barclays, RBS, HSBC (edaspidi „neli kokkuleppemenetluse poolt“) ja [...] vahelist tegevust jututoas Sterling Lads (edaspidi „STG Lads“). Tegevus leidis aset 25. maist 2011 kuni 12. juulini 2012. […] osales rikkumises ajavahemikus […] kuni […]. Kartell mõjutas vähemalt EMPd.

    (12)

    Kartell on dokumenteeritud teabevahetuses, mis toimus jututoas STG Lads teatavate üksikute kauplejate vahel, kellel oli voli teha neid palganud ettevõtja nimel ja arvel G10 vääringuid hõlmavaid valuuta hetketehinguid, kasutades vastavat selleks otstarbeks määratud G10 vääringuid hõlmavate valuuta hetketehingute kauplemisüksust.

    (13)

    Kartell hõlmas ühte ja pidevat rikkumist, mis seisnes kauplejatevahelises ulatuslikus ja korduvas teabevahetuses privaatses ja mitme osalejaga jututoas, mille raames jagati teatavat tol hetkel aktuaalset või tulevikku puudutavat tundlikku äriteavet oma kauplemistegevuse kohta. Teabevahetuse eesmärk oli mõjutada G10 vääringuid hõlmavate valuuta hetketehingute valdkonnas kahte konkurentsi põhiparameetrit: hinda ja professionaalset riskijuhtimist.

    (14)

    Selle asemel, et nende parameetrite alal sõltumatult konkureerida, mõjutasid osalenud kauplejate turuotsuseid nende konkurentide positsioonid, kavatsused ja piirangud. Käesolevas otsuses käsitletav teabevahetus hõlmas järgmist:

    (a)

    teabevahetus, milles avaldati klientide täitmist ootavate korralduste üksikasju ja milles osalevad kauplejad arutasid vabalt oma klientide täitmist ootavate korralduste konfidentsiaalseid andmeid (näiteks klientide tingimuslike tehingukorralduste realiseerimise tase, klientide fikseeritud kursiga seotud korralduste maht ja vahetute korraldustega klientide tüüp või nimi). See teave suurendas jututoa liikmete jaoks nende kauplemistegevuse läbipaistvuse taset, aitas osalevatel kauplejatel teha edasisi turuotsuseid ning leida võimalusi kauplemise kooskõlastamiseks;

    (b)

    teabevahetus, mille käigus avaldati kauplejate avatud riskipositsioonid, mis võisid anda osalejatele aimu üksteise võimalikust riskimaandamistegevusest. Kauplejad said teavet, mis võis olla nende järgnevate kauplemisotsuste jaoks asjakohane teatavate minutite jooksul või kuni selle info asendas järgmine teabevahetus. Lisaks võimaldas teave osalevatel kauplejatel leida võimalusi tegevuse kooskõlastamiseks, eriti loobumise kaudu;

    (c)

    teabevahetus, mille käigus avaldati olemasolev või kavandatud müügi- ja ostuhinna vahe, mis paljastas hinnavahe, mida kauplejad pakkusid konkreetsete valuutapaaride ja -koguste puhul. Osalevad kauplejad olid selle teabe tõttu kindlamad, milliseid hindu pakkuda ja kuidas edaspidi hindu kujundada. Teave võis ka aidata kooskõlastada teatavate tehingute hinnavahet ja mõjutada üldist hinda, mida kliendid valuutaga kauplemisel maksid;

    (d)

    teabevahetus, mille käigus avaldati tol hetkel toimuva või kavandatud kauplemistegevuse muud üksikasjad ja osalevad kauplejad jagasid eespool nimetatud tundlikku äriteavet ning mis aitas osalevatel kauplejatel teha edasisi otsuseid ja leida võimalusi kauplemise kooskõlastamiseks.

    (15)

    Lisaks tunnistasid neli kokkuleppemenetluse poolt, et selline ulatuslik ja korduv aktuaalse või tulevikku puudutava tundliku teabe vahetamine toimus järgmiste kirjutamata reeglite alusel: i) kõnealust teavet võidakse kasutada vastavate kauplejate huvides ning selleks, et leida võimalusi kauplemistegevust aeg-ajalt omavahel kooskõlastada; ii) kõnealust teavet jagatakse privaatses jututoas; iii) kauplejad ei avalda kõnealust jagatud teavet, mis saadi teistelt jututoas osalejatelt, muudele isikutele väljaspool privaatset jututuba ning iv) kõnealust jagatud teavet ei kasutata seda jaganud kauplejate kahjuks (edaspidi koos „vaikiv kokkulepe“).

    (16)

    Nelja kokkuleppemenetluse poole sõnul kooskõlastasid osalevad kauplejad vaikiva kokkuleppe kohaselt ja jututoas mitteosalevate konkurentide ees eelise saamiseks aeg-ajalt oma kauplemistegevust seoses G10 vääringuid hõlmavate valuuta hetketehingutega, hoidudes teise kaupleja teatatud positsiooni või kauplemistegevuse tõttu kauplemisest, kuigi tehing oli planeeritud kindlale ajale. Sellist käitumist nimetatakse loobumiseks (standing down).

    2.3   ADRESSAADID

    (17)

    Otsus on adresseeritud järgmistele juriidilistele isikutele (edaspidi „adressaadid“):

    UBS AG (edaspidi „UBS“),

    NatWest Group plc ja NatWest Markets Plc (ühiselt „RBS“),

    Barclays PLC, Barclays Execution Services Limited ja Barclays Bank PLC (ühiselt „Barclays“) ning

    HSBC Holdings plc (edaspidi „HSBC“).

    (18)

    UBS, Barclays, RBS, HSBC ja veel üks ettevõtja,[…], osalesid eespool nimetatud tegevuses järgmises tabelis esitatud ajavahemikel.

    Tabel 1. Poolte osalemine jututoas

    PANK

    ALGUS

    LÕPP

    UBS

    25.5.2011

    4.11.2011

     

    8.11.2011

    12.7.2012

     

    30.5.2011

    12.7.2012

    BARCLAYS

    25.5.2011

    12.7.2012

    25.5.2011

    4.11.2011

     

    8.11.2011

    12.7.2012

    RBS

    5.8.2011

    12.7.2012

    HSBC

    25.5.2011

    12.7.2012

    […]

    […]

    […]

    2.4   ÕIGUSKAITSEMEETMED

    (19)

    Otsuses kohaldati komisjoni 2006. aasta suuniseid trahvide arvutamise kohta. Trahvide arvutamise metoodika ja parameetrid valis volinike kolleegium 22. jaanuaril 2018 kokkuleppemenetluse raames. Kohtupraktikas kohaldatakse võrdse kohtlemise põhimõtet sama rikkumise kõigi poolte trahvide arvutamise parameetrite suhtes olenemata sellest, kas nad on kokkuleppe- või tavamenetluses. Seetõttu kohaldati sama trahvide arvutamise meetodit adressaatide trahvide ja [...] trahvi arvutamiseks.

    2.4.1   Trahvi põhisumma

    (20)

    Nagu muude finantsjuhtumite puhul, ei tekita G10 vääringuid hõlmavad valuuta hetketehingud müügiväärtust selle sõna tavatähenduses. Seetõttu peab komisjon asjakohaseks võtta trahvide arvutamisel aluseks müügiväärtuse konkreetne asendusväärtus. Arvestades erinevusi poolte osalemise kestuses ja G10 vääringuid hõlmavate valuuta hetketehingute turu suuruse muutlikkust rikkumisperioodil, peab komisjon asjakohaseks võtta müügiväärtuse asendusväärtuse kindlaksmääramisel otseselt aluseks müügiväärtus, mida ettevõtjad said tegelikult kuudel, mille jooksul nad rikkumises osalesid (aasta baasil).

    (21)

    Komisjon määrab asjaomaste müügiväärtuste asendusväärtuse järgmiselt.

    (a)

    Esiteks võtab komisjon lähtesummaks asjaomase adressaadi poolt EMPs asuva vastaspoolega tehtud G10 vääringuid hõlmavate valuuta hetketehingute tinglikud väärtused aasta baasil. Selleks peab komisjon asjakohasemaks võtta müügiväärtuse asendusväärtuse kindlaksmääramisel otseselt aluseks tulu, mida adressaadid said kuudel, mille jooksul nad rikkumises osalesid (aasta baasil).

    (b)

    Teiseks korrutatakse need summad asjakohase teguriga, mis on kõigi adressaatide jaoks sama ning kajastab müügi- ja ostuhinna vahet G10 vääringuid hõlmanud valuuta hetketehingute puhul.

    (22)

    Müügiväärtuse asendusväärtus põhines otseselt müügiväärtusel, mida ettevõtjad said kuudel, mille jooksul nad rikkumises osalesid (aasta baasil). Kuna rikkumine hõlmas kogu EMPd, võeti müügiväärtuse asendusväärtuse kindlaksmääramisel aluseks EMPs asuvate vastaspooltega tehtud G10 vääringuid hõlmavad valuuta hetketehingud.

    2.4.2   Põhisumma kohandamine

    (23)

    Komisjon kasutas tinglike väärtuste puhul kõigi jaoks sama asjakohast tegurit, mis põhineb tõendites täheldatud müügi- ja ostuhinna vahe tasemetel.

    2.4.3   Kergendavad ja raskendavad asjaolud

    (24)

    Kõnealuse juhtumi puhul puuduvad kergendavad ja raskendavad asjaolud.

    2.4.4   Trahvi suurendamine hoiatava mõju saavutamiseks

    (25)

    Tagamaks, et trahvidel oleks piisavalt hoiatav mõju, võib komisjon suurendada nende ettevõtjate trahve, kellel on lisaks rikkumisega seotud kaupade ja teenuste müügile ka erakordselt suur käive (5).

    (26)

    Antud juhul on kohane kohaldada hoiatavat korrutustegurit ettevõtjale HSBC määratava trahvi arvutamisel.

    2.4.5   Käibest 10 % moodustava piirangu kohaldamine

    (27)

    Trahvisumma oli väiksem kui määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõikes 2 sätestatud ülempiir, mis on 10 % üleilmsest käibest.

    2.4.6   2006. aasta leebema kohtlemise teatise kohaldamine: trahvide vähendamine

    (28)

    UBS vabastati trahvidest ja Barclays vabastati trahvidest osaliselt teatavateks perioodideks. Lisaks vähendati ettevõtjate Barclays, RBS ja HSBC trahve neile juba omistatud kategooriates.

    2.4.7   Kokkuleppemenetluse teatise kohaldamine

    (29)

    Kõigi kokkuleppemenetluse poolte trahve vähendati 10 % võrra.

    2.5   JÄRELDUS

    (30)

    Määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 kohaselt määrati järgmised trahvid.

    (31)

    Tabel 2. Rikkumise eest määratud trahvisummad

    (32)

    Ettevõtja

    Trahv (eurodes)

    UBS

    0

    Barclays

    54 348 000

    RBS

    32 472 000

    HSBC

    174 281 000


    (1)  EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 411/2004 (ELT L 68, 6.3.2004, lk 1).

    (2)  Juhtum ei ole seotud e-kaubanduse valuuta hetketehingutega selliste valuuta hetketehingute tähenduses, mis broneeritakse automaatselt või tehakse asjaomasele pangale kuuluvate e-kaubanduse platvormide või arvutialgoritmide abil.

    (3)  Komisjoni teatis, mis käsitleb kokkuleppemenetluse läbiviimist kartellidega seotud otsuste puhul, mis on võetud vastu vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklitele 7 ja 23 (edaspidi „kokkuleppemenetluse läbiviimist käsitlev teatis“), ELT C 167, 2.7.2008, lk 1.

    (4)  ELT L 123, 27.4.2004, lk 18.

    (5)  Trahvide arvutamist käsitlevate 2006. aasta suuniste punkt 30.


    Top