This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D1119(01)
Commission Decision of 3 November 2015 establishing the position to be taken on behalf of the European Atomic Energy Community within the Stabilisation and Association Council established by the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part, concerning a Decision of the Stabilisation and Association Council adopting its rules of procedure
Komisjoni otsus, 3. november 2015, millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel võetav seisukoht seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord
Komisjoni otsus, 3. november 2015, millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel võetav seisukoht seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord
ELT C 385, 19.11.2015, p. 3–13
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
19.11.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 385/3 |
KOMISJONI OTSUS,
3. november 2015,
millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel võetav seisukoht seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord
(2015/C 385/03)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 101 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu (edaspidi „leping”) artikliga 115 moodustatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu. |
(2) |
Lepingu artikliga 116 on ette nähtud, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu peab võtma vastu oma töökorra. |
(3) |
Lepingu artikliga 118 on ette nähtud, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu peab abistama stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee (edaspidi „komitee”). |
(4) |
Lepingu artikliga 118 nähakse samuti ette, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu peab määrama oma töökorras kindlaks komitee kohustused ning et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib delegeerida komiteele oma volitused. |
(5) |
Lepingu artiklis 120 on sätestatud, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib asutada muid erikomiteesid või -organeid, kes aitavad nõukogu tema kohustuste täitmisel. Lisaks on kõnealuses artiklis sätestatud, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu peab määrama oma töökorras kindlaks selliste komiteede ja organite koosseisu, ülesanded ja töökorralduse, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Seisukoht, mis võetakse Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel lepingu artikliga 115 moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus seoses kõnealuse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord, põhineb stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsuse eelnõul, mis on lisatud nõukogu 5. oktoobri 2015. aasta otsusele (EL) 2015/1900, (1) millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus Euroopa Liidu nimel võetav seisukoht seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord, mis on lisatud käesolevale otsusele.
Väiksemaid muudatusi otsuse eelnõus võib teha ilma komisjoni täiendava otsuseta.
Brüssel, 3. november 2015
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Johannes HAHN
(1) ELT L 277, 22.10.2015, lk 17.
EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS nr 1,
[kuupäev],
millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord
STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelist stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingut (edaspidi „leping”), eriti selle artikleid 115, 116, 118 ja 120,
ning arvestades, et leping jõustus 1. juunil 2015,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Eesistuja
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujaks on 12 kuu pikkuste ajavahemike kaupa vaheldumisi mõlemad pooled. Esimene ajavahemik algab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu esimese istungi päeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.
Artikkel 2
Istungid
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu ministrite tasandi istungid toimuvad kord aastas. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu erakorralisi istungeid võidakse poolte kokkuleppel korraldada ükskõik kumma poole taotlusel. Kui pooled ei lepi kokku teisiti, toimuvad kõik stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungid poolte kokkulepitud kuupäeval Euroopa Liidu Nõukogu istungite tavapärases toimumispaigas. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungid kutsuvad kokkuleppel eesistujaga ühiselt kokku stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu sekretärid.
Artikkel 3
Esindamine
Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmed ei saa istungil osaleda, võidakse määrata nende esindajad. Kui nõukogu liige soovib olla sellisel viisil esindatud, peab ta eesistujale teatama oma esindaja nime enne istungit, millel teda esindatakse. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikme esindajal on kõik asjaomase liikme õigused.
Artikkel 4
Delegatsioonid
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmetel võib kaasas olla ametnikke. Enne iga istungit teatatakse eesistujale mõlema poole delegatsiooni kavandatav koosseis. Euroopa Investeerimispanga esindaja osaleb vaatlejana neil stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungitel, mille päevakorras on panka käsitlevad küsimused. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib kutsuda oma istungitele teatavates küsimustes teabe saamiseks isikuid, kes ei ole nõukogu liikmed.
Artikkel 5
Sekretariaat
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu sekretäridena tegutsevad ühiselt üks Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi ametnik ja üks Euroopa Liidu juures asuva Bosnia ja Hertsegoviina esinduse ametnik.
Artikkel 6
Kirjavahetus
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule adresseeritud kirjad saadetakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistuja nimele Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
Sekretäride ülesanne on kirjade edastamine stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujale ja vajaduse korral nende saatmine teistele stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmetele. Laiali saadetavad kirjad adresseeritakse komisjoni peasekretariaadile, Euroopa välisteenistusele, liikmesriikide alalistele esindustele ning Bosnia ja Hertsegoviina esindusele Euroopa Liidu juures.
Sekretärid saadavad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistuja kirjad adressaatidele ja vajaduse korral ka teistele stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmetele, kellele on viidatud teises lõigus.
Artikkel 7
Avalikustamine
Kui ei ole otsustatud teisiti, ei ole stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungid avalikud.
Artikkel 8
Istungite päevakord
1. Eesistuja koostab iga istungi esialgse päevakorra. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu sekretärid saadavad selle artiklis 6 nimetatud adressaatidele hiljemalt 15 päeva enne istungi algust. Esialgne päevakord sisaldab küsimusi, mille päevakorda võtmise taotluse on eesistuja saanud hiljemalt 21 päeva enne istungi algust, kuid need võetakse esialgsesse päevakorda ainult juhul, kui sekretärid on asjaomased alusdokumendid enne päevakorra laialisaatmist kätte saanud. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kinnitab päevakorra iga istungi algul. Poolte kokkuleppel võidakse päevakorda võtta ka küsimusi, mida esialgses päevakorras ei ole.
2. Erijuhtudel ilmnevaid vajadusi arvestades võib eesistuja mõlema poole nõusolekul lõikes 1 sätestatud tähtaegu lühendada.
Artikkel 9
Istungite protokoll
Sekretärid koostavad iga istungi protokolli kavandi. Üldjuhul märgitakse protokollis iga päevakorrapunkti kohta:
— |
stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule esitatud dokumendid; |
— |
seisukohad, mille stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liige on palunud protokolli kanda; |
— |
vastuvõetud otsused ja esitatud soovitused, kokkulepitud seisukohad ja tehtud järeldused. |
Protokolli kavand esitatakse kinnitamiseks stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule. Pärast kinnitamist kirjutavad eesistuja ja mõlemad sekretärid protokollile alla. Protokolle säilitatakse assotsieerimisdokumentide hoiulevõtjana tegutseva Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi arhiivis. Kõigile artiklis 6 viidatud adressaatidele edastatakse protokolli tõestatud koopia.
Artikkel 10
Otsused ja soovitused
1. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsused ja soovitused võetakse vastu poolte kokkuleppel. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib vastu võtta otsuseid või esitada soovitusi kirjaliku menetluse teel, kui pooled selles kokku lepivad.
2. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu lepingu artikli 117 tähenduses vastu võetud otsuste või esitatud soovituste pealkirjas on kas sõna „otsus” või „soovitus” ning sellele järgneb seerianumber, vastuvõtmise kuupäev ja sisu kirjeldus. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsustele ja soovitustele kirjutab alla eesistuja ja need kinnitavad mõlemad sekretärid. Otsused ja soovitused edastatakse kõigile artiklis 6 osutatud adressaatidele. Kumbki pool võib otsustada, kas avaldada stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsused ja soovitused oma ametlikus väljaandes.
Artikkel 11
Keeled
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu ametlikeks keelteks on mõlema poole ametlikud keeled. Kui ei otsustata teisiti, toimuvad arutelud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus neis keeltes koostatud dokumentide alusel.
Artikkel 12
Kulud
Euroopa Liit ning Bosnia ja Hertsegoviina kannavad ise oma stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungitel osalemisega seotud personali-, reisi- ja elamiskulud, samuti posti- ja telekommunikatsioonikulud. Istungite suulise tõlke, dokumentide tõlkimise ja paljundamise ning muud istungite korraldamisega seotud kulud kannab istungit võõrustav pool.
Artikkel 13
Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee
1. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee (edaspidi „komitee”) moodustatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu abistamiseks tema kohustuste täitmisel. See koosneb ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni esindajatest ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina ministrite nõukogu esindajatest, kelleks on üldjuhul kõrgemad riigiteenistujad.
2. Komitee valmistab ette stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungeid ja arutelusid, rakendab vajaduse korral stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsuseid ning tagab üldiselt assotsieerimissuhte järjepidevuse ja lepingu nõuetekohase toimimise. Komitee tegeleb kõigi stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogult talle suunatud küsimuste ja mis tahes muude küsimustega, mis võivad lepingu täitmise käigus jooksvalt üles kerkida. Komitee esitab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule vastuvõtmiseks ettepanekuid või otsuste või soovituste eelnõusid.
3. Kui lepingus viidatakse konsulteerimise kohustusele või võimalusele, võivad asjaomased konsultatsioonid toimuda komitees. Poolte kokkuleppel võivad konsultatsioonid jätkuda stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus.
4. Komitee töökord on lisatud käesolevale otsusele.
[Koht]
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu nimel
eesistuja
LISA järgmise dokumendi juurde: EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS nr 1,
[kuupäev],
stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee töökord
Artikkel 1
Eesistumine
Komitee eesistujaks on 12 kuu pikkuste ajavahemike kaupa vaheldumisi mõlemad pooled. Esimene ajavahemik algab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu esimese istungi päeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.
Artikkel 2
Koosolekud
Komitee tuleb poolte nõusolekul kokku vastavalt vajadusele. Kõik komitee koosolekud toimuvad poolte kokkulepitud ajal ja kohas. Komitee koosolekud kutsub kokku eesistuja.
Artikkel 3
Delegatsioonid
Enne iga koosolekut teatatakse eesistujale mõlema poole delegatsiooni kavandatav koosseis.
Artikkel 4
Sekretariaat
Komitee sekretäridena tegutsevad ühiselt üks Euroopa Komisjoni ametnik ja üks Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse ametnik. Kogu käesoleva otsusega sätestatud komitee eesistuja kirjavahetus edastatakse komitee sekretäridele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujale ja sekretäridele.
Artikkel 5
Avalikustamine
Kui ei ole otsustatud teisiti, ei ole komitee koosolekud avalikud.
Artikkel 6
Koosolekute päevakord
1. Eesistuja koostab iga koosoleku esialgse päevakorra. Komitee sekretärid saadavad selle artiklis 4 nimetatud adressaatidele hiljemalt 30 tööpäeva enne koosoleku algust. Esialgne päevakord sisaldab küsimusi, mille päevakorda võtmise taotluse on eesistuja saanud hiljemalt 35 päeva enne koosoleku algust, kuid need võetakse esialgsesse päevakorda ainult juhul, kui sekretärid on asjaomased alusdokumendid enne päevakorra laialisaatmist kätte saanud. Konkreetsete küsimuste kohta teabe saamiseks võib komitee paluda oma koosolekutele osalema eksperte. Komitee kinnitab päevakorra iga koosoleku algul. Poolte kokkuleppel võidakse päevakorda võtta ka küsimusi, mida esialgses päevakorras ei ole.
2. Erijuhtudel ilmnevaid vajadusi arvestades võib eesistuja mõlema poole nõusolekul lõikes 1 sätestatud tähtaegu lühendada.
Artikkel 7
Koosolekute protokoll
Kõik koosolekud protokollitakse. Protokoll tugineb eesistuja kokkuvõttele komitee tehtud järeldustest. Kui komitee on protokolli heaks kiitnud, kirjutavad eesistuja ja mõlemad sekretärid sellele alla ja protokoll edastatakse säilitamiseks mõlemale poolele. Protokolli koopia edastatakse kõigile artiklis 4 märgitud adressaatidele.
Artikkel 8
Otsused ja soovitused
Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu volitab komitee vastavalt lepingu artiklile 118 mingil konkreetsel juhul otsuseid vastu võtma või soovitusi esitama, märgitakse dokumendi pealkirja kas sõna „otsus” või „soovitus” ning sellele järgneb seerianumber, vastuvõtmise kuupäev ja sisu kirjeldus. Pooled võtavad otsused ja soovitused vastu ühiselt. Komitee võib vastu võtta otsuseid või esitada soovitusi kirjaliku menetluse teel, kui pooled selles kokku lepivad. Komitee otsustele ja soovitustele kirjutab alla eesistuja ja need kinnitavad mõlemad sekretärid ning need edastatakse kõigile artiklis 4 nimetatud adressaatidele. Kumbki pool võib otsustada, kas avaldada komitee otsused ja soovitused oma ametlikus väljaandes.
Artikkel 9
Kulud
Euroopa Liit ning Bosnia ja Hertsegoviina kannavad ise oma komitee koosolekutel osalemisega seotud personali-, reisi- ja elamiskulud, samuti posti- ja telekommunikatsioonikulud. Koosolekute suulise tõlke, dokumentide tõlkimise ja paljundamise ning muud koosolekute korraldamisega seotud kulud kannab koosolekut võõrustav pool.
Artikkel 10
Alamkomiteed ja töörühmad
Komitee võib moodustada enda alluvuses töötavaid alamkomiteesid või töörühmi. Alamkomiteed või töörühmad annavad iga oma koosoleku järel komiteele aru. Komitee võib oma otsusega mis tahes olemasolevaid alamkomiteesid või töörühmi laiali saata, kindlaks määrata nende töökorra või seda muuta või moodustada uusi alamkomiteesid või töörühmi, kes teda ta kohustuste täitmisel abistavad. Neil alamkomiteedel ja töörühmadel puudub otsustusõigus.
LISA
Üksnes komisjonile mõeldud teave
EELNÕU
EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISKOMITEE OTSUS nr 1/2015,
… 2015,
alamkomiteede ja töörühmade moodustamise kohta
STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISKOMITEE,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel sõlmitud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingut, eriti selle artiklit 119,
ning võttes arvesse oma töökorda, eriti selle artiklit 10,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Ainus artikkel
Käesolevaga moodustatakse I lisas loetletud alamkomiteed ja töörühmad. Nende töökord on sätestatud II lisas.
[Koht], [kuupäev, kuu] 2015
Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee nimel
eesistuja
I LISA
ELI – BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING
Multidistsiplinaarsete alamkomiteede struktuur
Nimetus |
Valdkonnad |
Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikkel |
||
|
Kaupade vaba liikumine |
Artikkel 18 |
||
Tööstustooted |
Artiklid 19–23 |
|||
Kaubandusküsimused |
Artiklid 32–46 |
|||
Standardimine, metroloogia, akrediteerimine, sertifitseerimine, vastavushindamine ja turujärelevalve |
Artikkel 75 |
|||
Tööstuskoostöö |
Artikkel 92 |
|||
VKEd |
Artikkel 93 |
|||
Turism |
Artikkel 94 |
|||
Toll |
Artikkel 97 |
|||
Maksustamine |
Artikkel 98 |
|||
Päritolureeglid |
Protokoll nr 2 |
|||
Haldusabi tolliküsimustes |
Protokoll nr 5 |
|||
|
Põllumajandustooted üldises tähenduses |
Artikkel 24, artikli 26 lõiked 1 ja 2 ning artiklid 29, 30 ja 33 |
||
Põllumajandustooted kitsamas tähenduses |
Artikli 27 lõiked 1 ja 2 ning artikli 27 lõige 4 |
|||
Kalandustooted |
Artiklid 26 ja 28 |
|||
Töödeldud põllumajandustooted |
Artikkel 25 ja protokoll nr 1 |
|||
Vein |
Artikli 27 lõige 5 ja protokoll nr 7 |
|||
Põllumajandus- ja kalandustoodete ning toiduainete, välja arvatud veini ja kangete alkohoolsete jookide geograafiliste tähiste kaitse |
Artikkel 31 |
|||
Põllumajandus- ja agrotööstussektor, veterinaar- ja fütosanitaarküsimused |
Artikkel 95 |
|||
Kalanduskoostöö |
Artikkel 96 |
|||
Toiduohutus |
Artikkel 95 |
|||
|
Asutamisõigus |
Artiklid 50–56 |
||
Teenuste osutamine |
Artiklid 57–59 |
|||
Muud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu V jaotisega seotud küsimused |
Artiklid 63–69 |
|||
Õigusaktide ühtlustamine ja rakendamine |
Artikkel 70 |
|||
Konkurents |
Artiklid 71–72, protokoll nr 4 |
|||
Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand |
Artikkel 73 |
|||
Riigihanked |
Artikkel 74 |
|||
Pangandus, kindlustus ja muud finantsteenused |
Artikkel 89 |
|||
Tarbijakaitse |
Artikkel 76 |
|||
Rahvatervis |
|
|||
|
Kapitali liikumine ja maksed |
Artiklid 60–62 |
||
Majanduspoliitika |
Artikkel 87 |
|||
Statistikakoostöö |
Artikkel 88 |
|||
Investeeringute soodustamine ja kaitse |
Artikkel 91 |
|||
Finantskoostöö |
Artiklid 112–114 |
|||
|
Kohtusüsteem ja põhiõigused, sealhulgas mittediskrimineerimine |
Artikkel 78 |
||
Politsei- ja õigusalane koostöö |
Artikkel 78 |
|||
Õigusriigi põhimõtted |
Artikkel 78 |
|||
Andmekaitse |
Artikkel 79 |
|||
Viisaküsimused, piirikontroll, varjupaigaõigus ja ränne |
Artikkel 80 |
|||
Ebaseaduslik sisseränne ja tagasivõtmine |
Artikkel 81 |
|||
Rahapesu |
Artikkel 82 |
|||
Narkootikumid |
Artikkel 83 |
|||
Võitlus terrorismiga |
Artikkel 85 |
|||
Kuritegevus ja muu ebaseaduslik tegevus |
Artikkel 84 |
|||
|
Töötajate liikumine |
Artiklid 47–49 |
||
Töötingimused ja võrdsed võimalused |
Artikkel 77 |
|||
Koostöö sotsiaalküsimustes |
Artikkel 99 |
|||
Haridus ja koolitus |
Artikkel 100 |
|||
Kultuurikoostöö |
Artikkel 101 |
|||
Teave ja kommunikatsioon |
Artikkel 105 |
|||
Koostöö audiovisuaalvaldkonnas |
Artikkel 102 |
|||
Elektroonilised sidevõrgud ja teenused |
Artikkel 104 |
|||
Infoühiskond |
Artikkel 103 |
|||
Teadusuuringud ja tehnoloogiaarendus |
Artikkel 109 |
|||
|
Transport |
Artiklid 53, 59 ja 106 ning protokoll nr 3 |
||
Energeetika |
Artikkel 107 |
|||
Tuumaohutus |
Artikkel 107 |
|||
Keskkond |
Artikkel 108 |
|||
Kliimamuutused |
Artikkel 108 |
|||
Kodanikukaitse |
Artikkel 108 |
|||
Piirkondlik ja kohalik areng |
Artikkel 110 |
Töörühmade struktuur
Nimetus |
Valdkonnad |
Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikkel |
Avaliku halduse reformi töörühm |
Avaliku halduse reform |
VI jaotis „Õigusaktide ühtlustamine ja rakendamine”, artikkel 70, ning VII jaotis „Justiits- ja siseküsimused”, artiklid 78 ja 111 |
II LISA
EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISKOMITEE ALAMKOMITEEDE JA TÖÖRÜHMA TÖÖKORD
Koosseis ja eesistumine
Alamkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma koosseisu kuuluvad Euroopa Komisjoni ning Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse esindajad. Eesistujaks on vaheldumisi mõlemad pooled. Liikmesriike teavitatakse alamkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma koosolekutest ja kutsutakse neil osalema.
Sekretariaat
Alamkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma sekretäride ülesandeid täidavad ühiselt üks Euroopa Komisjoni ametnik ning üks Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse ametnik.
Kõik alamkomiteedega seotud teated edastatakse asjaomase alamkomitee ja avaliku halduse reformi töörühma sekretäridele.
Koosolekud
Alamkomiteed ja avaliku halduse reformi töörühm tulevad kokku vajaduse korral ja mõlema poole nõusolekul. Alamkomiteede või avaliku halduse reformi töörühma koosolekud peetakse poolte kokkulepitud ajal ja kohas.
Alamkomiteed ja avaliku halduse reformi töörühm võivad mõlema poole nõusolekul kutsuda oma koosolekutele eksperte, et saada vajalikku erialast teavet.
Päevakord ja alusdokumendid
Eesistuja ja sekretärid koostavad iga koosoleku esialgse päevakorra hiljemalt 30 päeva enne koosoleku algust.
Esialgne päevakord sisaldab neid küsimusi, mille kohta sekretärid on saanud päevakorda lisamise taotluse hiljemalt 35 tööpäeva enne koosoleku algust.
Kokkuleppe kohaselt esitab Bosnia ja Hertsegoviina sekretär hiljemalt 10 tööpäeva enne iga koosoleku algust Euroopa Komisjoni sekretärile vajalikud kirjalikud dokumendid esialgsesse päevakorda võetavate küsimuste kohta.
Kui lõikes 3 osutatud tähtaega ei järgita, jäetakse koosolek ilma sellest eraldi teatamata automaatselt ära.
Aruteluvaldkonnad
Alamkomiteed arutavad stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga seotud valdkondadesse kuuluvaid küsimusi, mis on loetletud multidistsiplinaarsete alamkomiteede struktuuri käsitlevas dokumendis. Iga aruteluvaldkonna puhul hinnatakse edusamme, mida on tehtud õigusaktide ühtlustamisel, rakendamisel ja jõustamisel. Alamkomiteed vaatavad läbi kõik nende pädevusse kuuluvates valdkondades tekkida võivad probleemid ning teevad ettepanekuid võimalike meetmete võtmiseks.
Alamkomiteed on ka liidu acquis’ põhjalikuma selgitamise foorumid ja hindavad edusamme, mida Bosnia ja Hertsegoviina on teinud oma õigusaktide vastavusse viimiseks acquis’ga vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga võetud kohustustele.
Avaliku halduse reformi töörühm arutab avaliku halduse reformiga seotud küsimusi ja annab soovitusi võimalike meetmete kohta.
Koosolekute protokoll
Iga koosoleku järel koostatakse ja kinnitatakse selle protokoll. Alamkomitee või avaliku halduse reformi töörühma sekretär edastab protokolli koopia komitee sekretärile.
Avalikustamine
Kui ei ole otsustatud teisiti, ei ole alamkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma koosolekud avalikud.
(1) Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 3 kohaldamisel tegutseb kõnealune alamkomitee konkreetseks otstarbeks loodud alamkomiteena nimetatud protokolli artikli 21 tähenduses.