Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D1119(01)

    Komisjoni otsus, 3. november 2015, millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel võetav seisukoht seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord

    ELT C 385, 19.11.2015, p. 3–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    19.11.2015   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    C 385/3


    KOMISJONI OTSUS,

    3. november 2015,

    millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel võetav seisukoht seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord

    (2015/C 385/03)

    EUROOPA KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 101 lõiget 3,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu (edaspidi „leping”) artikliga 115 moodustatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu.

    (2)

    Lepingu artikliga 116 on ette nähtud, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu peab võtma vastu oma töökorra.

    (3)

    Lepingu artikliga 118 on ette nähtud, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu peab abistama stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee (edaspidi „komitee”).

    (4)

    Lepingu artikliga 118 nähakse samuti ette, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu peab määrama oma töökorras kindlaks komitee kohustused ning et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib delegeerida komiteele oma volitused.

    (5)

    Lepingu artiklis 120 on sätestatud, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib asutada muid erikomiteesid või -organeid, kes aitavad nõukogu tema kohustuste täitmisel. Lisaks on kõnealuses artiklis sätestatud, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu peab määrama oma töökorras kindlaks selliste komiteede ja organite koosseisu, ülesanded ja töökorralduse,

    ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

    Ainus artikkel

    Seisukoht, mis võetakse Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel lepingu artikliga 115 moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus seoses kõnealuse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord, põhineb stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsuse eelnõul, mis on lisatud nõukogu 5. oktoobri 2015. aasta otsusele (EL) 2015/1900, (1) millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus Euroopa Liidu nimel võetav seisukoht seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord, mis on lisatud käesolevale otsusele.

    Väiksemaid muudatusi otsuse eelnõus võib teha ilma komisjoni täiendava otsuseta.

    Brüssel, 3. november 2015

    Komisjoni nimel

    komisjoni liige

    Johannes HAHN


    (1)  ELT L 277, 22.10.2015, lk 17.


    EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS nr 1,

    [kuupäev],

    millega võetakse vastu nimetatud nõukogu töökord

    STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU,

    võttes arvesse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelist stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingut (edaspidi „leping”), eriti selle artikleid 115, 116, 118 ja 120,

    ning arvestades, et leping jõustus 1. juunil 2015,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Eesistuja

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujaks on 12 kuu pikkuste ajavahemike kaupa vaheldumisi mõlemad pooled. Esimene ajavahemik algab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu esimese istungi päeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.

    Artikkel 2

    Istungid

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu ministrite tasandi istungid toimuvad kord aastas. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu erakorralisi istungeid võidakse poolte kokkuleppel korraldada ükskõik kumma poole taotlusel. Kui pooled ei lepi kokku teisiti, toimuvad kõik stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungid poolte kokkulepitud kuupäeval Euroopa Liidu Nõukogu istungite tavapärases toimumispaigas. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungid kutsuvad kokkuleppel eesistujaga ühiselt kokku stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu sekretärid.

    Artikkel 3

    Esindamine

    Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmed ei saa istungil osaleda, võidakse määrata nende esindajad. Kui nõukogu liige soovib olla sellisel viisil esindatud, peab ta eesistujale teatama oma esindaja nime enne istungit, millel teda esindatakse. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikme esindajal on kõik asjaomase liikme õigused.

    Artikkel 4

    Delegatsioonid

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmetel võib kaasas olla ametnikke. Enne iga istungit teatatakse eesistujale mõlema poole delegatsiooni kavandatav koosseis. Euroopa Investeerimispanga esindaja osaleb vaatlejana neil stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungitel, mille päevakorras on panka käsitlevad küsimused. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib kutsuda oma istungitele teatavates küsimustes teabe saamiseks isikuid, kes ei ole nõukogu liikmed.

    Artikkel 5

    Sekretariaat

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu sekretäridena tegutsevad ühiselt üks Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi ametnik ja üks Euroopa Liidu juures asuva Bosnia ja Hertsegoviina esinduse ametnik.

    Artikkel 6

    Kirjavahetus

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule adresseeritud kirjad saadetakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistuja nimele Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.

    Sekretäride ülesanne on kirjade edastamine stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujale ja vajaduse korral nende saatmine teistele stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmetele. Laiali saadetavad kirjad adresseeritakse komisjoni peasekretariaadile, Euroopa välisteenistusele, liikmesriikide alalistele esindustele ning Bosnia ja Hertsegoviina esindusele Euroopa Liidu juures.

    Sekretärid saadavad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistuja kirjad adressaatidele ja vajaduse korral ka teistele stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmetele, kellele on viidatud teises lõigus.

    Artikkel 7

    Avalikustamine

    Kui ei ole otsustatud teisiti, ei ole stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungid avalikud.

    Artikkel 8

    Istungite päevakord

    1.   Eesistuja koostab iga istungi esialgse päevakorra. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu sekretärid saadavad selle artiklis 6 nimetatud adressaatidele hiljemalt 15 päeva enne istungi algust. Esialgne päevakord sisaldab küsimusi, mille päevakorda võtmise taotluse on eesistuja saanud hiljemalt 21 päeva enne istungi algust, kuid need võetakse esialgsesse päevakorda ainult juhul, kui sekretärid on asjaomased alusdokumendid enne päevakorra laialisaatmist kätte saanud. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kinnitab päevakorra iga istungi algul. Poolte kokkuleppel võidakse päevakorda võtta ka küsimusi, mida esialgses päevakorras ei ole.

    2.   Erijuhtudel ilmnevaid vajadusi arvestades võib eesistuja mõlema poole nõusolekul lõikes 1 sätestatud tähtaegu lühendada.

    Artikkel 9

    Istungite protokoll

    Sekretärid koostavad iga istungi protokolli kavandi. Üldjuhul märgitakse protokollis iga päevakorrapunkti kohta:

    stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule esitatud dokumendid;

    seisukohad, mille stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liige on palunud protokolli kanda;

    vastuvõetud otsused ja esitatud soovitused, kokkulepitud seisukohad ja tehtud järeldused.

    Protokolli kavand esitatakse kinnitamiseks stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule. Pärast kinnitamist kirjutavad eesistuja ja mõlemad sekretärid protokollile alla. Protokolle säilitatakse assotsieerimisdokumentide hoiulevõtjana tegutseva Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi arhiivis. Kõigile artiklis 6 viidatud adressaatidele edastatakse protokolli tõestatud koopia.

    Artikkel 10

    Otsused ja soovitused

    1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsused ja soovitused võetakse vastu poolte kokkuleppel. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib vastu võtta otsuseid või esitada soovitusi kirjaliku menetluse teel, kui pooled selles kokku lepivad.

    2.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu lepingu artikli 117 tähenduses vastu võetud otsuste või esitatud soovituste pealkirjas on kas sõna „otsus” või „soovitus” ning sellele järgneb seerianumber, vastuvõtmise kuupäev ja sisu kirjeldus. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsustele ja soovitustele kirjutab alla eesistuja ja need kinnitavad mõlemad sekretärid. Otsused ja soovitused edastatakse kõigile artiklis 6 osutatud adressaatidele. Kumbki pool võib otsustada, kas avaldada stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsused ja soovitused oma ametlikus väljaandes.

    Artikkel 11

    Keeled

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu ametlikeks keelteks on mõlema poole ametlikud keeled. Kui ei otsustata teisiti, toimuvad arutelud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus neis keeltes koostatud dokumentide alusel.

    Artikkel 12

    Kulud

    Euroopa Liit ning Bosnia ja Hertsegoviina kannavad ise oma stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungitel osalemisega seotud personali-, reisi- ja elamiskulud, samuti posti- ja telekommunikatsioonikulud. Istungite suulise tõlke, dokumentide tõlkimise ja paljundamise ning muud istungite korraldamisega seotud kulud kannab istungit võõrustav pool.

    Artikkel 13

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee

    1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee (edaspidi „komitee”) moodustatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu abistamiseks tema kohustuste täitmisel. See koosneb ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni esindajatest ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina ministrite nõukogu esindajatest, kelleks on üldjuhul kõrgemad riigiteenistujad.

    2.   Komitee valmistab ette stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungeid ja arutelusid, rakendab vajaduse korral stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsuseid ning tagab üldiselt assotsieerimissuhte järjepidevuse ja lepingu nõuetekohase toimimise. Komitee tegeleb kõigi stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogult talle suunatud küsimuste ja mis tahes muude küsimustega, mis võivad lepingu täitmise käigus jooksvalt üles kerkida. Komitee esitab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule vastuvõtmiseks ettepanekuid või otsuste või soovituste eelnõusid.

    3.   Kui lepingus viidatakse konsulteerimise kohustusele või võimalusele, võivad asjaomased konsultatsioonid toimuda komitees. Poolte kokkuleppel võivad konsultatsioonid jätkuda stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus.

    4.   Komitee töökord on lisatud käesolevale otsusele.

    [Koht]

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu nimel

    eesistuja

    LISA järgmise dokumendi juurde: EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS nr 1,

    [kuupäev],

    stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee töökord

    Artikkel 1

    Eesistumine

    Komitee eesistujaks on 12 kuu pikkuste ajavahemike kaupa vaheldumisi mõlemad pooled. Esimene ajavahemik algab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu esimese istungi päeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.

    Artikkel 2

    Koosolekud

    Komitee tuleb poolte nõusolekul kokku vastavalt vajadusele. Kõik komitee koosolekud toimuvad poolte kokkulepitud ajal ja kohas. Komitee koosolekud kutsub kokku eesistuja.

    Artikkel 3

    Delegatsioonid

    Enne iga koosolekut teatatakse eesistujale mõlema poole delegatsiooni kavandatav koosseis.

    Artikkel 4

    Sekretariaat

    Komitee sekretäridena tegutsevad ühiselt üks Euroopa Komisjoni ametnik ja üks Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse ametnik. Kogu käesoleva otsusega sätestatud komitee eesistuja kirjavahetus edastatakse komitee sekretäridele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujale ja sekretäridele.

    Artikkel 5

    Avalikustamine

    Kui ei ole otsustatud teisiti, ei ole komitee koosolekud avalikud.

    Artikkel 6

    Koosolekute päevakord

    1.   Eesistuja koostab iga koosoleku esialgse päevakorra. Komitee sekretärid saadavad selle artiklis 4 nimetatud adressaatidele hiljemalt 30 tööpäeva enne koosoleku algust. Esialgne päevakord sisaldab küsimusi, mille päevakorda võtmise taotluse on eesistuja saanud hiljemalt 35 päeva enne koosoleku algust, kuid need võetakse esialgsesse päevakorda ainult juhul, kui sekretärid on asjaomased alusdokumendid enne päevakorra laialisaatmist kätte saanud. Konkreetsete küsimuste kohta teabe saamiseks võib komitee paluda oma koosolekutele osalema eksperte. Komitee kinnitab päevakorra iga koosoleku algul. Poolte kokkuleppel võidakse päevakorda võtta ka küsimusi, mida esialgses päevakorras ei ole.

    2.   Erijuhtudel ilmnevaid vajadusi arvestades võib eesistuja mõlema poole nõusolekul lõikes 1 sätestatud tähtaegu lühendada.

    Artikkel 7

    Koosolekute protokoll

    Kõik koosolekud protokollitakse. Protokoll tugineb eesistuja kokkuvõttele komitee tehtud järeldustest. Kui komitee on protokolli heaks kiitnud, kirjutavad eesistuja ja mõlemad sekretärid sellele alla ja protokoll edastatakse säilitamiseks mõlemale poolele. Protokolli koopia edastatakse kõigile artiklis 4 märgitud adressaatidele.

    Artikkel 8

    Otsused ja soovitused

    Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu volitab komitee vastavalt lepingu artiklile 118 mingil konkreetsel juhul otsuseid vastu võtma või soovitusi esitama, märgitakse dokumendi pealkirja kas sõna „otsus” või „soovitus” ning sellele järgneb seerianumber, vastuvõtmise kuupäev ja sisu kirjeldus. Pooled võtavad otsused ja soovitused vastu ühiselt. Komitee võib vastu võtta otsuseid või esitada soovitusi kirjaliku menetluse teel, kui pooled selles kokku lepivad. Komitee otsustele ja soovitustele kirjutab alla eesistuja ja need kinnitavad mõlemad sekretärid ning need edastatakse kõigile artiklis 4 nimetatud adressaatidele. Kumbki pool võib otsustada, kas avaldada komitee otsused ja soovitused oma ametlikus väljaandes.

    Artikkel 9

    Kulud

    Euroopa Liit ning Bosnia ja Hertsegoviina kannavad ise oma komitee koosolekutel osalemisega seotud personali-, reisi- ja elamiskulud, samuti posti- ja telekommunikatsioonikulud. Koosolekute suulise tõlke, dokumentide tõlkimise ja paljundamise ning muud koosolekute korraldamisega seotud kulud kannab koosolekut võõrustav pool.

    Artikkel 10

    Alamkomiteed ja töörühmad

    Komitee võib moodustada enda alluvuses töötavaid alamkomiteesid või töörühmi. Alamkomiteed või töörühmad annavad iga oma koosoleku järel komiteele aru. Komitee võib oma otsusega mis tahes olemasolevaid alamkomiteesid või töörühmi laiali saata, kindlaks määrata nende töökorra või seda muuta või moodustada uusi alamkomiteesid või töörühmi, kes teda ta kohustuste täitmisel abistavad. Neil alamkomiteedel ja töörühmadel puudub otsustusõigus.


    LISA

    Üksnes komisjonile mõeldud teave

    EELNÕU

    EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISKOMITEE OTSUS nr 1/2015,

    … 2015,

    alamkomiteede ja töörühmade moodustamise kohta

    STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISKOMITEE,

    võttes arvesse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel sõlmitud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingut, eriti selle artiklit 119,

    ning võttes arvesse oma töökorda, eriti selle artiklit 10,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Ainus artikkel

    Käesolevaga moodustatakse I lisas loetletud alamkomiteed ja töörühmad. Nende töökord on sätestatud II lisas.

    [Koht], [kuupäev, kuu] 2015

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee nimel

    eesistuja

    I LISA

    ELI – BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING

    Multidistsiplinaarsete alamkomiteede struktuur

    Nimetus

    Valdkonnad

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikkel

    1.

    Kaubandus, tööstus, toll ja maksundus

    Kaupade vaba liikumine

    Artikkel 18

    Tööstustooted

    Artiklid 19–23

    Kaubandusküsimused

    Artiklid 32–46

    Standardimine, metroloogia, akrediteerimine, sertifitseerimine, vastavushindamine ja turujärelevalve

    Artikkel 75

    Tööstuskoostöö

    Artikkel 92

    VKEd

    Artikkel 93

    Turism

    Artikkel 94

    Toll

    Artikkel 97

    Maksustamine

    Artikkel 98

    Päritolureeglid

    Protokoll nr 2

    Haldusabi tolliküsimustes

    Protokoll nr 5

    2.

    Põllumajandus ja kalandus

    Põllumajandustooted üldises tähenduses

    Artikkel 24, artikli 26 lõiked 1 ja 2 ning artiklid 29, 30 ja 33

    Põllumajandustooted kitsamas tähenduses

    Artikli 27 lõiked 1 ja 2 ning artikli 27 lõige 4

    Kalandustooted

    Artiklid 26 ja 28

    Töödeldud põllumajandustooted

    Artikkel 25 ja protokoll nr 1

    Vein

    Artikli 27 lõige 5 ja protokoll nr 7

    Põllumajandus- ja kalandustoodete ning toiduainete, välja arvatud veini ja kangete alkohoolsete jookide geograafiliste tähiste kaitse

    Artikkel 31

    Põllumajandus- ja agrotööstussektor, veterinaar- ja fütosanitaarküsimused

    Artikkel 95

    Kalanduskoostöö

    Artikkel 96

    Toiduohutus

    Artikkel 95

    3.

    Siseturg ja konkurents

    Asutamisõigus

    Artiklid 50–56

    Teenuste osutamine

    Artiklid 57–59

    Muud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu V jaotisega seotud küsimused

    Artiklid 63–69

    Õigusaktide ühtlustamine ja rakendamine

    Artikkel 70

    Konkurents

    Artiklid 71–72,

    protokoll nr 4

    Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand

    Artikkel 73

    Riigihanked

    Artikkel 74

    Pangandus, kindlustus ja muud finantsteenused

    Artikkel 89

    Tarbijakaitse

    Artikkel 76

    Rahvatervis

     

    4.

    Majandus- ja rahandusküsimused ning statistika

    Kapitali liikumine ja maksed

    Artiklid 60–62

    Majanduspoliitika

    Artikkel 87

    Statistikakoostöö

    Artikkel 88

    Investeeringute soodustamine ja kaitse

    Artikkel 91

    Finantskoostöö

    Artiklid 112–114

    5.

    Õigus, vabadus ja turvalisus

    Kohtusüsteem ja põhiõigused, sealhulgas mittediskrimineerimine

    Artikkel 78

    Politsei- ja õigusalane koostöö

    Artikkel 78

    Õigusriigi põhimõtted

    Artikkel 78

    Andmekaitse

    Artikkel 79

    Viisaküsimused, piirikontroll, varjupaigaõigus ja ränne

    Artikkel 80

    Ebaseaduslik sisseränne ja tagasivõtmine

    Artikkel 81

    Rahapesu

    Artikkel 82

    Narkootikumid

    Artikkel 83

    Võitlus terrorismiga

    Artikkel 85

    Kuritegevus ja muu ebaseaduslik tegevus

    Artikkel 84

    6.

    Innovatsioon, infoühiskond ja sotsiaalpoliitika

    Töötajate liikumine

    Artiklid 47–49

    Töötingimused ja võrdsed võimalused

    Artikkel 77

    Koostöö sotsiaalküsimustes

    Artikkel 99

    Haridus ja koolitus

    Artikkel 100

    Kultuurikoostöö

    Artikkel 101

    Teave ja kommunikatsioon

    Artikkel 105

    Koostöö audiovisuaalvaldkonnas

    Artikkel 102

    Elektroonilised sidevõrgud ja teenused

    Artikkel 104

    Infoühiskond

    Artikkel 103

    Teadusuuringud ja tehnoloogiaarendus

    Artikkel 109

    7.

    Transport, energeetika, keskkond ja piirkondlik areng (1)

    Transport

    Artiklid 53, 59 ja 106 ning protokoll nr 3

    Energeetika

    Artikkel 107

    Tuumaohutus

    Artikkel 107

    Keskkond

    Artikkel 108

    Kliimamuutused

    Artikkel 108

    Kodanikukaitse

    Artikkel 108

    Piirkondlik ja kohalik areng

    Artikkel 110


    Töörühmade struktuur

    Nimetus

    Valdkonnad

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikkel

    Avaliku halduse reformi töörühm

    Avaliku halduse reform

    VI jaotis „Õigusaktide ühtlustamine ja rakendamine”, artikkel 70, ning VII jaotis „Justiits- ja siseküsimused”, artiklid 78 ja 111

    II LISA

    EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISKOMITEE ALAMKOMITEEDE JA TÖÖRÜHMA TÖÖKORD

    Koosseis ja eesistumine

    Alamkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma koosseisu kuuluvad Euroopa Komisjoni ning Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse esindajad. Eesistujaks on vaheldumisi mõlemad pooled. Liikmesriike teavitatakse alamkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma koosolekutest ja kutsutakse neil osalema.

    Sekretariaat

    Alamkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma sekretäride ülesandeid täidavad ühiselt üks Euroopa Komisjoni ametnik ning üks Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse ametnik.

    Kõik alamkomiteedega seotud teated edastatakse asjaomase alamkomitee ja avaliku halduse reformi töörühma sekretäridele.

    Koosolekud

    Alamkomiteed ja avaliku halduse reformi töörühm tulevad kokku vajaduse korral ja mõlema poole nõusolekul. Alamkomiteede või avaliku halduse reformi töörühma koosolekud peetakse poolte kokkulepitud ajal ja kohas.

    Alamkomiteed ja avaliku halduse reformi töörühm võivad mõlema poole nõusolekul kutsuda oma koosolekutele eksperte, et saada vajalikku erialast teavet.

    Päevakord ja alusdokumendid

    Eesistuja ja sekretärid koostavad iga koosoleku esialgse päevakorra hiljemalt 30 päeva enne koosoleku algust.

    Esialgne päevakord sisaldab neid küsimusi, mille kohta sekretärid on saanud päevakorda lisamise taotluse hiljemalt 35 tööpäeva enne koosoleku algust.

    Kokkuleppe kohaselt esitab Bosnia ja Hertsegoviina sekretär hiljemalt 10 tööpäeva enne iga koosoleku algust Euroopa Komisjoni sekretärile vajalikud kirjalikud dokumendid esialgsesse päevakorda võetavate küsimuste kohta.

    Kui lõikes 3 osutatud tähtaega ei järgita, jäetakse koosolek ilma sellest eraldi teatamata automaatselt ära.

    Aruteluvaldkonnad

    Alamkomiteed arutavad stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga seotud valdkondadesse kuuluvaid küsimusi, mis on loetletud multidistsiplinaarsete alamkomiteede struktuuri käsitlevas dokumendis. Iga aruteluvaldkonna puhul hinnatakse edusamme, mida on tehtud õigusaktide ühtlustamisel, rakendamisel ja jõustamisel. Alamkomiteed vaatavad läbi kõik nende pädevusse kuuluvates valdkondades tekkida võivad probleemid ning teevad ettepanekuid võimalike meetmete võtmiseks.

    Alamkomiteed on ka liidu acquis’ põhjalikuma selgitamise foorumid ja hindavad edusamme, mida Bosnia ja Hertsegoviina on teinud oma õigusaktide vastavusse viimiseks acquis’ga vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga võetud kohustustele.

    Avaliku halduse reformi töörühm arutab avaliku halduse reformiga seotud küsimusi ja annab soovitusi võimalike meetmete kohta.

    Koosolekute protokoll

    Iga koosoleku järel koostatakse ja kinnitatakse selle protokoll. Alamkomitee või avaliku halduse reformi töörühma sekretär edastab protokolli koopia komitee sekretärile.

    Avalikustamine

    Kui ei ole otsustatud teisiti, ei ole alamkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma koosolekud avalikud.


    (1)  Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 3 kohaldamisel tegutseb kõnealune alamkomitee konkreetseks otstarbeks loodud alamkomiteena nimetatud protokolli artikli 21 tähenduses.


    Top