Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019PC0092

    Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu liidu nimel sõlmimise kohta

    COM/2019/92 final

    Brüssel,21.2.2019

    COM(2019) 92 final

    2019/0044(NLE)

    Ettepanek:

    NÕUKOGU OTSUS

    Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu liidu nimel sõlmimise kohta


    SELETUSKIRI

    1.ETTEPANEKU TAUST

    Ettepaneku põhjused ja eesmärgid

    Pärast Euroopa Kohtu otsuseid kohtuasjades, mis on seotud avatud lennunduspiirkonna lepingutega, volitas nõukogu 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute teatavate sätete asendamiseks Euroopa Liidu tasandil sõlmitava lepinguga (edaspidi „horisontaalsed volitused“). Selliste lepingute eesmärk on anda kõikidele ELi lennuettevõtjatele mittediskrimineeriv juurdepääs Euroopa Liidu ja kolmandate riikide vahelistele lennuliinidele ning viia seega liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelised kahepoolsed lennunduslepingud vastavusse liidu õigusega.

    Kooskõla poliitikavaldkonnas praegu kehtivate õigusnormidega

    Lepingu sätetega asendatakse liikmesriikide ja Korea Vabariigi vahelise kahekümne kahe kahepoolse lennunduslepingu kehtivad sätted või täiendatakse neid.

    Kooskõla muude liidu tegevuspõhimõtetega

    Lepingu ülesanne on täita liidu lennundusalase välispoliitika põhieesmärk ning viia kehtivad kahepoolsed lennunduslepingud kooskõlla liidu õigusega.

    2.ÕIGUSLIK ALUS, SUBSIDIAARSUS JA PROPORTSIONAALSUS

    Õiguslik alus

    Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 100 lõige 2 ja artikli 218 lõike 6 punkt a.

    Subsidiaarsus (ainupädevusse mittekuuluva valdkonna puhul)

    Ettepanek põhineb täielikult nõukogu antud horisontaalsetel volitustel, võttes arvesse liidu õigusega ja kahepoolsete lennunduslepingutega hõlmatud küsimusi.

    Proportsionaalsus

    Lepinguga muudetakse või täiendatakse kahepoolsete lennunduslepingute sätteid üksnes niivõrd, kuivõrd on vajalik liidu õiguse järgimiseks.

    Vahendi valik

    Liidu ja Korea Vabariigi vaheline leping on kõige tõhusam vahend liikmesriikide ja Korea Vabariigi vaheliste kõikide kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute kooskõlla viimiseks liidu õigusega.

    3.JÄRELHINDAMISE, SIDUSRÜHMADEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED

    Praegu kehtivate õigusaktide järelhindamine või toimivuse kontroll

    Ei kohaldata.

    Konsulteerimine sidusrühmadega

    Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõikele 4 pidas komisjon läbirääkimisi koostöös erikomiteega. Läbirääkimiste käigus konsulteeriti ka lennundussektoriga. Konsulteerimise käigus tehtud märkusi on arvesse võetud. Asjaomased liikmesriigid on kontrollinud kahepoolsetele lennunduslepingutele viitamise täpsust. Lennundussektor rõhutas, kuivõrd tähtis on kindel õiguslik alus nende äritegevuses.

    Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine

    Ei kohaldata.

    Mõjuhinnang

    Ei kohaldata.

    Õigusnormide toimivus ja lihtsustamine

    Ettepanekuga nähakse ette õigusaktide lihtsustamine. Liikmesriikide ja Korea Vabariigi vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute asjakohased sätted asendatakse või neid täiendatakse ühe ühtse lepingu sätetega.

    Põhiõigused

    Ei kohaldata.

    4.MÕJU EELARVELE

    Ettepanek ei mõjuta liidu eelarvet.

    5.MUU TEAVE

    Rakenduskavad ning järelevalve, hindamise ja aruandluse kord

    Lepinguosalised teatavad teineteisele kirjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu lepingu jõustumiseks vajalike vastavate siseriiklike menetluste lõpetamisest. Leping jõustub hilisema teatamise kuupäeval.

    Selgitavad dokumendid (direktiivide puhul)

    Ei kohaldata.

    Ettepaneku sätete üksikasjalik selgitus

    Rahvusvahelisi lennundussuhteid liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel on tavapäraselt reguleeritud liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute, nende lisade ja muude seonduvate kahe- või mitmepoolsete kokkulepetega.

    Samas on liikmesriikide kahepoolsete lennunduslepingute tavapärased määramissätted vastuolus liidu õigusega. Need võimaldavad kolmandal riigil keelduda tegevus- või muude lubade andmisest liikmesriigi määratud lennuettevõtjale, kes ei kuulu olulisel määral kõnealuse liikmesriigi või selle kodanike omandusse ega tegeliku kontrolli alla, samuti sellised tegevus- või muud load tühistada või peatada. On leitud, et sellega diskrimineeritakse ELi lennuettevõtjaid, kes on asutatud ühe liikmesriigi territooriumil, kuid kuuluvad mõne teise liikmesriigi kodanike omandusse ning on nende kontrolli all. See on vastuolus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 49, millega tagatakse asutamisvabadust kasutanud liikmesriikide kodanikele asukohaliikmesriigis selle liikmesriigi kodanikega samaväärne kohtlemine.

    On ka muid valdkondi, nagu lennuettevõtjate vahelised kohustuslikud ärikokkulepped, mille puhul tuleks tagada nende vastavus ühenduse õigusele, muutes või täiendades liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute kehtivaid sätteid.

    Nn horisontaalsete volituste lisas sätestatud menetluste ja suuniste kohaselt on komisjon pidanud Korea Vabariigiga läbirääkimisi, et sõlmida leping, millega asendatakse liikmesriikide ja Korea Vabariigi vaheliste kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute teatavad sätted. Lepingu artikliga 2 asendatakse tavapärased määramissätted ELi määramissättega, mis võimaldab kõigil ELi lennuettevõtjatel asutamisõigust kasutada. Artikliga 4 kaitstakse ELi õigusest tulenevat liikmesriikide õigust kehtestada mittediskrimineerivaid makse, lõive, tollimakse või tasusid sellise kütuse suhtes, mis tarnitakse tema territooriumil kasutamiseks Korea Vabariigi määratud lennuettevõtja õhusõidukis, mis peab lennuühendust selle liikmesriigi teatava punkti ja selle liikmesriigi või mõne muu liikmesriigi territooriumil asuva muu punkti vahel. Artikli 5 kohaselt lahendatakse võimalikud vastuolud liidu konkurentsieeskirjadega.

    Pärast kõnealuse lepingu allkirjastamist tuleks see sõlmida. Käesolevaga tehakse ettepanek sellekohase otsuse kohta.

    2019/0044 (NLE)

    Ettepanek:

    NÕUKOGU OTSUS

    Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu liidu nimel sõlmimise kohta

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 100 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a,

    võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

    võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut

    ning arvestades järgmist:

    (1)Kooskõlas nõukogu otsusega (EL)…/… 1 allkirjastati [… (kuupäev)] Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi vaheline teatavaid lennundusküsimusi käsitlev leping (edaspidi „leping“), tingimusel et see sõlmitakse mõnel hilisemal kuupäeval.

    (2)Lepingu eesmärk on viia liikmesriikide ja Korea Vabariigi vahel sõlmitud 22 kahepoolset lennunduslepingut kooskõlla liidu õigusega.

    (3)Leping tuleks liidu nimel heaks kiita,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi vaheline teatavaid lennundusküsimusi käsitlev leping (edaspidi „leping“) kiidetakse liidu nimel heaks.

    Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

    Artikkel 2

    Nõukogu eesistuja nimetab isiku, kes on volitatud liidu nimel esitama lepingu artikli 8 lõikes 1 sätestatud teate, et väljendada liidu nõusolekut end lepinguga siduda.

    Artikkel 3

    Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

    Brüssel,

       nõukogu nimel

       eesistuja

     

    (1)    Nõukogu otsus (EL)…/… Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu liidu nimel allkirjastamise kohta (ELT L [XXX], [XXX], lk [XX]).
    Top

    Brüssel,21.2.2019

    COM(2019) 92 final

    LISA

    järgmise dokumendi juurde:

    Ettepanek: nõukogu otsus

    Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu liidu nimel sõlmimise kohta


    LEPING

    EUROOPA LIIDU
    JA KOREA VABARIIGI VAHEL

    TEATAVATE LENNUNDUSKÜSIMUSTE KOHTA


    EUROOPA LIIT

       ühelt poolt ja

    KOREA VABARIIK

       teiselt poolt,

    edaspidi „lepinguosalised“,

    MÄRKIDES, et Euroopa Kohus on leidnud, et Euroopa Liidu mitme liikmesriigi ja kolmandate riikide vahel sõlmitud kahepoolsete lennunduslepingute teatavad sätted on Euroopa Liidu õigusega vastuolus,

    MÄRKIDES, et Euroopa Liidu mitme liikmesriigi ja Korea Vabariigi vahel on sõlmitud kahepoolsed lennunduslepingud, mis sisaldavad sarnaseid sätteid, ja liikmesriikidel on kohustus võtta asjakohaseid meetmeid, et kõrvaldada kõnealuste lepingute ja ELi aluslepingute vahelised vastuolud,

    MÄRKIDES, et Euroopa Liidul on ainupädevus mitmes küsimuses, mis võivad sisalduda Euroopa Liidu liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistes kahepoolsetes lennunduslepingutes,

    MÄRKIDES, et Euroopa Liidu õiguse alusel on Euroopa Liidu liikmesriigis asuvatel Euroopa Liidu lennuettevõtjatel õigus mittediskrimineerivale juurdepääsule Euroopa Liidu liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistele lennuliinidele,

    VÕTTES ARVESSE Euroopa Liidu ja teatavate kolmandate riikide vahelisi lepinguid, millega kõnealuste kolmandate riikide kodanikele nähakse ette võimalus omandada osalus lennuettevõtjates, kellele on antud tegevusluba vastavalt Euroopa Liidu õigusele;

    TÕDEDES, et Euroopa Liidu liikmesriikide ja Korea Vabariigi vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute sätete kooskõla Euroopa Liidu õigusega loob Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi vahelistele lennuteenustele kindla õigusliku aluse ning tagab nende teenuste järjepidevuse,

    MÄRKIDES, et Euroopa Liidu liikmesriikide ja Korea Vabariigi vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute sätteid, mis ei ole vastuolus Euroopa Liidu õigusega, ei pea muutma ega asendama,

    MÄRKIDES, et sellised muudatused kinnitaksid Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi suurepäraseid suhteid õhutranspordi valdkonnas, ning

    MÄRKIDES, et Euroopa Liidu eesmärk seoses käesoleva lepinguga ei ole suurendada Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi vahelise lennuliikluse kogumahtu, mõjutada Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi lennuettevõtjate vahelist tasakaalu ega olla määravaks pooleks kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute liiklusõigusalaste sätete tõlgendamisel,

    ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:


    ARTIKKEL 1

    Üldsätted

    1.    Käesolevas lepingus tähendab mõiste „liikmesriigid“ Euroopa Liidu liikmesriike; mõiste „ELi aluslepingud“ tähendab Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut; mõiste „lepinguosaline“ tähendab käesoleva lepingu osalist; mõiste „osaline“ tähendab asjakohaste kahepoolsete lennunduslepingute osalist; mõiste „lennuettevõtja“ hõlmab ka reisijaid vedavaid lennuettevõtjaid.

    2.    Viiteid I lisas loetletud lepingute osaliseks oleva liikmesriigi kodanikele käsitatakse viidetena Euroopa Liidu liikmesriikide kodanikele.

    3.    Viiteid I lisas loetletud lepingutes lepinguosaliseks oleva liikmesriigi lennuettevõtjatele või lennuliinidele tõlgendatakse viidetena selle liikmesriigi määratud lennuettevõtjatele või lennuliinidele.


    ARTIKKEL 2

    Lennuettevõtja määramine ning lubade andmine ja tühistamine

    1.    Käesoleva artikli lõigete 3 ja 4 sätted on ülimuslikud II lisa punktides a ja b loetletud artiklite vastavate sätete suhtes seoses lennuettevõtja määramisega asjaomase liikmesriigi poolt, sellele antud tegevus- ja muude lubadega Korea Vabariigi poolt ning seoses lennuettevõtjatele tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramisega.

    2.    Käesoleva artikli lõigete 3 ja 4 sätted on ülimuslikud II lisa punktides a ja b loetletud artiklite vastavate sätete suhtes seoses lennuettevõtja määramisega Korea Vabariigi poolt, sellele antud tegevus- ja muude lubadega asjaomase liikmesriigi poolt ning seoses lennuettevõtjatele tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramisega.

    3.    Kui lennuettevõtja(d) on määratud ja selle (nende) taotlused on saabunud tegevus- ja tehnilisi lubade väljaandmiseks ettenähtud vormis ja viisil, annab osaline vastavalt käesoleva artikli lõigetele 4 ja 5 minimaalse protseduurilise viivitusega asjakohased tegevus- ja muud load, tingimusel et:

    a)    lennuettevõtja on määranud liikmesriik:

       i)    lennuettevõtja on asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt ELi aluslepingutele ning tal on kehtiv liikmesriigi lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Liidu õigusega ning

       ii)    lennuettevõtja on lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva halduskontrolli all ning asjaomane lennundusamet on määramisel selgelt nimetatud ning

       iii)    lennuettevõtja peamine tegevuskoht on selle liikmesriigi territooriumil, millelt ta on saanud kehtiva lennutegevusloa, ning

       iv)    lennuettevõtja on otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või muude III lisas loetletud riikide ja/või nende muude riikide kodanike omandis ning nende tõhusa kontrolli all;

    b)    lennuettevõtja on määranud Korea Vabariik:

       i)    lennuettevõtja on Korea Vabariigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all ning

       ii)    Korea Vabariigi lennuettevõtja puhul kuulub omandiõigus ja tegelik kontroll lennuettevõtja üle Korea Vabariigile, Korea Vabariigi kodanikele või mõlemale või lennuettevõtjal on Korea Vabariigi väljaantud kehtiv lennutegevusluba;

    c)     määratud lennuettevõtja vastab tingimustele, mis on ette nähtud õigusnormidega, mida taotluse või taotlused saanud osaline tavaliselt kohaldab rahvusvaheliste lennuteenuste teostaja suhtes.

    4.    Kumbki osaline võib teise osalise määratud lennuettevõtjale tegevus- või muude lubade andmisest keelduda, need tühistada, peatada või neid piirata, kui:

    a)    lennuettevõtja on määranud liikmesriik:

       i)    lennuettevõtja ei ole asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt ELi aluslepingutele või tal puudub kehtiv liikmesriigi lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Liidu õigusega või

       ii)    lennuettevõtja ei ole lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all või asjaomane lennundusamet ei ole määramisel selgelt nimetatud või

       iii)    lennuettevõtja põhitegevuskoht ei ole selle liikmesriigi territooriumil, kellelt ta on saanud lennutegevusloa, või

       iv)    lennuettevõtja ei ole otseselt või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike või teiste III lisas loetletud riikide ja/või teiste riikide kodanike omandis ning tõhusa kontrolli all või

       v)    lennuettevõtjal on juba Korea Vabariigi ja mõne liikmesriigi vahelise kahepoolse lepingu kohaselt tegevusluba ning kui Korea Vabariik tõendab, et käesoleva lepingu alusel liiklusõiguste kasutamine liinil, mis hõlmab punkti ka selles liikmesriigis, tähendaks kahepoolse lepinguga kehtestatud liiklusõiguspiirangutest kõrvalehoidmist, või

       vi)    lennuettevõtjal on liikmesriigi poolt välja antud lennuettevõtja sertifikaat ning Korea Vabariigi ja selle liikmesriigi vahel ei ole kahepoolset lennunduslepingut sõlmitud ning sellele Korea Vabariigi poolt määratud lennuettevõtjale ei ole antud liiklusõigusi sellesse liikmesriiki;

    b)    lennuettevõtja on määranud Korea Vabariik:

       i)    lennuettevõtja ei ole Korea Vabariigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all või

       ii)    Korea Vabariigi lennuettevõtja puhul ei kuulu omandiõigus ja tegelik kontroll lennuettevõtja üle Korea Vabariigile, Korea Vabariigi kodanikele või mõlemale või lennuettevõtjal ei ole Korea Vabariigi väljaantud kehtivat lennutegevusluba;

    c) määratud lennuettevõtja ei vasta tingimustele, mis on ette nähtud õigusnormidega, mida kõnealused õigused andev osaline tavaliselt kohaldab rahvusvaheliste lennuteenuste teostaja suhtes.

    5.    Lõikest 4 tulenevat õigust kasutades ja ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 4 punkti a alapunktidest v ja vi tulenevate õiguste kohaldamist, ei diskrimineeri Korea Vabariik liikmesriikide lennuettevõtjaid kodakondsuse põhjal.


    ARTIKKEL 3

    Reguleeriva kontrolliga seotud õigused

    1.    Käesoleva artikli lõige 2 täiendab II lisa punktis c loetletud artiklite vastavaid sätteid.

    2.    Kui liikmesriik (esimene liikmesriik) on määranud lennuettevõtja, mis on teise liikmesriigi reguleeriva kontrolli all, kohaldatakse selle teise liikmesriigi ohutusnõuete vastuvõtmise, täitmise või säilitamise ning lennuettevõtjale tegevusloa andmise suhtes samuti Korea Vabariigi õigusi, mis tulenevad lennuettevõtja määranud liikmesriigi ja Korea Vabariigi vahelise lepingu ohutusalastest sätetest.

    ARTIKKEL 4

    Lennukikütuse maksustamine

    1.    Käesoleva artikli lõige 2 täiendab II lisa punktis d loetletud artiklite vastavaid sätteid.

    2.    Olenemata muudest vastupidistest sätetest ei takista II lisa punktis d loetletud sätetes sätestatu liikmesriiki kehtestamast mittediskrimineerivaid makse, lõive, tollimakse ega tasusid kütuse suhtes, mis tarnitakse tema territooriumil kasutamiseks Korea Vabariigi määratud lennuettevõtja õhusõidukis, mis peab lennuühendust kõnealuse liikmesriigi teatava punkti ja selle liikmesriigi või mõne muu liikmesriigi territooriumil asuva muu punkti vahel.

    ARTIKKEL 5

    Vastavus konkurentsieeskirjadele

    1.    Olenemata mis tahes vastupidistest sätetest ei lubata I lisas loetletud lepingutes sätestatuga:

    a)    soodustada ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste otsuste vastuvõtmist või kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse konkurentsi;

    b)    tugevdada sellise lepingu, otsuse või kooskõlastatud tegevuse mõju või

    c)    delegeerida eraettevõtjatele vastutust selliste meetmete võtmise eest, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse konkurentsi.

    2.    I lisas loetletud lepingute sätteid, mis on vastuolus käesoleva artikli lõikega 1, ei kohaldata.

    ARTIKKEL 6

    Lepingu lisad

    Käesoleva lepingu lisad on selle lahutamatu osa.

    ARTIKKEL 7

    Läbivaatamine või muutmine

    Lepinguosalised võivad vastastikusel kirjalikul nõusolekul käesoleva lepingu mis tahes ajal uuesti läbi vaadata või seda muuta.

    ARTIKKEL 8

    Jõustumine

    1.    Käesolev leping jõustub kuupäeval, mil lepinguosalised on teineteisele kirjalikult teatanud, et nad on lõpetanud lepingu jõustumiseks vajalikud siseriiklikud menetlused.

    2.    Lepingud ning muud liikmesriikide ja Korea Vabariigi vahelised kokkulepped, mis ei ole käesoleva lepingu allkirjastamise kuupäevaks jõustunud ning mida ei kohaldata ajutiselt, on loetletud I lisa punktis b. Käesolevat lepingut kohaldatakse kõikide selliste lepingute ja kokkulepete suhtes nende jõustumisest alates.

    ARTIKKEL 9

    Lõpetamine

    1.    Kui mõni I lisas loetletud leping lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka kõikide käesoleva lepingu nende sätete kohaldamine, mis on seotud asjaomase lepinguga.

    2.    Kui kõik I lisas loetletud lepingud lõpetatakse, lõpetatakse viimase sellise lepingu lõpetamise kuupäeval ka käesolev leping.

    SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.

    Koostatud [….(koht)] [… …(kuupäev)] […(aasta)] kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja korea keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

    EUROOPA LIIDU NIMEL

    KOREA VABARIIGI NIMEL

    I LISA

    Käesoleva lepingu artiklis 1 osutatud lepingute nimekiri

    a)    Korea Vabariigi ja Euroopa Liidu liikmesriikide vahelised lennunduslepingud, mida on parandatud, muudetud või täiendatud ning mis on käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäevaks sõlmitud, allkirjastatud ja/või mida kohaldatakse ajutiselt, on järgmised:

           Austria föderaalvalitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusteenuseid ja vastavaid territooriumeid käsitlev leping, sõlmitud Viinis 15. mail 1979, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Austria leping“;

           Belgia Kuningriigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Brüsselis 20. oktoobril 1975, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Belgia leping“;

           Bulgaaria Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Sofias 19. augustil 1994, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Bulgaaria leping“;

           Horvaatia Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Zagrebis 30. detsembril 2015, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Horvaatia leping“;

           Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid, alla kirjutatud Soulis 26. oktoobril 1990, muudetud Tšehhi Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vahelise lepinguga (millega muudetakse Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vahelist lepingut, milles käsitletakse lennuteenuseid, allkirjastatud Soulis 26. oktoobril 1990), sõlmitud 3. detsembri 2004 ja 14. veebruari 2005 diplomaatiliste nootide vahetamise teel, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Tšehhi Vabariigi leping“;

           Korea Vabariigi valitsuse ja Taani Kuningriigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse regulaarlende nende riikide territooriumidel ja väljaspool, parafeeritud Soulis 6. septembril 1995, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Taani leping“;

           Soome Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, alla kirjutatud Soulis 12. novembril 1996, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Soome leping“;

           Prantsuse Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Soulis 7. juunil 1974, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Prantsusmaa leping“;

           Saksamaa Liitvabariigi ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Bonnis 7. märtsil 1995, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Saksamaa leping“;

           Kreeka Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Ateenas 25. jaanuaril 1995, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Kreeka leping“;

           Ungari Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennuteenuste leping, allkirjastatud Soulis 28. novembril 2014, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Ungari leping“;

           Luksemburgi Suurhertsogiriigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Luxembourgis 27. septembril 2000, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Luksemburgi leping“;

           Korea Vabariigi valitsuse ja Malta valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Vallettas 25. märtsil 1997, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Malta leping“;

           Madalmaade Kuningriigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Haagis 24. juunil 1970, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Madalmaade leping“;

           Poola Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Soulis 14. oktoobril 1991, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Poola leping“;

           Rumeenia valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse tsiviillennutransporti nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Soulis 10. märtsil 1994, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Rumeenia leping“;

           Hispaania Kuningriigi ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Soulis 21. juunil 1989, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Hispaania leping“;

           Korea Vabariigi valitsuse ja Rootsi Kuningriigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse regulaarlende nende riikide territooriumidel ja väljaspool, parafeeritud Soulis 6. septembril 1995, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Rootsi leping“;

           Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Soulis 5. märtsil 1984, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Ühendkuningriigi leping“.

    b)    Lennunduslepingud ja muud kokkulepped, mida on parandatud, muudetud või täiendatud ning mille on parafeerinud ja alla kirjutatud Korea Vabariik ja Euroopa Liidu liikmesriigid ning mis käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäevaks ei ole veel jõustunud ja mida ajutiselt ei kohaldata;

       

           Itaalia Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, parafeeritud Roomas 24. märtsil 2016, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Itaalia leping“;

       Läti Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, parafeeritud Riias 6. aprillil 2018, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Läti leping“;

       Portugali Vabariigi ja Korea Vabariigi vaheline lennundusleping, allkirjastatud Soulis 25. mail 2018, edaspidi II lisas „Korea Vabariigi – Portugali leping“;

    _________________

    II LISA

    I lisas loetletud lepingute nende artiklite nimekiri,
    millele viidatakse käesoleva lepingu artiklites 2–4

    a)    Määramine:

           Korea Vabariigi – Austria lepingu artikli 3 lõiked 1, 2 ja 3,

           Korea Vabariigi – Belgia lepingu artikli 3 lõiked 1, 2 ja 3,

           Korea Vabariigi – Bulgaaria lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Horvaatia lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Taani lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Soome lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Prantsusmaa lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Saksamaa lepingu artikli 3 lõiked 2 ja 3,

           Korea Vabariigi – Kreeka lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Ungari lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Itaalia lepingu artikkel 7,

       Korea Vabariigi – Läti lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Luksemburgi lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Malta lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Madalmaade lepingu artikli 3 lõiked 1, 2 ja 3,

           Korea Vabariigi – Poola lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Portugali lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Rumeenia lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Hispaania lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Rootsi lepingu artikkel 3,

           Korea Vabariigi – Ühendkuningriigi lepingu artikkel 4.


    b)    Tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumine, nende tühistamine, peatamine või piiramine:

           Korea Vabariigi – Austria lepingu artikli 3 lõiked 4 ja 5,

           Korea Vabariigi – Belgia lepingu artikli 3 lõiked 4 ja 5,

           Korea Vabariigi – Bulgaaria lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Horvaatia lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Taani lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Soome lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Prantsusmaa lepingu artikkel 3-bis,

           Korea Vabariigi – Saksamaa lepingu artikli 3 lõiked 4 ja 5,

           Korea Vabariigi – Kreeka lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Ungari lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Itaalia lepingu artikkel 8,

       Korea Vabariigi – Läti lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Luksemburgi lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Malta lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Madalmaade lepingu artikli 3 lõiked 4 ja 5,

           Korea Vabariigi – Poola lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Portugali lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Rumeenia lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Hispaania lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Rootsi lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Ühendkuningriigi lepingu artikkel 5.


    c)    Reguleeriv kontroll:

           Korea Vabariigi – Austria lepingu artikkel 7,

           Korea Vabariigi – Belgia lepingu artikkel 7,

           Korea Vabariigi – Bulgaaria lepingu artikkel 10,

           Korea Vabariigi – Horvaatia lepingu artikkel 7,

           Korea Vabariigi – Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 8,

           Korea Vabariigi – Taani lepingu artikkel 17A,

           Korea Vabariigi – Soome lepingu artikkel 9,

           Korea Vabariigi ja Prantsusmaa vahel 23. mail 2002 kokku lepitud ohutusalane klausel,

           Korea Vabariigi – Kreeka lepingu artikkel 8,

           Korea Vabariigi – Ungari lepingu artikkel 9,

           Korea Vabariigi – Itaalia lepingu artikkel 10,

       Korea Vabariigi – Läti lepingu artikkel 15,

           Korea Vabariigi – Luksemburgi lepingu artikkel 6,

           Korea Vabariigi – Malta lepingu artikkel 7,

           Korea Vabariigi ja Madalmaade vahel 13. septembril 2002 kokku lepitud ohutusalane artikkel,

           Korea Vabariigi – Portugali lepingu artikkel 14,

           Korea Vabariigi – Rumeenia lepingu artikkel 8,

           Korea Vabariigi ja Hispaania vahel 15. detsembril 2005 kokku lepitud ohutusalane artikkel,

           Korea Vabariigi – Rootsi lepingu artikkel 17A,

           Korea Vabariigi ja Ühendkuningriigi vahel 29. juunil 2001 kokku lepitud ohutusalane artikkel.


    d)    Lennukikütuse maksustamine:

           Korea Vabariigi – Austria lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Belgia lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Bulgaaria lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Horvaatia lepingu artikkel 10,

           Korea Vabariigi – Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Taani lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Soome lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Prantsusmaa lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Saksamaa lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Kreeka lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Ungari lepingu artikkel 6,

           Korea Vabariigi – Itaalia lepingu artikkel 12,

       Korea Vabariigi – Läti lepingu artikkel 7,

           Korea Vabariigi – Luksemburgi lepingu artikkel 8,

           Korea Vabariigi – Malta lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Madalmaade lepingu artikkel 4,

           Korea Vabariigi – Poola lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Portugali lepingu artikkel 6,

           Korea Vabariigi – Rumeenia lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Hispaania lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Rootsi lepingu artikkel 5,

           Korea Vabariigi – Ühendkuningriigi lepingu artikkel 6.

    _________________

    III LISA

    Käesoleva lepingu artiklis 2 osutatud muude riikide loetelu

    a)    Island (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

    b)    Liechtensteini Vürstiriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

    c)    Norra Kuningriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

    d)    Šveitsi Konföderatsioon (Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lennutranspordilepingu alusel).

    __________________

    Top