EUROOPA KOMISJON
Brüssel,26.4.2016
COM(2016) 232 final
LISA
järgmise dokumendi juurde:
Ettepanek: Nõukogu otsus
Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahel) protokolli, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel allakirjutamise ning selle ajutise kohaldamise kohta
LISA
järgmise dokumendi juurde:
Ettepanek: Nõukogu otsus
Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahel) protokolli, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel allakirjutamise ning selle ajutise kohaldamise kohta
PROTOKOLL,
mis on lisatud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingule assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahel, et võtta arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga
BELGIA KUNINGRIIK,
BULGAARIA VABARIIK,
TŠEHHI VABARIIK,
TAANI KUNINGRIIK,
SAKSAMAA LIITVABARIIK,
EESTI VABARIIK,
IIRIMAA,
KREEKA VABARIIK,
HISPAANIA KUNINGRIIK,
PRANTSUSE VABARIIK,
HORVAATIA VABARIIK,
ITAALIA VABARIIK,
KÜPROSE VABARIIK,
LÄTI VABARIIK,
LEEDU VABARIIK,
LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
UNGARI,
MALTA VABARIIK,
MADALMAADE KUNINGRIIK,
AUSTRIA VABARIIK,
POOLA VABARIIK,
PORTUGALI VABARIIK,
RUMEENIA,
SLOVEENIA VABARIIK,
SLOVAKI VABARIIK,
SOOME VABARIIK,
ROOTSI KUNINGRIIK,
SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
kes on Euroopa Liidu lepingu ja Euroopa Liidu toimimise lepingu osalised, edaspidi „liikmesriigid”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu,
ning
EUROOPA LIIT, edaspidi „liit”,
ühelt poolt
ja
EGIPTUSE ARAABIA VABARIIK, edaspidi „Egiptus”.
teiselt poolt,
käesolevas protokollis edaspidi ühiselt „protokolliosalised”,
ning arvestades järgmist:
(1)Euroopa – Vahemere piirkonna leping assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahel, edaspidi „leping”, kirjutati alla 25. juunil 2001 Luxembourgis ja see jõustus 1. juunil 2004.
(2)Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemist käsitlevale lepingule (edaspidi „ühinemisleping”) kirjutati alla 9. detsembril 2011 Brüsselis ja see jõustus 1. juulil 2013.
(3)Vastavalt Horvaatia Vabariigi ühinemisakti artikli 6 lõikele 2 lepitakse Horvaatia ühinemine lepinguga kokku kõnealuse lepingu protokolli sõlmimise teel.
(4)Liidu ja Egiptuse vastastikuste huvide arvestamise tagamiseks on toimunud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu artikli 21 lõikega 2 ettenähtud nõupidamised,
ON kokku leppinud järgmises:
Artikkel 1
Horvaatia Vabariik ühineb Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahel ning võtab nagu teisedki liidu liikmesriigid vastu ja teadmiseks lepingu teksti, ühisdeklaratsioonid, deklaratsioonid ja kirjavahetuse.
I PEATÜKK
Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu, sealhulgas selle lisade ja protokollide teksti muudatused
Artikkel 2
Põllumajandus- ja töödeldud põllumajandustooted, kala ja kalatooted
Käesolevale protokollile lisatud tabeliga muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu protokollile nr 1 lisatud tabelit.
Artikkel 3
Päritolureeglid
Protokolli nr 4 muudetakse ajavahemikuks 1. juuli 2013 – 31. jaanuar 2016 järgmiselt:
1. IVa lisa asendatakse järgmisega:
„IVA LISA
ARVEDEKLARATSIOONI TEKST
Arvedeklaratsioon, mille tekst on toodud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole siiski vaja uuesti kirjutada.
Bulgaariakeelne tekst
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … () декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ().
Hispaaniakeelne tekst
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
Tšehhikeelne tekst
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Taanikeelne tekst
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Saksakeelne test
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Eestikeelne tekst
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … ()) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Kreekakeelne tekst
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Ingliskeelne tekst
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Prantsuskeelne tekst
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Horvaadikeelne tekst
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
Itaaliakeelne tekst
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Lätikeelne tekst
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Leedukeelne tekst
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Ungarikeelne tekst
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Maltakeelne tekst
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … ()) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … ().
Hollandikeelne tekst
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
Poolakeelne tekst
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalikeelne tekst
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Rumeeniakeelne tekst
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Sloveenikeelne tekst
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Slovakikeelne tekst
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Soomekeelne tekst
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … ()) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … () alkuperätuotteita.
Rootsikeelne tekst
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Araabiakeelne tekst
..................................................................................................................................................() (Koht ja kuupäev)
.....................................................................................................................................
(Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutanud isiku nimi)”
2. IVb lisa asendatakse järgmisega:
„IVB LISA
EUR-MED arvedeklaratsiooni tekst
EUR-MED arvedeklaratsioon, mille tekst on esitatud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole siiski vaja uuesti kirjutada.
Bulgaariakeelne tekst
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ... ()) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход ().
— cumulation applied with ...... (name of the country/countries)
— no cumulation applied ()
Hispaaniakeelne tekst
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).
- cumulation applied with ........( name of the country/countries)
- no cumulation applied (3)
Tšehhikeelne tekst
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Taanikeelne tekst
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Saksakeelne test
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Eestikeelne tekst
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... ()) deklareerib, et need tooted on ... () sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied ()
Kreekakeelne tekst
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2).
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Ingliskeelne tekst
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Prantsuskeelne tekst
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Horvaadikeelne tekst
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …()) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... () preferencijalnog podrijetla.
— cumulation applied with ........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied ()
Itaaliakeelne tekst
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Lätikeelne tekst
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... ()), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... ().
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied ()
Leedukeelne tekst
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės.
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Ungarikeelne tekst
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak.
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Maltakeelne tekst
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (2).
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Hollandikeelne tekst
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Poolakeelne tekst
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ... ()) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... () preferencyjne pochodzenie.
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied ()
Portugalikeelne tekst
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ... ()) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... ().
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied ()
Rumeeniakeelne tekst
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2).
— cumulation applied with ....... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Sloveenikeelne tekst
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo.
- cumulation applied with ........( name of the country/countries)
- no cumulation applied (3)
Slovakikeelne tekst
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2).
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied (3)
Soomekeelne tekst
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... ()) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita ().
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied ()
Rootsikeelne tekst
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... ()) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung ().
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied ()
Araabiakeelne tekst
- cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no cumulation applied ()
..................................................................................................................................()
(Koht ja kuupäev)
.....................................................................................................................................
(Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutanud isiku nimi)”
II PEATÜKK
Üleminekusätted
Artikkel 4
Transiitkaup
1. Lepingu sätteid võib kohaldada kas Egiptusest Horvaatiasse või Horvaatiast Egiptusesse eksporditava kauba suhtes, mis vastab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 4 sätetele ning mis Horvaatia ühinemise kuupäeval on kas teel või ajutiselt ladustatud Egiptuses või Horvaatias asuvas tollilaos või vabatsoonis.
2. Sellistel juhtudel võib lubada sooduskohtlemist tingimusel, et importiva riigi tolliasutusele esitatakse nelja kuu jooksul alates Horvaatia ühinemise kuupäevast päritolutõend, mille eksportiva riigi tolliasutus on tagantjärele väljastanud.
III PEATÜKK
Üld- ja lõppsätted
Artikkel 5
Egiptuse Araabia Vabariik kohustub mitte esitama nõudeid, taotlusi ega esildisi ning mitte muutma ega tühistama kontsessioone vastavalt GATT 1994 XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses liidu käesoleva laienemisega.
Artikkel 6
Mõistliku aja jooksul pärast käesoleva protokolli parafeerimist edastab liit oma liikmesriikidele ja Egiptuse Araabia Vabariigile lepingu horvaadikeelse teksti. Käesoleva artikli esimeses lauses viidatud keeleversioon on autentne samadel tingimustel kui araabia-, bulgaaria-, eesti-, hispaania-, hollandi-, inglis-, itaalia-, kreeka-, leedu-, läti-, malta-, poola-, portugali-, prantsus-, rootsi-, rumeenia-, saksa-, slovaki-, sloveeni-, soome-, taani-, tšehhi- ja ungarikeelne tekst, eeldusel et käesolev protokoll jõustub.
Artikkel 7
Käesolev protokoll ja selle lisa on käesoleva lepingu lahutamatud osad.
Artikkel 8
1.
Euroopa Liit, Euroopa Liidu Nõukogu liikmesriikide nimel ja Egiptus kiidavad käesoleva protokolli heaks oma menetluste kohaselt. Lepinguosalised teavitavad üksteist selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
2.
Käesolev protokoll jõustub sellele kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval, mil kõik lepinguosalised on teatanud üksteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest.
3.
Käesolevat protokolli kohaldatakse ajutiselt alates 1. juulist 2013 kuni selle jõustumise kuupäevani.
Artikkel 9
Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris araabia, bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale protokollile alla kirjutanud.
[Koht], .... aasta ... kuu ... päeval
Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel,
Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
Lisa
Põllumajandus- ja töödeldud põllumajandustooted, kala ja kalatooted
MUUDATUSED PROTOKOLLIS nr 1 EGIPTUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUS- JA TÖÖDELDUD PÕLLUMAJANDUSTOODETE, KALA JA KALATOODETE EUROOPA LIITU IMPORTIMISE KORRA KOHTA
Alamrubriiki 0810 10 00 kuuluvate toodete suhtes praegu vastavalt assotsiatsioonilepingule (protokoll nr 1) kohaldatavad soodustused asendatakse käesolevas lisa kohaste soodustustega. Soodustusi, mida kohaldatakse käesolevas lisas nimetamata jäetud toodete suhtes, ei muudeta.
CN
kood
|
Kirjeldus
|
Enamsoodustus-režiimi tollimaksu vähendamise määr (%)
|
Tariifikvoot
(netokaal tonnides)
|
Tollimaksu vähendamine, et tollimaks ei ületaks tariifikvooti (%)
|
Erisätted
|
0810 10 00
|
Värsked maasikad, 1. oktoober – 30. aprill
|
100 %
|
10000
|
-
|
|
|
|
100 %
|
94
|
-
|
Protokolli nr 1 lõike 5 erisätteid ei kohaldata.
|