This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0360
Proposal for a COUNCIL DECISION on the Union position with the Cooperation Council established by the European Union –Georgia Partnership and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and Georgia, of the other part with regard to the adoption of a Recommendation on the implementation of the EU-Georgia Association Agenda
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, mis käsitleb liidu seisukohta Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Gruusia vahelise partnerlus- ja koostöölepinguga asutatud koostöönõukogus seoses ELi–Gruusia assotsieerimiskava rakendamist käsitleva soovituse vastuvõtmisega
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, mis käsitleb liidu seisukohta Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Gruusia vahelise partnerlus- ja koostöölepinguga asutatud koostöönõukogus seoses ELi–Gruusia assotsieerimiskava rakendamist käsitleva soovituse vastuvõtmisega
/* COM/2014/0360 final - 2014/0182 (NLE) */
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, mis käsitleb liidu seisukohta Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Gruusia vahelise partnerlus- ja koostöölepinguga asutatud koostöönõukogus seoses ELi–Gruusia assotsieerimiskava rakendamist käsitleva soovituse vastuvõtmisega /* COM/2014/0360 final - 2014/0182 (NLE) */
SELETUSKIRI 22. aprillil 1996 . aastal allkirjastati Euroopa
Ühenduse ja selle liikmesriikide ja Gruusia vahel ühiste väärtustega seoses
võetud kohustustel ning poliitiliste, majanduslike ja institutsiooniliste
reformide tulemuslikul rakendamisel põhinev partnerlus- ja koostööleping (edaspidi
„leping”), mis jõustus 1. juulil 1999. Partnerlus- ja koostöölepingul põhinevas ELi
ja Gruusia ühises Euroopa naabruspoliitika tegevuskavas on esitatud
strateegilised eesmärgid ning selles julgustatakse ja toetatakse Gruusia eesmärki
integreeruda veelgi enam Euroopa majanduslike ja sotsiaalsete struktuuridega. Gruusia on Euroopa naabruspoliitika
partnerriik. Tänu sellele on Euroopa liidu ja Gruusia suhete kontekst oluliselt
muutunud ja seda positiivses suunas. EL ja Gruusia on nüüdseks lõpetanud
läbirääkimised partnerlus- ja koostöölepingule („leping”) järgneva
assotsieerimislepingu üle. Assotsieerimislepingu läbirääkimised lõpetati 22.
juulil 2013 ja leping parafeeriti 29. novembril 2013 Vilniuses toimunud idapartnerluse
tippkohtumise ajal. Assotsieerimisleping süvendab oluliselt
Gruusia poliitilist assotsieerimist ja majanduslikku integratsiooni ELiga ning hõlmab
ka põhjaliku ja laiaulatusliku vabakaubanduspiirkonna järkjärgulist
rakendamist. Viisanõude kaotamise tegevuskava edukas
rakendamine on põhielement, mis toetab assotsieerimislepingus ette nähtud
Gruusia poliitilist assotsieerimist ja majandusintegratsiooni Euroopa Liiduga,
täpsemalt liikuvuse ja inimestevaheliste kontaktide olulist laiendamist. ELi riigipeadel ja valitsusjuhtidel oli
algselt kavas allkirjastada assotsieerimisleping 2014. aasta sügisel. Muret tekitavad
arengud Ukrainas, mis võivad avaldada mõju ka teistele piirkonna riikidele,
ajendasid tegema otsust tuua lepingu allkirjastamine varasemale ajale,
juunikuusse. Tänu liidu institutsioonide ühistele jõupingutustele lepingu
tekstidega seotud tehnilise töö kiirendamiseks see eesmärk saavutatakse. Assotsieerimisleping saab jõustuda alles
pärast seda, kui selle on ratifitseerinud kõik lepinguosalised (s.t EL, selle
liikmesriigid ja Gruusia). Tõenäoliselt kujuneb sellest pikaajaline protsess,
mis võib kesta mitu aastat. Seetõttu on lepingus nähtud ette võimalus hakata
lepingu osi kohaldama ajutiselt pärast seda, kui partnerriik on vajalikud
menetlused lõpule viinud ja EL on teatanud oma valmisolekust alustada lepingu ajutist
kohaldamist. Assotsieerimiskava eesmärk on seega valmistada
ette ja soodustada assotsieerimislepingu rakendamist praktilise raamistiku
loomise kaudu, mille abil on ELi–Gruusia Euroopa naabruspoliitika tegevuskava jätkates
võimalik ellu rakendada üldised eesmärgid, milleks on poliitiline
assotsieerimine ja majandusintegratsioon. Assotsieerimislepingu struktuurist lähtudes
esitatakse assotsieerimiskavas ühise töö prioriteetide loetelu ajavahemikuks
2014–2016. Kuigi assotsieerimiskavas keskendutakse piiratud arvule
prioriteetidele, ei tohiks mõjutada partnerlus- ja koostöölepingu või muude
lepingute alusel praegu peetava dialoogi ulatust ega selle suhtes kehtivat mandaati
ega assotsieerimislepingus võetud kohustuste täitmist pärast
assotsieerimislepingu jõustumist või ajutist kohaldamist. Oluline on märkida,
et erinevalt assotsieerimislepingust ei ole assotsieerimiskava rahvusvahelise
õiguse kohaselt õiguslikult siduv dokument. Komisjon lisab teksti nõukogu otsuse
ettepanekuga seisukoha kohta, mille liit peaks võtma ELi ja Gruusia
koostöönõukogus lisas sätestatud assotsieerimiskava vastuvõtmise suhtes. Seega palub komisjon nõukogul lisatud nõukogu
otsuse eelnõu vastu võtta. 2014/0182 (NLE) Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, mis käsitleb liidu seisukohta Euroopa
Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Gruusia vahelise partnerlus- ja
koostöölepinguga asutatud koostöönõukogus seoses ELi–Gruusia assotsieerimiskava
rakendamist käsitleva soovituse vastuvõtmisega EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218 lõikega 9, võttes arvesse Euroopa Ühenduse ja selle
liikmesriikide ning Gruusia vahelist partnerlus- ja koostöölepingut, eriti
selle artiklit 81, võttes arvesse Euroopa Komisjoni
ühisettepanekut ning arvestades järgmist: (1) Partnerlus- ja koostööleping
allkirjastati 22. aprillil 1996 ja see jõustus 1. juulil 1999. (2) Euroopa Liidu ja selle
liikmesriikide ning Gruusia assotsieerimisleping (edaspidi „assotsieerimisleping”)
parafeeriti 29. novembril 2013 Vilniuses toimunud idapartnerluse tippkohtumiseajal. (3) Kuni assotsieerimislepingu jõustumiseni
kohaldatakse lepingut ajutiselt, alustades seda kohe, kui see muutub
lepinguosaliste jaoks võimalikuks. (4) Assotsieerimislepingu
rakendamise toetamiseks on lepinguosalised kokku leppinud, et nad koostavad
läbirääkimiste teel assotsieerimiskava, eesmärgiga esitada ühise töö
prioriteetide loetelu ajavahemikuks 2014–2016. (5) Lepinguosalised on jõudnud kokkuleppele
assotsieerimiskavas, mille peab vastu võtma partnerlus- ja koostöölepinguga
asutatud koostöönõukogu kuni ei ole loodud assotsieerimislepingus sätestatud
institutsionaalset raamistikku. (6) Seisukoha, mille liit võtab koostöönõukogus
seoses ELi–Gruusia assotsieerimiskava rakendamist käsitleva soovituse
vastuvõtmisega, peab vastu võtma nõukogu, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: Artikkel 1 Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning
Gruusia vahelise partnerlus- ja koostöölepinguga asutatud koostöönõukogus
võetav liidu seisukoht seoses assotsieerimiskava rakendamisega põhineb
käesolevale otsusele lisatud koostöönõukogu soovituse eelnõul. Artikkel 2 Käesolev otsus
jõustub selle vastuvõtmise päeval. Brüssel, Nõukogu nimel eesistuja LISAD järgmise dokumendi juurde: Ettepanek:
Nõukogu otsus,
mis käsitleb liidu seisukohta Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning
Gruusia vahelise partnerlus- ja koostöölepinguga asutatud koostöönõukogus
seoses ELi-Gruusia assotsieerimiskava rakendamist käsitleva soovituse
vastuvõtmisega 1. LISA Eelnõu: SOOVITUS, mis
käsitleb ELi–Gruusia assotsieerimiskava rakendamist ELi–GRUUSIA
KOOSTÖÖNÕUKOGU, võttes arvesse ELi-Gruusia partnerlus- ja
koostöölepingut, millega luuakse partnerlus Euroopa Ühenduse ja selle
liikmesriikide ning Gruusia vahel (edaspidi „leping”), eriti selle artiklit 81, ning arvestades järgmist: (1)
Vastavalt lepingu artiklile 81 asutatakse
koostöönõukogu, kes jälgib lepingu rakendamist. Lepinguosaliste kokkuleppel
võib koostöönõukogu anda asjakohaseid soovitusi. (2)
Lepinguosalised on kokku leppinud
assotsieerimiskava tekstis, mille eesmärk on valmistada ette ja hõlbustada tulevase
assotsieerimislepingu rakendamist praktilise raamistiku loomise kaudu, et
rakendada ellu lepinguosaliste üldised eesmärgid, milleks on poliitiline
assotsieerimine ja majandusintegratsioon. (3)
Assotsieerimiskaval on kaks eesmärki: kavandada konkreetsed
meetmed tagamaks, et lepinguosalised täidavad assotsieerimislepingus sätestatud
kohustusi, ning luua avaram raamistik ELi ja Gruusia suhete edasiseks tugevdamiseks,
mis hõlmaks märkimisväärset majandusintegratsiooni ning poliitilise koostöö
tugevdamist kooskõlas assotsieerimislepingu üldise eesmärgiga, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA SOOVITUSE: Ainus
artikkel Koostöönõukogu soovitab lepinguosalistel
rakendada lisatud ELi–Gruusia assotsieerimiskava, niivõrd kui rakendamine on
suunatud ELi ja Gruusia vahelise assotsieerimislepingu (millega luuakse Euroopa
Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Gruusia vaheline assotsiatsioon) eesmärkide
täitmisele, kaasa arvatud põhjaliku ja laiaulatusliku vabakaubanduspiirkonna
loomisele. ………………………….. (koht) Koostöönõukogu nimel eesistuja 2.
LISA LISA
Euroopa Liidu ja Gruusia assotsieerimiskava Euroopa Liit ja Gruusia („lepinguosalised”) tõdevad,
et nende suhete kontekst on pärast idapartnerlusega liitumist oluliselt ja
positiivselt muutunud. Lepinguosalised alustasid läbirääkimisi assotsieerimislepingu
üle 2010. aastal ja kava lahutamatuks osaks oleva põhjaliku
ja laiaulatusliku vabakaubanduspiirkonna üle 2012. aastal. Lisaks on nad välja töötanud ja kasutusele võtnud viisanõude kaotamise
tegevuskava, mille edukas rakendamine on üks põhielement, mis toetab
assotsieerimislepingus ette nähtud Gruusia poliitilist assotsieerimist ja
majanduslikku integratsiooni Euroopa Liiduga, täpsemalt liikuvuse ja
inimestevaheliste kontaktide olulist laiendamist. Läbirääkimised assotsieerimislepingu üle lõpetati
22. juulil 2013 ja leping parafeeriti 29. novembril 2013. Lepingu täieliku
jõustumiseni läheb veel aega. Seni tuleb võtta meetmeid, mis tagavad, et
lepinguosalised saavad lepingust alates selle osalisest ajutisest kohaldamisest
igakülgset kasu. Käesoleva assotsieerimiskava eesmärk on valmistada
ette ja soodustada assotsieerimislepingu rakendamist, luues selleks praktilise
raamistiku, mille abil on võimalik ellu rakendada poliitiline assotsieerimise
ja majandusliku integratsiooni üldised eesmärgid ja mis asendaks ELi–Gruusia
Euroopa naabruspoliitika tegevuskava. Assotsieerimiskavas esitatakse assotsieerimislepingu
struktuurist lähtudes loetelu prioriteetidest, mis on ühise töö aluseks
aastatel 2014–2016. Kuigi assotsieerimiskavas keskendutakse
piiratud arvule prioriteetidele, ei tohiks see mõjutada partnerlus- ja
koostöölepingu, muude asjaomaste lepingute või idapartnerluse mitmepoolse mõõtme
alusel praegu peetava dialoogi ulatust ega selle suhtes kehtivat mandaati;
samuti ei tohiks see takistada assotsieerimislepingus/põhjalikus ja
laiaulatuslikus vabakaubanduslepingus võetud kohustuste täitmist pärast lepingu
jõustumist või ajutise kohaldamise algust. 1. Assotsieerimiskava rakendamise
põhimõtted, vahendid ja ressursid Assotsieerimiskava rakendamisel juhindutakse järgmistest
ühistest põhimõtetest: ·
assotsieerimiskava kohaselt võetavaid meetmeid tuleks
rakendada poliitilise assotsieerimise ja majandusliku integratsiooni üldeesmärgi vaimus; ·
assotsieerimiskava prioriteedid täiendavad ELi ja
Gruusia kohustust rakendada pärast ELi ja Gruusia vahelise
assotsieerimislepingu jõustumist täielikult kõiki selle sätteid; ·
assotsieerimiskava rakendamisel tuleks igakülgselt
järgida läbipaistvuse, vastutuse ja kaasatuse põhimõtteid; ·
assotsieerimiskava rakendamisega tegelevad mõlemad
lepinguosalised; ·
assotsieerimiskava eesmärk on saavutada käegakatsutavad
ja määratletud tulemused praktiliste meetmete järkjärgulise rakendamise kaudu; ·
lepinguosalised mõistavad, et on oluline toetada
kokkulepitud prioriteete asjakohaste ja piisavate poliitiliste, tehniliste ja
rahaliste vahenditega; ja ·
assotsieerimiskava rakendamise kohta esitatakse
igal aastal aruanne, seda jälgitakse ja hinnatakse. Tehtud
edusammud vaadatakse üle, kaasa arvatud partnerlus- ja koostöölepingu või muude
asjaomaste lepingute praeguste struktuuride raames. Euroopa Liit toetab Gruusiat
assotsieerimiskavas esitatud eesmärkide ja prioriteetide rakendamisel. EL
kasutab selleks kõiki kättesaadavaid ELi toetusvahendeid ning oskusi ja
nõustamist, parimaid tavasid ja oskusteavet, teabe jagamist, toetust
suutlikkuse arendamiseks ja institutsioonide tugevdamiseks. Samuti innustab ta Gruusia
teisi partnereid toetust andma ja sellist toetust koordineerima. Assotsieerimiskava
rakendamisele kaasa aitamiseks on võimalik kasutada ka ELi asjaomaseid
finantsinstrumente. Kava ei ole sellele vaatamata finantsplaneerimise dokument ega
asenda lepinguosaliste tehtavat programmitööd ega sõnastamisega seotud tegevust. ELi toetust antakse Euroopa naabruspoliitika
rahastamisvahendi ühtse toetusraamistiku ja mitmeid riike hõlmava programmitöö alusel
Gruusia abistamise üldiste prioriteetide raames, osana Gruusiale suunatud
üldrahastamisest ja austades täielikult ELi välisabi asjaomaseid
rakendamiseeskirju ja menetlusi. Käesolevat assotsieerimiskava kohaldatakse
alates selle vastuvõtmise hetkest esialgu kolme aasta jooksul ning
vastastikusel kokkuleppel võidakse seda perioodi pikendada. Alates kohaldamise
algusest asendab see Euroopa naabruspoliitika tegevuskava kui vahendi, mille
alusel jälgitakse Gruusia edusamme Euroopa naabruspoliitika raames. Ka kodanikuühiskonda
julgustatakse keskenduma oma seiretegevuses assotsieerimiskavale. Vajaduse korral, eriti assotsieerimislepingu
jõustumisel võib assotsieerimiskava Euroopa Liidu ja Gruusia koostöönõukogus
(assotsiatsiooninõukogus) sõlmitava kokkuleppega igal ajal muuta või uuendada. 2. Assotsieerimiskava prioriteedid 2.1 Poliitiline dialoog ja reform Käesoleva
assotsieerimiskava raamistikus peetava poliitilise dialoogi ja tehtava reformialase
koostööga tahetakse tõhustada demokraatlike põhimõtete, õigusriigi ja hea
valitsemistava, inimõiguste ja põhivabaduste, kaasa arvatud vähemuste hulka
kuuluvate isikute õiguste järgimist, nagu on sätestatud ÜRO ja Euroopa Nõukogu
põhikonventsioonides ja nendega seotud protokollides, ja aidata kaasa
riigisiseste poliitiliste reformide konsolideerimisele, eelkõige ELi
õigustikule lähendamise kaudu. ELi õigus- ja põhiseadusreformi ning
inimõiguste erinõuniku Thomas Hammarbergi 2013. aasta septembri aruannet
„Gruusia üleminekuetapis”[1] ja eriti selles sisalduvaid soovitusi tuleks allpool kirjeldatud poliitilise
dialoogi ja reformiga seotud küsimuste rakendamisel arvesse võtta[2]. Dialoog ja koostöö hõlmavad järgmisi
valdkondi: i) Suurendada demokraatiat tagavate
institutsioonide stabiilsust, sõltumatust ja tõhusust ning tugevdada õigusriigi
ja inimõiguste austamist eelkõige järgmiselt: ·
tagada valimiste demokraatlik läbiviimine,
tegeledes õigusraamistiku ja valimiste korraldamise mis tahes vajakajäämistega,
mille on kindlaks määranud asutustevaheline vabade ja õiglaste
valimiste töörühm (IATF) ning Euroopa
Julgeoleku- ja Koostööorganisatsioon (OSCE) / demokraatlike institutsioonide ja
inimõiguste büroo (ODIHR), sealhulgas 2014. aasta kohalikke valimisi silmas
pidades; ·
tagada võimalike põhiseaduse muudatuste korral
laiaulatuslike konsultatsioonide läbiviimine riigi sees ja Euroopa Nõukogu
Veneetsia komisjoniga, et kindlustada nende vastupidavus ajaproovile; ·
suurendada põhiseaduse paindlikkuse ja stabiilsuse
vahelist tasakaalu ja tugevdada parlamendi eelarvevolitusi kooskõlas Veneetsia
komisjoni arvamusega nr 737/2013; ·
tagada austus peaministri ja presidendi
põhiseaduslike rollide suhtes; ·
tagada poliitilise süsteemi nõuetekohane kontrolli- ja tasakaalumehhanism, kui Gruusia läheb poolpresidentaalselt süsteemilt
üle parlamentaarsele süsteemile; jätkata parlamendi rolli ja kohtute
sõltumatuse tugevdamist; ·
rakendada detsentraliseerimise strateegiat
kooskõlas Euroopa Nõukogu koostatud Euroopa kohaliku
omavalitsuse hartaga (CETS nr 122). ii) Jätkata õigussektori reformimist, eelkõige tagada sõltumatus,
tõhusus, erapooletus ja professionaalsus kohtutes, prokuratuuris ja õiguskaitseasutustes,
mis peaksid olema vabad poliitilisest või muud laadi lubamatust sekkumisest; jätkata
ja hoogustada korruptsioonivastast võitlust. Kohtud ·
Töötada välja selgete võrdlusnäitajate ja
prioriteetidega kohtureformi strateegia ja tegevuskava, kaasa arvatud kohtunike
ametissenimetamise ja koolitamise põhimõtted ning piisavad vahendid
nõuetekohase õiguspädevuse tagamiseks. ·
Võtta edasisi meetmeid eelkõige seoses kohtute,
Gruusia kriminaalseadustiku ja kriminaalmenetluse seadustiku reformiga, kaasa
arvatud menetlusliku võrdsuse põhimõtte tugevdamine
kriminaalmenetluses, algatades laiaulatusliku läbivaatamise ja esitades
õigusaktide ettepanekud seoses järgmisega: –
tugevdada kohtute sõltumatust, tõhusust, erapooletust
ja professionaalsust; –
tagada õigus õiglasele kohtulikule arutamisele; –
tagada sõltumatu ja tõhus uurimine; –
reformida õigusemõistmist alaealiste üle, et kaitsta laste õigusi; –
viia kokkuleppemenetluse süsteem kooskõlla ELi ja
Euroopa Nõukogu / Euroopa inimõiguste konventsiooni standardite ja tavadega; –
kannatanu staatus ja õigused kriminaalmenetluses; –
kriminaalasjadega tegeleva vandekohtu reform. ·
Rakendada prokuratuuri reform vastavalt 2013.
aastal 2008. aasta seaduses tehtud muudatustele. Määrata eelkõige kindlaks prokuratuuri
jaoks asjakohane põhiseaduslik raamistik koos tõhusa järelevalvega – tekitada avalikkuses
prokuratuuri vastu usaldus ja luua tõeliselt professionaalne prokuratuur (kaasa
arvatud piisava koolituse kaudu), mis ei sõltu poliitilistest parteidest ega
muust lubamatust mõjust. ·
Tagada kriminaalsüüdistuse esitamisel läbipaistvus
ja erapooletus ning poliitiliste motiivide puudumine, et vältida poliitiliselt
motiveeritud valikulist õigusemõistmist. ·
Jätkata rehabilitatsiooni ja resotsialiseerimise
poliitika rakendamist kriminaalõiguses; edendada vabadusekaotuseta karistuste
ja ühiskondliku töö kasutamist, suurendada kriminaalhoolduse kasutamist ning
ennetähtaegset vabastamist tingimisi karistuse, kriminaalkaristust mittehõlmava lahendi ja
lepituse kaudu. ·
Jagada juurdepääs kohtumõistmisele piisavalt
rahastatud ja professionaalselt suutliku sõltumatu õigusabiteenistuse kaudu. ·
Suurendada õiguskaitseasutuste vastutust ja
demokraatlikku järelevalvet. Politsei ja prokuröride vastu esitatavad kaebused
nõuavad usaldusväärseks reageerimiseks professionaalset ja tõhusat mehhanismi. Kaaluda
korralikult väljaarendatud, sõltumatu ja tõhusa kaebuste mehhanismi loomist
selliste juhtumite uurimiseks. Pakkuda õiguskaitsetöötajatele terviklikku
erialast koolitust eetikastandardite ja inimõiguste kohta. ·
Töötada välja vaidluste kohtuvälise lahendamise vahendid
(lepitus, vahekohus); vaadata läbi haldusaresti käsitlevad eeskirjad kooskõlas
õiglase kohtuliku arutamise normidega. Korruptsioonivastane
võitlus, haldusreform ja avalik teenistus ·
Osaleda rahvusvahelises korruptsioonivastases
koostöös ja tagada asjaomaste rahvusvaheliste õigusaktide, nt ÜRO
korruptsioonivastase konventsiooni tõhus rakendamine. ·
Võtta piisavaid meetmeid ühiskonna kõikidel
tasanditel, et korruptsiooni, eelkõige kõrgetasemelist korruptsiooni ära hoida,
avastada ja sellega tegeleda. ·
Viia läbi haldusreform, suunates põhitähelepanu
avalikule haldusele ning vastutusvõimelise, tõhusa, toimiva, läbipaistva ja
professionaalse avaliku teenistuse loomisele, samuti kohalike omavalitsuste
tugevdamisele kooskõlas Euroopa standarditega. (iii)
Tagada inimõiguste ja põhivabaduste austamine laiaulatusliku koostööga
inimõiguste ja põhivabaduste kaitse valdkonnas, kaasa arvatud Thomas
Hammarbergi aruandes „Gruusia üleminekuetapis” rõhutatud viisil. Koostöö hõlmab
eelkõige järgmist: ·
võtta vastu terviklik riiklik inimõiguste
strateegia ja tegevuskava; järgida aktiivselt nimetatud strateegias ja
tegevuskavas ÜRO organite, OSCE demokraatlike institutsioonide ja inimõiguste
büroo, Euroopa Nõukogu rassismi ja sallimatuse vastu võitlemise Euroopa
komisjoni ja rahvusvaheliste inimõigusorganisatsioonide erisoovitusi, eelkõige
diskrimineerimisvastase poliitika rakendamise, vähemuste ja eraelu kaitse ning
usuvabaduse tagamise valdkonnas; ·
võtta vastu terviklik diskrimineerimisvastane
seadus vastavalt ÜRO ja Euroopa Nõukogu järelevalveorganite soovitustele, et
tagada tulemuslik kaitse diskrimineerimise vastu; ·
võtta meetmeid asjakohaste ÜRO ja Euroopa Nõukogu
diskrimineerimisvastaste dokumentide allkirjastamiseks, ratifitseerimiseks ja
riiklikesse õigusaktidesse ülevõtmiseks, võttes arvesse ÜRO kodakondsusetuse
konventsiooni ja Euroopa Nõukogu kehtivaid soovitusi Euroopa piirkondlike ja
vähemuskeelte harta kohta; ·
reageerida asjakohaselt Euroopa Nõukogu asjaomaste
organite järeldustele ja soovitustele seoses sellega, kuidas Gruusia järgib
rahvusvähemuste kaitse raamkonventsiooni põhimõtteid; ·
tagada ÜRO puuetega inimeste õiguste konventsiooni
tõhus rakendamine; ·
tagada Euroopa Inimõiguste Kohtu otsuste tõhus
täitmine; ·
hoida käigus tõhusad kohtueelsed ja kohtuvälised
mehhanismid vaidluste lahendamiseks ja inimõiguste kaitsmiseks; ·
edendada inimõigusi ja diskrimineerimisvastast
võitlust ja suurendada sellealast teadlikkust kohtutes, õiguskaitses, halduses;
·
tugevdada jätkuvalt meedia mitmekesisust,
läbipaistvust ja sõltumatust kooskõlas Euroopa Nõukogu soovitustega; ·
võtta poliitikakujundamisel arvesse inimõiguste
kaitsja büroo soovitusi ning tagada piisavad vahendid ja tugevdada inimõiguste
kaitsja bürood; ·
toetada diskrimineerimisvastases seaduses ette nähtud
institutsionaalse mehhanismi tõhusat toimimist; arendada parlamendi inimõiguste
ja õigusküsimuste komisjonide järelevalvesuutlikkust seoses inimõiguste
strateegia ja tegevuskava rakendamisega; ·
toetada kodanikuühiskonna organisatsioone ja
eelkõige esindavaid sotsiaalpartnereid (ametiühingud ja tööandjate
organisatsioonid) nende rollis teenuseosutajate ja järelevalvajatena
ELi-Gruusia assotsieerimislepingus esikohale seatud valdkondades, kaasa arvatud
tööõigused, eraelu puutumatus, vähemuste ja teiste haavatavate rühmade õigused
ja meediavabadus. Väärkohtlemine ja piinamine ·
Ajakohastada väärkohtlemise ja piinamise vastu
võitlemise riiklikku strateegiat ja tegevuskava ning hoogustada nende
rakendamiseks tehtavaid jõupingutusi karistamatuse tõkestamise eesmärgil; ·
tagada põhjalik, läbipaistev, sõltumatu uurimine väidetava
piinamise ja väärkohtlemise kasutamise suhtes kinnipidamissüsteemis,
politseis, sõjaväes ja teistes kinnistes asutustes; ·
rakendada struktuurireformid ja toetada riiklikku
ennetusmehhanismi inimõiguste kaitsja büroo raames, et tulevikus kuritarvitamist
ära hoida ja tagada riikliku ennetusmehhanismi täielik kättesaadavus kinniste
asutuste, kaasa arvatud valitsusväliste institutsioonide jälgimiseks; ·
tugevdada kinnipidamissüsteemi, politsei, sõjaväe
ja teiste kinniste asutuste tõhusat sisemist ja välist järelevalvet
kuritarvitamise ja väärkohtlemise varajaseks avastamiseks ja ärahoidmiseks; ·
jätkata jõupingutusi kinnipidamisasutuste
tervishoiusüsteemi ja kinnipeetavate tervishoiuteenustele juurdepääsu
parandamiseks. Arendada kinnistes asutustes või kinniste asutuste jaoks
töötavate tervishoiutöötajate suutlikkust ja võimet paljastada ja teatada väärkohtlemisest.
Ametiühingute õigused ja peamised tööalased
standardid ·
Rakendada parlamendi 2013. aasta juunis vastuvõetud
uus tööseadustik kooskõlas ILO standarditega; ·
toetada uut tööseadustikku uute vaidluste
lahendamise institutsioonide ja menetlustega ning arendada läbirääkimiste kultuuri
(lepituskeskus). Pöörata tähelepanu ka tööohutuse suurendamisele ning luua piisava
suutlikkusega mehhanism ja institutsioon töötingimuste inspekteerimiseks uue
seaduse ja Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni (ILO) standardite vaimus; ·
luua tõhus sotsiaaldialoog, kaasa arvatud
kolmepoolse komisjoni süstemaatilise kokkukutsumise kaudu; ·
jätkata ja tõhustada dialoogi ja partnerlust ILOga.
Võrdne kohtlemine ·
Suurendada soolist võrdõiguslikkust ning tagada naiste
ja meeste võrdne kohtlemine sotsiaalses, poliitilises ja majanduselus; ·
ühtlustada tervise ja ohutuse alased eeskirjad,
emaduse kaitse eeskirjad, tööalaste ja perekondlike ülesannete sobitamise
eeskirjad Euroopa standarditega, nagu assotsieerimislepingus kavandatud; ·
tõhustada koduvägivalla vastaste õigusaktide
rakendamist, kaasa arvatud elanikkonna ja konkreetsete kutserühmade, näiteks
politsei teadlikkuse suurendamine eelkõige maal ja vähemustega asustatud
piirkondades. Parandada kannatanute juurdepääsu nõustamisteenustele ja
varjupaikadele. Laste õigused ·
Tegeleda laste vaesusega ja seada haavatavate laste
olukord märksa kõrgemaks prioriteediks; jätkata alaealisi käsitleva
õigusemõistmise reformi (vt ka eespool „Kohtud”); ·
jätkata alaealisi käsitleva õigusemõistmise reformi
(vt ka eespool „Kohtud”) ·
riiklikus inimõiguste strateegias ja tegevuskavas
peaksid laste õigused olema olulisel kohal; ·
tagada piisavad vahendid ja tugevdada inimõiguste
kaitsja rolli lastega seotud töö tegemisel ja jälgida olukorda asjaomastes
institutsioonides; ·
keskenduda meetmetele laste kaitsmiseks mis tahes
vägivalla eest. 2.2 Välis- ja julgeolekupoliitika Ühise välis- ja julgeolekupoliitika (ÜVJP)
valdkonnas on dialoogi ja koostöö eesmärk järkjärguline lähenemine, mis hõlmab
ka lähenemist ühises julgeoleku- ja kaitsepoliitikas (ÜJKP), ning selle raames
tegeldakse eelkõige julgeoleku, konfliktiennetuse ja kriisiohje küsimustega,
piirkondliku stabiilsuse, desarmeerimise, relvade leviku tõkestamise,
relvastus- ja ekspordikontrolliga. Koostöö põhineb ühistel väärtustel ja
vastastikustel huvidel ning selle eesmärk on poliitilise lähenemise ja tõhususe
suurendamine kahepoolsete, rahvusvaheliste ja piirkondlike foorumite kasutamise
kaudu. Eelkõige tuleb: ·
luua pragmaatilist koostööd ning poliitilist dialoogi
ja piirkondlikke ja rahvusvahelisi küsimusi puudutava koostöö arendamist soodustav
keskkond, kaasa arvatud Euroopa Nõukogu ja OSCE raames; ·
edendada konfliktide rahumeelset lahendamist ning
tõhusal mitmepoolsusel põhinevat rahvusvahelist stabiilsust ja julgeolekut; ·
jätkata koostööd Gruusia vastavusse viimiseks ELi ühise välis- ja julgeolekupoliitika deklaratsioonidega; ·
arendada sanktsioonide alast koostööd; ·
edendada ÜRO hartas ja OSCE Helsingi lõppaktis
sätestatud suveräänsuse ja territoriaalse terviklikkuse, piiride rikkumatuse ja
sõltumatuse põhimõtete austamist; ·
tugevdada praktilist koostööd konfliktide
ennetamisel ja kriisiohjamisel, soodustades Gruusia osalemist ELi juhitavatel tsiviil-
ja militaarkriisiohje operatsioonidel, ning ÜJKP vallas toimuvatel
konsultatsioonidel ja koolitustel (2013. aasta novembris allkirjastatud
osalemise raamlepingu alusel ja idapartnerluse ÜJKP paneeli mitmepoolses
raamistikus); ·
edendada ja soodustada Gruusia osalemist ÜJKPga
seotud koolitustel ja konsultatsioonidel (korrapäraste kahepoolsete konsultatsioonide
ja idapartnerluse mitmepoolse ÜJKP paneeli raames). Terrorism, massihävitusrelvade leviku ja
ebaseadusliku relvaekspordi tõkestamine ·
Teha koostööd rahvusvahelise konsensuse
suurendamiseks inimõigustel põhineva terrorismivastase võitluse, kaasa arvatud
terroriaktide õigusliku määratluse alal, sealhulgas terrorismivastase
võitluse terviklikku konventsiooni käsitleva kokkuleppe
saavutamise toetamise kaudu; ·
vahetada teavet terroristlike organisatsioonide,
rühmade, nende tegevuse ja nende tugivõrgustike kohta vastavalt
rahvusvahelisele õigusele ja lepinguosaliste õigusaktidele; ·
rakendada rahapesuvastase töökonna terrorismi
rahastamist käsitlevates soovitustes sisalduvad standardid; ·
teha koostööd massihävitusrelvade ja nende
kandevahendite leviku tõkestamiseks ja aidata tõkestamisele kaasa, täites täielikult lepinguosaliste rahvusvahelistest desarmeerimist ja
massihävitusrelvade leviku tõkestamist käsitlevatest lepingutest tulenevaid
olemasolevaid kohustusi ja teisi vastavaid rahvusvahelisi kohustustusi ning
rakendades neid riigi sees; ·
luua tõhus riiklik massihävitusrelvadega
seotud kaupade ekspordi- ja transiidikontrolli süsteem, mis hõlmab massihävitusrelvade lõppkasutuse kontrollimist kahese kasutusega tehnoloogiate
puhul ning tõhusaid sanktsioone ekspordikontrolli sätete rikkumise eest; ·
teha koostööd riskipõhise tollikontrolli alal, mis
tagab import-, eksport- ja transiitkauba ohutuse ja turvalisuse; ·
võidelda väike- ja kergrelvade
ning nende laskemoonaga ebaseadusliku kauplemise vastu vastavalt kehtivatele
rahvusvahelistele lepingutele ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonidele, ning
oma kohustustele muude kõnealuses valdkonnas kohaldatavate rahvusvaheliste õigusaktide
raames; ·
jätkata koostööd tavarelvade ekspordikontrolli
alal, pidades silmas ELi ühist seisukohta sõjatehnoloogia
ja -varustuse ekspordi kontrolli kohta. Arendada koostööd ebaseadusliku
relvakaubanduse vastase võitluse ja varude hävitamise alal; ·
jätkata tasakaalustatult kaasaaitamist tuumarelva
leviku tõkestamise lepingu rakendamisele kõigi selle kolme samba vallas; ·
võtta meetmeid ÜRO peaassamblee 2. aprillil 2013
vastu võetud relvakaubanduslepingu allkirjastamiseks ja ratifitseerimiseks. Rahvustevahelise konflikti lahendamine ·
Jätkata jõupingutusi 12. augusti 2008. aasta
kuuepunktilise kokkuleppe ja selle rakendusmeetmete täielikuks rakendamiseks; ·
jätkata konstruktiivset osalemist ELi, ÜRO, OSCE
ühisjuhtimisel toimuvatel Genfi rahvusvahelistel kõnelustel ja tagada nendele
toetus; ·
rõhutada sisuka rahvusvahelise tegutsemise tähtsust,
kaasa arvatud Euroopa Liidu vaatlusmissiooni mandaadi täielik rakendamine; ·
teha tõhusat koostööd konflikti lahendamiseks,
kasutades ELi ja Gruusia vahel kokkulepitud vorme, sealhulgas konsultatsioone,
mille eesmärk on luua võimalusi Gruusias asuvate Abhaasia ja Tshinvali rajooni
/ Lõuna-Osseetia piirkondade asjakohaseks kaasamiseks ELi–Gruusia suhete
süvendamisse; ·
hoogustada ELi ja Gruusia tõhusat koostööd ja
koordineerimist konflikti lahendamiseks, sealhulgas korrapärase poliitilise
dialoogi abil; ·
toetada konflikti rahumeelsele lahendamisele
suunatud jõupingutusi, sealhulgas ühenduse võtmise kaudu Gruusias asuvate Abhaasia
ja Tshinvali rajooni / Lõuna-Osseetia piirkondade elanikega Gruusia lepitus- ja
kaasamispoliitika ning ELi mittetunnustamise ja kaasamispoliitika valguses,
mille osas nad teevad koostööd; ·
võtta asjakohaseid meetmeid halduspiiri ülese
kaubanduse, reisimise ja investeerimise julgustamiseks, sealhulgas selliste
õigusaktide nagu okupeeritud territooriumide seaduse läbivaatamine; ·
töötada kõikide riigisiseste põgenike ja pagulaste
ohutu ja väärika ja vabatahtliku tagasipöördumise võimaldamiseks nende alalistesse
elukohtadesse kooskõlas rahvusvahelise õiguse põhimõtetega; ·
võtta meetmeid konflikti jätkusuutlikuks
lahendamiseks, ilma et see piiraks konfliktiga seotud küsimustega tegelemise
praeguseid vorme; konflikti rahumeelne lahendamine on üks kesksetest teemadest
lepinguosaliste poliitilise dialoogi päevakorras ja teiste oluliste
rahvusvaheliste osalejatega peetavas dialoogis; ·
otsida võimalusi, kuidas jagada ELi–Gruusia
viisanõude kaotamise dialoogist, poliitilisest assotsieerimisest ja
majandusliku integratsiooni protsessist, muu hulgas assotsieerimislepingust
tulenevaid hüvesid ja võimalusi elanikega teisel pool halduspiiri; ·
võtta meetmeid inimestevaheliste kontaktide,
usalduse loomise ja lepitamiseks tehtavate jõupingutuste toetamiseks konflikti
tõttu lahutatud kogukondades. Rahvusvaheline Kriminaalkohus ·
Jätkata koostööd Rahvusvahelise Kriminaalkohtuga,
rakendades Rooma statuudi ja sellega seotud dokumendid, pidades nõuetekohaselt
silmas selle terviklikkuse säilitamist. Teha koostööd Rahvusvahelise
Kriminaalkohtuga 2008. aasta augustisõja uurimisel. 2.3 Õiguse, vabaduse ja turvalisuse
alane koostöö Lepinguosalised teevad koostööd järgmistes valdkondades: Isikuandmete kaitse ·
Tagada isikuandmete kõrgetasemeline kaitse vastavalt
Euroopa standarditele ning võtta asjakohaseid seadusandlikke ja praktilisi
meetmeid eraelu puutumatuse õiguse suuremaks austamiseks, sealhulgas
kriminaalõiguse valdkonnas; tagada andmekaitse standardite kohaldamine ka
erasektoris; ·
tugevdada andmekaitseasutuse (inspektori büroo)
suutlikkust ja jälgida andmekaitsestandardite kohaldamist kõikides sektorites,
eelkõige seoses õiguskaitsega; tagada sõltumatus ja piisavad vahendid, mis
võimaldavad asutusel täita nõuetekohaste volituste ja kohustustega sõltumatu
järelevalveasutuse rolli; ·
parandada eraelu puutumatuse kaitset ja uurida kuritarvitusi.
Tagada, et isikuandmete töötlemisel järgitakse seadusi, täidetakse vajalikkuse,
proportsionaalsuse ja konfidentsiaalsuse põhimõtteid ja teostatakse piisavat
järelevalvet; ·
viia läbi pidevaid suunatud teabekampaaniaid
andmekaitse ja selle tähtsuse kohta inimõigustel põhineva lähenemisviisi jaoks. Rände- ja varjupaigaküsimused ·
Rakendada tõhusalt Gruusia rändestrateegia 2013–2105
ja selle juurde kuuluv tegevuskava; ·
konsolideerida rände- ja varjupaigaalane
õigusraamistik vastavalt ELi ja rahvusvahelistele standarditele, kaasa arvatud selliste
õigusaktide vastuvõtmine, mis tagavad tõhusa juurdepääsu õiglastele
menetlustele seoses staatuse määratlemise ja õiguste kaitsega; ·
luua ühtne rändeanalüüsi süsteem; ·
tugevdada riiklikku rändeküsimuste komisjoni; töötada
välja programmid haavatavate rändajate vabatahtliku tagasipöördumise
toetamiseks; ·
jätkata ELi–Gruusia tagasivõtulepingu
tõhusat rakendamist ja töötada välja ebaseadusliku rände vastu võitlemise
mehhanismid; ·
töötada välja ja rakendada terviklik tagasipöördumise
ja taasintegreerimise suunamismehhanism Gruusia kodanike taasintegreerimiseks
ning tugevdada tagasipöörduvate rändajatega tegelevate valitsusasutuste,
sealhulgas liikuvuskeskuse tegevussuutlikkust; ·
rajada ajutine majutuskeskus
ebaseaduslikele rändajatele ja tagada selle tegevussuutlikkus; ·
jätkata pidevate suunatud teabekampaaniate korraldamist
liikuvuse ja ELi sisserändamise kohta, mis hõlmavad teavet rändajate õiguste ja
kohustuste kohta, ELi tööturule juurdepääsu (kaasa arvatud ELi rändeportaali
kaudu) reguleerivate eeskirjade ja vastutuse kohta viisavabadusega seotud
õiguste kuritarvitamise eest. Piirihaldus ·
Töötada välja mitmeaastane integreeritud
piirihaldusstrateegia ja selle juurde kuuluv tegevuskava 2013. aastale
järgnevaks perioodiks; ·
lõpetada järk-järgult Gruusia mittebiomeetriliste passide kasutamine
kooskõlas viisanõude kaotamise tegevuskavaga; ·
säilitada piirikontrolli ja piirivalve kõrge tase ja
arendada tõhusat asutustevahelist koostööd; ·
suurendada jõupingutusi rohelise piiri haldamise
suutlikkuse edasiarendamiseks pärast vajaduste terviklikku hindamist; ·
arendada edasi piirivalvuritele, tollile ja
teistele piirihalduse ja piirivalvega tegelevatele ametnikele suunatud
koolitusprogramme. Organiseeritud kuritegevuse vastu
võitlemine ·
Hoogustada jõupingutusi inimkaubandusvastase
võitluse 2013.–2014. aasta tegevuskava tõhusaks rakendamiseks; suurendada riigiasutuste
suutlikkust inimkaubanduse juhtumite aktiivseks tuvastamiseks ja tõhusaks
uurimiseks; ·
jätkata jõupingutusi organiseeritud kuritegevuse
ennetamise ja selle vastu võitlemise valdkonnas ja ·
suurendada jõupingutusi rahapesu
ja terrorismi rahastamise tõkestamise ning nende vastu võitlemise õigus- ja
institutsioonilise raamistiku loomiseks; ·
jätkata organiseeritud kuritegevuse tõhusa
tõkestamise eesmärgil ELi liikmesriikide ja Gruusia õiguskaitseasutuste koostööd,
sealhulgas EUROPOLiga koostöölepingu sõlmimise kaudu. Ebaseaduslike uimastite vastu võitlemine ·
Rakendada riiklik uimastistrateegia ja tegevuskava 2014–2015, kavandades selle jätkamist pärast 2015.
aastat; ·
tagada tasakaalustatud ja terviklik lähenemine
uimastiküsimustele, et tulla toime uimastite
kuritarvitamise tervisealaste ja sotsiaalsete tagajärgedega ning tagada tõhusam
ennetustegevus ja töö ebaseaduslike uimastite pakkumise, nendega kaubitsemise
ja nende nõudluse vähendamiseks; ·
tugevdada institutsionaalseid struktuure
ebaseaduslike uimastitega võitlemiseks; ·
jätkata regulaarset dialoogi idapartnerluse
uimastialase dialoogi raamistikus; ·
arendada edasi koostööd ja teabevahetust, sealhulgas
jätkata koostööd Euroopa Narkootikumide ja Narkomaania
Seirekeskusega (EMCDDA). Õigusalane koostöö ·
Tõhustada õigusalast koostööd tsiviil- ja
kaubandusasjades mitmepoolsete õigusalast koostööd tsiviilasjades käsitlevate
konventsioonidega ühinemise ja nende rakendamise kaudu, eelkõige Haagi rahvusvahelise eraõiguse konverentsi konventsioonidega õigusalase
koostöö ning lastekaitse valdkonnas, eriti 1965. aasta Haagi konventsiooniga
tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide välismaal
kätteandmise kohta, 1970. aasta konventsiooniga kaubandus- või tsiviilasjades välismaal
tõendite kogumise kohta ja 1996. aasta vanema kohustuste kindlaksmääramise ja
laste kaitse abinõude rakendamise pädevuse, kohaldatava õiguse, abinõude
tunnustamise, rakendamise ja koostöö konventsiooniga; ·
tõhustada õigusalast koostööd kriminaalasjades
asjaomaste konventsioonidega, eelkõige Euroopa Nõukogu konventsioonidega
ühinemise ja nende rakendamise kaudu; ·
tihendada koostööd Eurojustiga, sealhulgas seoses operatiivkoostöö
lepingu sõlmimise kavandamisega. 2.4 Kaubandus ja kaubandusega seotud
küsimused Kaubavahetus Lepinguosalised teevad koostööd seoses kavandatud
assotsieerimislepingu kaupade turulepääsu käsitlevate sätete nõuetekohase
rakendamisega, eelkõige ühiste konsultatsioonide kaudu, pidades silmas
järgmist: ·
jätkata Gruusia ekspordistruktuuri mitmekesistamist; ·
arendada edasi kaubandusstatistika valdkonda; ·
teha tihedat koostööd eesmärgiga kohaldada tõhusalt
dumpinguvastastest meetmetest kõrvalehoidmise vältimise mehhanismi; ·
tagada, et enne ja pärast lepingu jõustumist ei
tõsteta lepinguosaliste vahelises kaubanduses praegu kohaldatavaid imporditolle
(külmutamine); ·
abistada Gruusiat nende õigusaktide koostamisel ja
rakendamisel, mida Gruusia kavatseb ette valmistada turulepääsu või muude
seotud küsimuste kohta (s.t kaubanduse parandusmeetmed). ·
teabevahetuse tagamine turulepääsuga seotud
arengute ja turulepääsu poliitika kohta. Tehnilised eeskirjad, standardimine ja
seotud infrastruktuur Lepinguosalised teevad koostööd standardite,
tehniliste eeskirjade, metroloogia, turujärelevalve, akrediteerimise ja
vastavushindamise alal, et saavutada kõnealuste süsteemide järkjärguline ühtlustamine
ELi vastavate süsteemidega, nagu assotsieerimislepingus sätestatud. Koostöö
hõlmab järgmist: ·
töötada välja tehniliste kaubandustõkete
strateegias sätestatud õigusaktid, mida Gruusia kohustus rakendama enne
assotsieerimislepingu jõustumist; ·
arendada välja standardite, tehniliste eeskirjade,
metroloogia, turujärelevalve, akrediteerimise, vastavushindamise menetluste haldamisega
seotud infrastruktuur; ·
toetada sidusrühmade, sealhulgas ettevõtjate
ettevalmistamist ja kohanemist seoses ühtlustatud õigusaktide rakendamisega; ·
rakendada turujärelevalve strateegiat; ·
tugevdada Gruusia asjaomaste riigiasutuste ja
turujärelevalve organite haldussuutlikkust turujärelevalve valdkonnas; ·
koolitada täiendavalt töötajaid vastutavate
valitsusorganite ja -ametite juhtimiseks; ·
vahetada teavet Gruusia tehniliste kaubandustõkete
ja turujärelevalve strateegiate kõikide asjaomaste aspektide, vajaduse korral
ajakavade kohta; ·
valmistada Gruusiat ette vajalike tingimuste
täitmiseks, et sõlmida assotsieerimislepingus kavandatud ja mitmeid sektoreid
hõlmav tööstustoodete vastavushindamise ja tunnustamise
leping kooskõlas seotud tervikliku institutsionaalse
reformi kavaga, kaasa arvatud seadusandlikud reformid; ·
vahetada teavet muude asjaomaste arengute kohta
tehniliste kaubandustõkete valdkonnas, mis on seotud rahvusvaheliste
standardite kasutuselevõtu või muudele kui rahvusvahelistele standarditele
vastavate toodete oma turule lubamisega. Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmed Lepinguosalised teevad koostööd, et valmistada
ette Gruusia toidu ja sööda, taimetervise ja loomade tervise ja heaolu alaseid
õigusakte ja praktikat käsitlevate sanitaar- ja fütosanitaarstandardite
ühtlustamine ELi standarditega, nagu on sätestatud assotsieerimislepingu
asjaomastes lisades. Koostöö hõlmab järgmist: ·
viia lõpule Gruusia praegune toiduohutuse
strateegia ja ühtlustamisprogramm, eelkõige toiduohutuse seadustiku rakendamine
ja horisontaalsete rakendusaktide järkjärguline vastuvõtmine; ·
koostada Gruusia valdkondlikud prioriteedid ja vaadata
läbi Gruusia praegune toiduohutuse strateegia, eesmärgiga hõlmata kõik
kavandatud assotsieerimislepingu vastavates lisades toodud valdkonnad. See
hõlmab valdkondlikke õigusakte vastavalt Gruusia majanduse prioriteetidele; ·
tagada, et veterinaarsed, fütosanitaarsed ja
toiduohutuse kontrollid piiripunktides viiks läbi pädev asutus; ·
pakkuda Gruusiale tehnilist nõustamist ja toetust
õigusaktide koostamisel ja rakendamisel, kaasa arvatud asjaomaste töötajate
koolitamine, pädeva asutuse laboratoorse suutlikkuse suurendamise toetamine
kooskõlas ELi nõuetega; ·
teha ettevalmistusi toidu ja sööda, looma- ja
taimetervise ohutusega seotud varajase hoiatamise süsteemi loomiseks; ·
korraldada teabekampaaniaid koos asjaomaste
asutuste, ettevõtete ja valitsusväliste organisatsioonidega ELi turule
pääsemise nõuete kohta ning koos kodanikuühiskonnaga toidu- ja söödaohutuse
asjaomaste tarbijakaitse aspektide kohta; ·
toetada Gruusia ettevõtete ettevalmistamist ja
kohanemist seoses ühtlustatud õigusaktide rakendamisega. Tolli- ja kaubandussoodustused Lepinguosalised teevad koostööd, et valmistada
ette vastavusseviimine kavandatud assotsieerimislepingu vastavas lisas
loetletud ELi õigustiku ja rahvusvaheliste standarditega, eelkõige järgmise
kaudu: ·
viia Gruusia volitatud ettevõtjate süsteem vastavusse
ELi süsteemiga, eesmärgiks assotsieerimislepingus kavandatud vastastikune
tunnustamine; ·
jätkata Gruusia tolliasutuste ajakohastamist; ·
jätkata tolliprotseduuride lihtsustamist ja
ajakohastamist; ·
abistada Gruusiat ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga ühinemisel ja selleks tarbeks tegevuskava koostamisel; ·
teha koostööd riskipõhise tollikontrolli valdkonnas
ja asjaomase teabe jagamisel, mis aitab kaasa riskijuhtimise ja tarneahelate
ohutuse suurendamisele; toetab seaduslikku kaubandust ning import-, eksport-
või transiitkaupade ohutust ja turvalisust; ·
tugevdada pettusevastase võitlusega seotud
dialoogi, et takistada ebaseaduslikku kaubandust, kaasa arvatud aktsiisikaupadega,
tehes selleks tõhusamat koostööd tolliküsimustes
vastastikust haldusabi käsitleva protokolli raames; ·
viia Gruusia õigusaktid, mis käsitlevad
intellektuaalomandi õiguskaitse tagamist tollis, vastavusse ELi õigustikuga assotsieerimislepingus kavandatud viisil. Päritolureeglid Lepinguosalised teevad koostööd, et valmistada
ette päritolureeglite rakendamine, mida kohaldatakse lepinguosaliste vahel assotsieerimislepingu
vastava protokolli alusel, eelkõige järgmise kaudu: ·
pärast vastava otsuse vastuvõtmist abistada Gruusiat
Euroopa–Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite
piirkondliku konventsiooniga ühinemise protsessis; ·
viia lõpule liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmise ja kontrollimise pädevuse üleminek Gruusia
tolliasutustele; ·
koolitada Gruusia tolliasutusi sooduspäritolu
sertifitseerimise ja kontrollimise valdkonnas. Ettevõtlus, teenustekaubandus ja elektrooniline kaubandus Lepinguosalised jätkavad dialoogi ettevõtluse,
teenustekaubanduse ja elektroonilise kaubanduse teemal vastavalt assotsieerimislepingu
sätetele. Lepinguosalised teevad ettevalmistusi teenustevaldkonna kohustuste
rakendamiseks vastavalt kavandatud assotsieerimislepingu asjaomaste lisade sätetele.
Sel eesmärgil teevad lepinguosalised koostööd, et: ·
pakkuda vastavat koolitust ja arendada piisavat
haldussuutlikkust, et õigusaktide kavandatud vastavusseviimisega toime tulla; ·
arutleda valdkondade üle, kus oleks vaja pakkuda koolitust
ja suutlikkuse arendamist, kaasa arvatud suutlikkus ingliskeelsete tõlgete
tegemiseks ja vastav tehniline abi; ·
tagada kavandatud või käimasoleva õigusloometöö alane
korrapärane teabevahetus vastavusseviimiseks valitud valdkondades ja sellel
eesmärgil dialoogi pidamine. Jooksvad maksed ja kapitali liikumine Lepinguosalised jätkavad dialoogi kapitali
liikumise ja maksete teemal, pidades eelkõige silmas järelevalvet kõikide
kehtivate kohustuste täitmise üle ja ettevalmistusi kavandatud
assotsieerimislepingu rakendamiseks. Riigihanked Lepinguosalised teevad Gruusiaga koostööd
assotsieerimislepingu riigihangete peatüki ja seotud reformide rakendamise
ettevalmistamisel. See hõlmab järgmist: ·
alustada assotsieerimislepingus sätestatud
tervikliku tegevuskava koostamist, milles esitatakse täpne ja õigeaegne teave
Gruusia õigusaktide arengusuundumuste kohta, eelkõige juhul, kui kavandatud
õigusloometöö mõjutab riigihankepoliitikat ja jõustamist. Intellektuaalomandi õigused Lepinguosalised teevad Gruusiaga koostööd ELi
õigustiku ja kavandatud assotsieerimislepingus sätestatud rahvusvaheliste intellektuaalomandi
õiguste kaitse standarditega ühtlustamise ettevalmistamisel. See hõlmab
järgmist: ·
tagada mõlema lepinguosalise õiguste omajatele intellektuaalomandi õiguste kõrgetasemeline kaitse ja piisavad meetmed
kõnealuste õiguste jõustamiseks; ·
suurendada asjaomaste valitsusorganite või
täitevasutuste, sealhulgas Gruusia tolliasutuste õiguskaitsesuutlikkust ja korrapäraste aruannete esitamist haldussuutlikkuse
arenemise kohta; ·
tagada kohtusüsteemi nõuetekohane toimimine, et
kindlustada õiguste omajatele juurdepääs õigusemõistmisele ning mõjutusvahendite
kättesaadavus ja tõhus rakendamine; ·
tagada asjaomaste institutsionaalsete struktuuride
ja intellektuaalomandi õiguste, autoriõiguste kaitse asutuste ja kollektiivse esindamise organisatsioonide nõuetekohane
toimimine; laiendada koostööd kolmandate riikide asutuste ja tööstusharude ühendustega; ·
võtta meetmeid üldsuse teadlikkuse suurendamiseks
intellektuaal- ja tööstusomandi kaitse valdkonnas ja tagada tõhus dialoog
õiguste omajatega; ·
võtta tõhusaid meetmeid võltsimise ja piraatluse
tõkestamiseks ning tagada jõustamisalaste õigusaktide ja intellektuaalomandi
õiguste rikkumise eest ette nähtud karistuste tõhus rakendamine, samuti
korrapärane statistikaandmete ja asjaomase teabe esitamine jõustamistoimingute kohta, mida jagatakse
lepinguosaliste vahel. Konkurents Lepinguosalised teevad koostööd kavandatud assotsieerimislepingu
konkurentsipeatüki ja seotud reformide rakendamise ettevalmistamiseks. Ettevalmistused
hõlmavad järgmist: ·
tagada, et Gruusia institutsionaalne raamistik ja
asjaomane haldussuutlikkus kindlustavad vastavate õigusaktide tõhusa
rakendamise; ·
tõhustada dialoogi kogemuste kohta õigusaktide
rakendamisel kõnealuses valdkonnas ning muude konkurentsiga seotud
seadusandlike arengute kohta. Läbipaistvus Lepinguosalised pööravad erilist tähelepanu
koostööle järgmistes valdkondades: ·
ettevalmistused kohustuste rakendamiseks
kaubandusega seotud poliitikakujundamise läbipaistvuse osas ja vajalike
mehhanismide kaalumine, mida sellega seoses rakendada; ·
arutelu parimate tavade ja kogemuste üle seoses
läbipaistva poliitikakujundamisega; ·
teabevahetus ja vastava koolituse pakkumine, kaasa
arvatud kommunikatsioonimehhanismide ja sidusrühmadega konsulteerimise kohta; ·
seminaride ja muude ürituste läbiviimine laiema
üldsuse jaoks, mille eesmärk on kavandatud assotsieerimislepingu rakendamise ja
ühtlustamisprotsessi selgitamine. Kaubandus ja säästev areng Lepinguosalised alustavad dialoogi kavandatud
assotsieerimislepingu kaubanduse ja säästva arengu peatükiga hõlmatud
küsimustes, eelkõige: ·
teabe vahetamine tööseadustiku ning säästva
arenguga seotud kohustuste rakendamise kohta; ·
peatükiga hõlmatud kohustuste tulevase rakendamise
arutamine sidusrühmade kaasamise ja kodanikuühiskonna dialoogi aspektist; ·
sellega seotud parimate tavade ja asjaomaste
kogemuste vahetamine. ·
Lepinguosalised peavad meeles, et 2.1 jaos esitatud
ametiühingute õiguste ja peamiste tööstandarditega seotud prioriteedid ja 2.6 jaos
määratletud esimene prioriteet on kaubanduse ja säästva arengu peatüki
rakendamisel äärmiselt olulised ja seoses assotsieerimislepingu kõnealuse osaga
tuleks nendega tegeleda. 2.5 Majanduskoostöö Lepinguosalised teevad koostööd, et toetada
Gruusiat täielikult toimiva turumajanduse rajamisel ja poliitika järkjärgulisel
ühtlustamisel ELi poliitikaga kooskõlas makromajandusliku stabiilsuse, riigi
rahanduse usaldusväärsuse, vastupidava finantssüsteemi ja jätkusuutliku
maksebilansi juhtpõhimõtetega ja eelkõige et: ·
arendada Gruusia suutlikkust
teha makromajanduslikke prognoose, muu hulgas parandada arengustsenaariumide
väljatöötamise metoodikat ja jälgida majandusprotsesse, tõhustades parimate
tavade vahetamise kaudu näiteks mõjutegurite analüüsimise kvaliteeti; ·
tugevdada Gruusia Rahvuspanga sõltumatust, kaasa
arvatud keskpanka käsitlevate õigusaktide läbivaatamine kooskõlas ELi parimate
tavadega, kasutades muu hulgas ELi ja ka Euroopa Keskpanga (EKP) oskusteavet; ·
jagada ELi, kaasa arvatud EKP kogemusi
rahavahetuskursi ning finants- ja pangandussektori reguleerimise ja järelevalve
poliitika vallas ning aidata arendada ja tugevdada Gruusia suutlikkust nendes
valdkondades; ·
tagada eelarve ja kuludega seotud reformide
rakendamise kaudu riigi rahanduse jätkusuutlikkus ja juhtimine; ·
tagada avatud, konkurentsivõimelised ja
läbipaistvad erastamiseeskirjad ja -menetlused ning nende rakendamine. Avaliku sektori
sisefinantskontroll ja välisaudit Lepinguosalised teevad koostööd eesmärgiga
tagada avaliku sektori sisefinantskontrolli ja välisauditi areng järgmiselt: ·
sisekontrollisüsteemi edasise tõhustamise tagamine detsentraliseeritud juhtimisaruandluse raames, kaasa arvatud sõltumatu
siseaudit, mida teostatakse riigiasutustes üldtunnustatud rahvusvaheliste
standardite ja metoodikate ja ELi parimate tavadega ühtlustamise kaudu; ·
kontrollikoja välisauditi funktsiooni edasiarendamise
tagamine kooskõlas üldtunnustatud rahvusvaheliste
standarditega (INTOSAI); ·
tõhusa koostöö tagamine ELi asjaomaste
institutsioonide ja organitega, muu hulgas Euroopa Pettustevastase Ametiga, ja
nende abistamine ELi vahendite juhtimise ja kontrolliga seotud kohapealsete
kontrollide ja inspekteerimiste korral, mida tehakse kooskõlas asjaomaste
eeskirjade ja menetlustega. Maksustamine Lepinguosalised tõhustavad ja tugevdavad
koostööd, mille eesmärk on Gruusia maksusüsteemi ja -halduse täiustamine ja
arendamine ELi ja rahvusvaheliste standardite alusel, kaasa arvatud
ettevalmistused järkjärguliseks vastavusseviimiseks ELi õigustiku ja
rahvusvaheliste dokumentidega kavandatud assotsieerimislepingu vastavas lisas sätestatud
viisil, eelkõige järgmise kaudu: ·
maksualaste õigusaktide täiustamine ja
lihtsustamine; ·
rahvusvahelise maksundusalase koostöö tõhustamine,
et tugevdada maksuvaldkonnas head juhtimistava, s.t läbipaistvuse,
teabevahetuse ja ausa maksukonkurentsi põhimõtteid; ·
maksuhalduse suutlikkuse suurendamine, eelkõige
maksukontrollide ja -auditite sihipärasema, riskipõhise süsteemi suunas
liikumise kaudu; ·
meetmete võtmine pettuste ja aktsiisikaupade
salakaubaveo tõkestamise ja nende vastu võitlemise poliitika ühtlustamiseks; ·
koostöö arendamine ELi liikmesriikide
maksuhalduritega, jagades maksundusvaldkonna uusi kogemusi ja suundumusi. Statistika Lepinguosalised teevad koostööd, et valmistada
ette vastavusseviimine ELi õigustikuga statistikavaldkonnas, eelkõige järgmise
kaudu: ·
rahvaloenduse läbiviimine, kaasa arvatud
põllumajanduskomponent; ·
statistikaseaduse läbivaatamine eesmärgiga
tugevdada Geostati rolli, juhtimisstruktuuri ja aruandlusmehhanismi kooskõlas
rahvusvaheliste ja Euroopa parimate tavadega; ·
majandustegevuse riikliku nomenklatuuri väljatöötamine
kooskõlas ELi majanduse tegevusalade statistilise
klassifikaatoriga (NACE rev 2) 2014. aasta lõpuks; ·
statistika levitamise parandamine. 2.6 Muu koostööpoliitika Transport Lepinguosalised teevad koostööd, et valmistada
ette ELi õigustiku rakendamine kavandatud assotsieerimislepingu asjaomastes
lisades nimetatud kõikide transpordiliikide osas ja toetada Gruusiat järgmises: ·
hoogustada jõupingutusi ELi lennundusalase
õigustiku rakendamiseks, et saada igakülgset kasu ELi ja Gruusia vahelisest ühise lennunduspiirkonna lepingust; ·
tegutseda lennuohutuse suurendamise nimel; ·
teha jõupingutusi digitaalse sõidumeeriku
täielikuks rakendamiseks; ·
arendada infrastruktuuri, eelkõige prioriteetsete
projektide rakendamise kaudu idapartnerluse transpordivõrgu arendamiseks; Energiakoostöö Lepinguosalised teevad koostööd järgmistel
eesmärkidel: ·
viia lõpule läbirääkimised Gruusia ametliku
ühinemise üle energiaühendusega lepinguosalisena kooskõlas
assotsieerimislepinguga; ·
võtta meetmeid Gruusia energiaturu integreerimiseks
ELi energiaturuga ja tugevdada Gruusia energiajulgeolekut ning lähendada
õigusnorme Gruusia suhtes kohaldatavate ELi õigusaktide rakendamise kaudu
kooskõlas assotsieerimislepingu ja energiaühendusega seotud kohustustega ning
vastavalt ajakavale, mille Gruusia leppis kokku energiaühenduse asutamislepingu
raames; ·
Gruusia energiataristuvõrkude
ja ühenduste tugevdamine, eelkõige: –
elektri valdkonnas Musta mere piirkondliku
ülekandevõrgu projekti rakendamise jätkamine, kaasa arvatud Gruusia (Ahhaltsihhe)
ja Türgi (Borcka) vahelise 400 kV ühenduse toimimise alustamine, ühenduste
tugevdamine Aserbaidžaani ja Armeeniaga ning Gruusia ülekandevõrgu tugevdamine; –
maagaasi valdkonnas Lõuna-Kaukaasia gaasijuhtme
laiendamise toetamine Gruusia territooriumil; ·
energiatõhususe suurendamine ja taastuvenergia
allikate kasutamise arendamine Gruusias kooskõlas assotsieerimislepinguga. Keskkond ja kliimamuutused Lepinguosalised teevad koostööd, et valmistada
ette ELi õigustiku ja rahvusvaheliste standardite rakendamine, eelkõige järgmise
kaudu: ·
Gruusia riikliku keskkonnategevuskava 2012–2016
täielik rakendamine; ·
ettevalmistuste alustamine riiklike õigusaktide
vastuvõtmiseks ja rakendamiseks ning pädevate asutuste nimetamine keskkonnamõju
hindamise, keskkonnamõju strateegilise hindamise, jäätmepoliitika (kaasa
arvatud jäätmekäitlus, prügilad, mäetööstuse jäätmete käitlemine,
jäätmehoidlate määratlemine ja klassifitseerimine ja asulareovee käitlemine),
veepoliitika ja loodusvarade majandamise (kaasa arvatud inimtarbimiseks
ettenähtud vee kvaliteet), bioloogilise mitmekesisuse (kaasa arvatud loodusliku
linnustiku kaitse, looduslike elupaikade ning loodusliku
loomastiku ja taimestiku kaitse) valdkondades, erinevate
ministeeriumide vahelise tervikliku keskkonnaandmete kogumise meetodi
väljaarendamine ühise keskkonnateabesüsteemi (SEIS) raames ja üldsuse
juurdepääs keskkonnaalasele teabele; ·
Gruusia riikliku bioloogilise mitmekesisuse
strateegia ja selle rakendamise tegevuskava 2014–2020 vastuvõtmine ja
rakendamine; ·
Århusi ja Rotterdami
konventsioonide täielik rakendamine ja tegevuskava koostamine Espoo
konventsiooni ja Göteborgi protokolli ratifitseerimiseks ja rakendamiseks; ·
kliimamuutuste teemalise dialoogi tõhustamine
eesmärgiga koostada ja allkirjastada uus ülemaailmne kliimamuutuse
alane kokkulepe; ·
strateegilised planeerimis- ja arendusmeetmed
kliimamuutuste leevendamiseks ja nendega kohanemiseks; ·
õigusaktide vastavusseviimine ELi õigusaktide ja
rahvusvaheliste dokumentidega assotsieerimislepingus kavandatud viisil. Kodanikukaitse Lepinguosalised teevad koostööd, et: ·
tagada tõhus ööpäevaringne teabevahetus, kaasa
arvatud varajaste hoiatuste ja teabe vahetamine suurõnnetuste kohta, mis
mõjutavad ELi ja Gruusiat ning kolmandaid riike, kus lepinguosalised on
katastroofidele reageerimisse kaasatud; ·
soodustada vastastikust abistamist suurõnnetuste
korral, olenevalt vajadusest ja piisavate vahendite kättesaadavusest; ·
edendada vastuvõtva riigi toetust käsitlevate ELi suuniste vastuvõtmist ja rakendamist; ·
täiustada katastroofiohte puudutavat teadmusbaasi
koostöö tugevdamise kaudu andmete kättesaadavuse ja võrreldavuse valdkonnas; ·
arendada edasi kogu riiki hõlmavat katastroofiohu
hindamist ja kaardistamist ning toetada vajaduse korral piirkondlike ohtude elektroonilise
atlase (ERRA) arendamist ja tagada selle tõhus kasutamine riiklikul tasandil; ·
algatada Euroopa üleujutuste häiresüsteemi (EFAS) laiendamine Gruusiasse koostöös Euroopa
Komisjoni teadusuuringute ühiskeskusega; ·
tõhustada tööstuskatastroofide või loodusohust tingitud tehniliste katastroofide
ennetamist; ·
algatada dialoog katastroofide
vältimise, nendeks valmisoleku ja neile reageerimise
poliitikaaspektide kohta, kasutades selleks parimate tavade vahetamist,
ühiskoolitusi, õppusi, koolitusreise, seminare ja kohtumisi tegelikes
hädaolukordades tegutsemisel ja läbiviidud õppustel saadud teadmiste
vahetamiseks. Tööstus- ja ettevõtluspoliitika Lepinguosalised teevad koostööd ettevõtlus- ja
õiguskeskkonna parandamiseks VKEde, sealhulgas mikroettevõtete jaoks, eelkõige
järgmise kaudu: ·
Gruusia osalemine Euroopa Väikeettevõtlusalgatuse
„Small Business Act” hindamises,
kaasa arvatud selle soovituste rakendamine ja Gruusia aktiivne osavõtt sellega
seotud, VKEde konkurentsivõime suurendamisele suunatud projektides; ·
innovatsioonipoliitika edasiarendamine, kaasa
arvatud alustavate ettevõtete juurdepääs rahastamisele ja teabe vahetamine
teadustulemuste turuleviimise kohta; ·
mäetööstust ja toormekaubandust käsitleva dialoogi
alustamine ·
koostöö alustamine mäetööstuse ohutuse ja säästva
arengu valdkondades; ·
Gruusia tööstussektorite ettevalmistamine ja
kohandamine põhjaliku ja laiaulatusliku
vabakaubanduslepingu eeskirjadega, et tööstuslikku tootmist tugevdada ja
ajakohastada. Turism Lepinguosalised teevad koostööd, et: ·
kasutada ulatuslikumalt oma korrapärast dialoogi
koostöö süvendamiseks ning arutlemiseks selle üle, milliseid meetmeid tuleks
võtta; ·
tugevdada konkurentsivõimelise ja säästva
turismitööstuse arengut; ·
edendada ja arendada turismivooge, tooteid ja
turgusid, infrastruktuuri, inimressursse, institutsionaalseid struktuure ja
tõhusaid poliitikaid; ·
jätkata turismivaldkonnas parimate tavade
vahetamist ja üldist teadmiste, koolituse ja hariduse jagamist. Äriühinguõigus, raamatupidamine ja
auditeerimine ning äriühingu üldjuhtimine Lepinguosalised teevad koostööd seoses Gruusia
ettevalmistustega ELi õigustiku ja kavandatud assotsieerimislepingu asjaomases
lisas nimetatud rahvusvaheliste dokumentide ühtlustatud rakendamiseks ja
eelkõige seoses Gruusia jõupingutustega kasutada rohkem korrapärast
dialoogi koostöö süvendamiseks ja arutamiseks, milliseid meetmeid tuleks võtta: ·
arendada asjaomaste riigiasutuste
haldussuutlikkust; ·
tagada lihtsad eeskirjad ja menetlused juriidiliste
isikute (sh äriühingute), ja füüsiliste isikute, kaasa arvatud ettevõtjate,
registreerimiseks, ettevõtete asutamiseks ja likvideerimiseks; ·
võtta riiklikul tasandil kasutusele asjaomased
rahvusvahelised auditeerimisstandardid ja edendada nende kohaldamist kõikides
riiklikul tasandil börsil noteeritud ettevõtetes; ·
esitada õigeaegselt asjaomast ja täpset teavet
Gruusias kehtivate õigusaktide olukorra ja arengu kohta ning nende vastavuse
kohta ELi õigustikule (kooskõlas assotsieerimiskava esimestel aastatel
lepinguosaliste vahel kokkulepitava vormiga ja assotsieerimislepingu alusel
kokkulepitud ajakavaga) ja vahetada eelnevalt asjakohast teavet ELi õigustikuga
ühtlustamiseks vajaliku institutsiooni ja suutlikkuse arendamise kohta; ·
selgitada välja valdkonnad, kus koolitus ja
suutlikkuse arendamine on vajalik. Finantsteenused Lepinguosalised teevad koostööd seoses Gruusia
ettevalmistustega asjaomaste õigusaktide ühtlustamiseks kavandatud
assotsieerimislepingu vastavas lisas nimetatud ELi õigustiku ning põhjaliku ja laiaulatusliku vabakaubanduslepingu asjaomases
artiklis loetletud rahvusvaheliste standarditega. Ettevalmistused hõlmavad
järgmist: ·
suurendada järelevalveasutuste haldussuutlikkust
kooskõlas ELi õigustikuga; ·
luua kontakte ja vahetada teavet ELi
finantsjärelevalve teostajatega kooskõlas assotsieerimislepinguga; ·
töötada välja rahapesu ja terrorismi rahastamise
ennetamist ja selle vastu võitlemist käsitlevad riiklikud õigusaktid, eelkõige
ELi asjaomaste rahapesu vastu võitlemist ja terrorismi rahastamise tõkestamist
käsitlevate õigusaktide rakendamise kaudu; tõhustada koostööd rahapesuvastase
töökonna, Euroopa Nõukogu, MONEYVALi ja ELi liikmesriikide vastavate asutustega
ning allkirjastada Gruusia ja ELi liikmesriikide rahapesu andmebüroode vahelise
vastastikuse mõistmise memorandumid; ·
esitada õigeaegselt asjaomane ja täpne teave
Gruusias kehtivate õigusaktide olukorra ja arengu kohta ning nende vastavuse
kohta ELi õigustikule (kooskõlas assotsieerimiskava esimestel aastatel lepinguosaliste
vahel kokkulepitava vormiga ja assotsieerimislepingu alusel kokkulepitud
ajakavaga) ja vahetada eelnevalt asjakohast teavet ELi õigustikuga
ühtlustamiseks vajaliku institutsiooni ja suutlikkuse arendamise kohta; ·
selgitada välja valdkonnad, kus koolitus ja
suutlikkuse arendamine on vajalik. Koostöö infoühiskonna valdkonnas Lepinguosalised teevad koostööd, et valmistada
ette kavandatud assotsieerimislepingu asjaomastes lisades nimetatud ELi
õigustiku rakendamine ja toetada Gruusiat järgmises: ·
jõupingutused elektroonilist sidet käsitlevate
õigusaktide ühtlustamiseks ELi õigustikuga; ·
sidevaldkonna riikliku reguleeriva asutuse sõltumatuse
ja haldussuutlikkuse tugevdamisele pühendatud tegevus, et tagada selle asutuse
võime võtta asjakohaseid reguleerivaid meetmeid ja jõustada oma otsused ja kõik
kohaldatavad eeskirjad ning tagada turgudel aus konkurents; ·
sektori tugevdamine Euroopa 2020 algatuse „Euroopa
digitaalne tegevuskava” rakendamist
käsitleva teabe ja kogemuste vahetamise kaudu. Põllumajandus ja maaelu areng Lepinguosalised teevad koostööd seoses
järgmisega: ·
aidata kaasa põllumajandustoodete
turustamisstandardite järkjärgulisele vastuvõtmisele, et toetada suuremat
toiduohutust ja kvaliteedikavade rakendamist; ·
suurendada põllumajandustootmise konkurentsivõimet mastaabisäästu
edendamise abil, mida annavad turumajanduslikud põllumajandusühistud, arendades
tootmise ja ekspordi suurendamise eesmärgil nõuande- ja
teabelevisüsteeme ning lihtsustades juurdepääsu
põllumajanduse elujõulistele laenu- ja finantsvahenditele; ·
ajakohastada põllumajanduse arengu eest vastutavad
institutsioonid, muu hulgas kõikide asjaomaste sidusrühmade kõnealusesse
protsessi kaasamise teel; ·
läheneda järkjärguliselt tõhusale põllumajandus- ja
maaelu arengu poliitikale ELi järeleproovitud mudelite alusel. Kalandus- ja merenduspoliitika Lepinguosalised teevad koostööd seoses
järgmisega: ·
tugevdada koostööd ja töötada üheskoos Musta mere
kalanduse jätkusuutlikkuse nimel nii kahe- kui ka mitmepoolsetes raamistikes,
võttes aluseks ökosüsteemipõhise lähenemisviisi kalapüügi
majandamisele; ·
laiendada teaduse ja tehnika alast koostööd
eesmärgiga tagada suutlikkus kalanduse üle järelevalve teostamiseks ja mereressursside
varude ja merekeskkonna seisu hindamiseks; ·
toetada integreeritud lähenemist merendusküsimustele,
eelkõige erinevate merendussektorite ja/või valdkondlike poliitikameetmete
jaoks vastastikku kasulike sektoritevaheliste algatuste arendamisele
kaasaaitamise kaudu; luua institutsioonidevaheline (integreeritud)
merendusküsimuste töörühm asjaomaste ministeeriumide ja teenistuste vahel; määrata
kindlaks tulevase Musta mere piirkonna koostöö jaoks ühist huvi pakkuvad
valdkonnad ELi integreeritud merenduspoliitika taustal. Teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja
innovatsiooni alane koostöö Lepinguosalised teevad koostööd seoses
järgmisega: ·
toetada Gruusiat Euroopa teadusruumiga lõimumisel; ·
toetada Gruusia osalemist programmis „Horisont 2020”; ·
suurendada inim-, materiaalseid ja
institutsionaalseid ressursse teadus- ja innovatsioonitegevuse võimekuse parandamise
eesmärgil; ·
suurendada Gruusia osalemist Marie Sklodowska-Curie
nimelistes meetmetes. Tarbijapoliitika Kavandatud assotsieerimislepingu vastavas
lisas loetletud ELi õigustiku ja rahvusvaheliste standardite rakendamise
ettevalmistamise eesmärgil teevad lepinguosalised koostööd seoses järgmisega: ·
tugevdada tarbijakaitset Gruusias, eelkõige
valitsusametnike ja tarbijate huvide muude esindajate koolitamise kaudu ELi
õigusaktidega ühtlustamise ja järgneva rakendamise valdkonnas. Tööhõive, sotsiaalpoliitika ja võrdsed
võimalused Lepinguosalised teevad koostööd, et: ·
valmistada ette ELi õigustiku rakendamine töötervishoiu
ja tööohutuse, tööõiguse ja töötingimuste ning soolise võrdõiguslikkuse ja
diskrimineerimise vastase võitluse valdkonnas kavandatud assotsieerimislepingu
asjaomastes lisades nimetatud viisil ja eelkõige: –
luua kooskõlas ILO standarditega tõhus tööinspektsioonisüsteem,
et tagada töötervishoiu ja tööohutuse ning tööõiguse valdkonnas haldus- ja
jõustamissuutlikkus ning tugevdada asjaomaseid kohtuorganeid; –
arendada sotsiaalpartnerite suutlikkust (nt
koolitus ELi töötervishoiu ja tööohutuse alaste õigusaktide ja standardite ning
ELi tööõigust käsitlevate õigusaktide ja standardite teemal); ·
töötada välja strateegiline lähenemisviis tööhõivele
eesmärgiga luua rohkem ja paremaid inimväärsete töötingimustega töökohti, viia
paremini vastavusse oskused ja töökohad ning edendada aktiivseid tööturumeetmeid
ja tõhusaid tööhõiveteenuseid; ·
tugevdada tööhõive- ja sotsiaalpoliitika, eelkõige
tööhõive- ja sotsiaalteenuste arendamise ja rakendamisega tegelevate
haldusasutuste suutlikkust; tõsta sotsiaalkaitse taset, kaasa arvatud
kindlustusprogramme hõlmava üldiselt kättesaadava tervishoiu rakendamise kaudu,
ning tagada sotsiaalkaitsesüsteemide tõhusus ja rahaline jätkusuutlikkus; ·
julgustada sotsiaaldialoogi sotsiaalpartnerite
suutlikkuse arendamise kaudu. Rahvatervis Lepinguosalised alustavad koostööd, et: ·
toetada Gruusia ettevalmistusi ELi tervishoiu alase
õigustiku rakendamiseks vastavalt kavandatud assotsieerimislepingu asjaomastele
lisadele, eelkõige mis puudutab õigusakte tubaka tarbimise
leviku vähendamise, inimpäritoluga ainete kvaliteedi ja ohutuse
(verekoed, organid, rakud) ja nakkushaiguste valdkonnas; ·
vahetada parimaid tavasid tubaka
tarbimise leviku vähendamise raamkonventsiooni ja rahvusvaheliste
tervise-eeskirjade rakendamisel; ·
tugevdada nakkushaiguste valdkonnas valmisolekut,
koolitust ja epidemioloogilist järelevalvet, eelkõige HIV/AIDSi, tuberkuloosi,
sugulisel teel levivate nakkuste ja C-hepatiidi ja B-hepatiidi osas. Koostöö kultuurivaldkonnas Lepinguosalised: ·
edendavad 2005. aasta UNESCO
kultuuri väljendusvormide mitmekesisuse kaitse ja edendamise konventsiooni rakendamist; ·
teevad koostööd Gruusia kaasava kultuuripoliitika
arendamisel ning kultuuri- ja looduspärandi säilitamisel ja väärtustamisel sotsiaal-majandusliku
arengu soodustamise eesmärgil; ·
edendavad Gruusia kultuuritegelaste osalemist
kultuurikoostöö programmides, sealhulgas programmis „Loov
Euroopa”. Koostöö audiovisuaalmeedia ja meedia
valdkonnas Lepinguosalised teevad koostööd, et valmistada
ette kavandatud assotsieerimislepingu asjaomastes lisades nimetatud ELi
õigustiku rakendamine ja toetada Gruusiat järgmises: ·
töö meedia sõltumatuse ja professionaalsuse
tugevdamiseks kooskõlas asjaomaste Euroopa standarditega ja audiovisuaalmeedia
alaste õigusaktide ühtlustamine ELi õigustikuga assotsieerimislepingus
kavandatud viisil, muu hulgas arvamuste vahetamise kaudu audiovisuaalmeedia
poliitika, asjaomaste rahvusvaheliste standardite kohta, kaasa arvatud koostöö
rassismi ja ksenofoobia vastases võitluses; ·
parimate tavade vahetamine korrapärase dialoogi kaudu
seoses meediavabaduse, meedia mitmekesisuse, laimu dekriminaliseerimise,
ajakirjanike allikate kaitse ja meedia kultuurilise mitmekesisuse aspektidega; ·
reguleerivate asutuste/meediaorganite suutlikkuse
ja sõltumatuse tugevdamine. Regionaalareng ja piirkondliku tasandi
koostöö Lepinguosalised teevad regionaalarengu
poliitika raames koostööd seoses Gruusia jõupingutustega: ·
koostada riiklik strateegiline regionaalarengu
programm aastateks 2015–2017, et rakendada muu hulgas institutsioonidevahelise
koordineerimise kaudu tõhus mitmetasandiline poliitika; ·
koostada tegevuskavad 2013. aasta septembris
vastuvõetud piirkondlike arengustrateegiate tõhusaks rakendamiseks; ·
koolitada kesktasandi ja kohalikke haldustöötajaid
regionaalarengu poliitika alal, et soodustada piirkondades programmide
rakendamist ja järelevalvet; ·
suurendada kohalike sidusrühmade kaasamist ja
tugevdada kõikide regionaalarengusse kaasatud osapoolte partnerlust; ·
edendada Gruusia piirkondlike ja
piirkondadevaheliste majandus- ja ärivõrgustike tugevdamist. [1] Gruusia üleminekuetapis – aruanne inimõiguste mõõtme
kohta: taust, võetud meetmed ja lahendamata probleemid. Hinnang ja soovitused.
Thomas Hammarberg, ELi õigus- ja põhiseadusreformi ning inimõiguste erinõunik
Gruusias, september 2013. [2] Mõned kõnealustest soovitustest on juba
assotsieerimislepingus kajastamist leidnud.