This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52005XX0601(01)
Final report of the Hearing Officer in Case COMP/M.2621 — SEB/Moulinex (pursuant to Article 15 of Commission decision 2001/462/3C, ECSC of 23 may 2001 on the terms of reference of Hearing Officers in certain competition proceedings — OJ L 162, 19.6.2001, p. 21)
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne seoses juhtumiga COMP/M.2621 — SEB/MOULINEX (vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsusele 2001/462/EÜ, ESTÜ, ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes — EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21)
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne seoses juhtumiga COMP/M.2621 — SEB/MOULINEX (vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsusele 2001/462/EÜ, ESTÜ, ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes — EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21)
ELT C 134, 1.6.2005, p. 12–12
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
1.6.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 134/12 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne seoses juhtumiga COMP/M.2621 — SEB/MOULINEX
(vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsusele 2001/462/EÜ, ESTÜ, ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes — EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21)
(2005/C 134/06)
13. novembril 2001 teatati komisjonile vastavalt nõukogu (EMÜ) nr 21. detsembri 1989. aasta määrusele nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (edaspidi “määrus nr 4064/89”) tehingust, mille tulemusena Prantsuse äriühing SEB omandas osa teise Prantsuse äriühingu Moulinex varadest. 8. jaanuaril 2002 otsustas komisjon, et loobub teatatud tehingu suhtes vastuväidete esitamisest ning kuulutas selle ühisturu ja EMP lepinguga kokkusobivaks, tingimusel et täidetakse teatavad kohustused, mis moodustavad otsuse lahutamu osa. Vastavalt määruse nr 4064/89 artikli 6 lõike 1 punktile b ja artikli 6 lõikele 2 vastuvõetud otsusega kiideti heaks ka kõnealusest tehingust tulenev mõju väljaspool Prantsusmaad. Et Prantsuse konkurentsiasutused taotlesid juhtumi osalist üleandmist, edastas komisjon vastavalt määruse nr 4064/89 artiklile 9 Prantsusmaaga seotud tehingu aspektid Prantsuse konkurentsiasutustele 8. jaanuaril 2002.
Esimese astme kohus tühistas oma 3. aprilli 2003. aasta otsusega komisjoni heakskiitva otsuse viie riigi suhtes (Hispaania, Soome, Itaalia, Ühendkuningriik ja Iirimaa), kus ei olnud esitatud ühtegi parandusmeedet. Seejärel avati uurimise esimene etapp uuesti.
Vastavalt määruse nr 4064/89 artikli 10 lõikele 5 hakati teatamist ja sellest johtuvaid tähtaegu arvestama uuesti alates 3. aprillist 2003.
23. mail 2003 leidis komisjon, et SEBi kavandatud võetavad kohustused ei lükka ümber tõsiseid kahtlusi tehingu kokkusobivuse kohta ühisturuga ning võttis vastu otsuse algatada ametlik menetlus määruse nr 4064/89 artikli 6 lõike 1 punkti c alusel.
Menetlus peatati 19. juunil 2003 vastavalt määruse nr 4064/89 artikli 11 alusel tehtud otsusega. Pärast SEBilt täieliku teabe saamist jätkati menetlust 1. augustil 2003. Seega on määruse nr 4064/89 artikli 8 alusel tehtud otsuse tähtaeg 25. november 2003. Üksikasjalikest turuuuringutest nähtub, et ei olnud vaja võtta muid kohustusi peale nende, mis esitati esimese menetluse käigus, et hoida ära turgu valitseva seisundi tekkimine või tugevnemine. Sel põhjusel ei teatatud osalistele vastuväidetest.
Leian, et käesoleva juhtumi puhul on järgitud ettevõtja õigust ärakuulamisele.
Brüssel, 4. november 2003
Serge DURANDE