Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D0039

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2022/39, 12. jaanuar 2022, milles sätestatakse eeskirjad kalandus- ja vesiviljelussektori andmekogumise riiklike töökavade ja aastaaruannete esitamise vormi ja ajakava kohta ning tunnistatakse kehtetuks rakendusotsused (EL) 2016/1701 ja (EL) 2018/1283

C/2022/44

ELT L 8, 13.1.2022, p. 142–186 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2022/39/oj

13.1.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 8/142


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2022/39,

12. jaanuar 2022,

milles sätestatakse eeskirjad kalandus- ja vesiviljelussektori andmekogumise riiklike töökavade ja aastaaruannete esitamise vormi ja ajakava kohta ning tunnistatakse kehtetuks rakendusotsused (EL) 2016/1701 ja (EL) 2018/1283

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2017. aasta määrust (EL) 2017/1004 kalandussektori andmete kogumist, haldamist ja kasutamist käsitleva liidu raamistiku loomise ning ühise kalanduspoliitikaga seotud teadusliku nõustamise toetamise kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 199/2008, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 5 ja artikli 11 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 1380/2013 (2) on ette nähtud, et liikmesriigid koguvad bioloogilisi, keskkonnaalaseid, tehnilisi ja sotsiaal-majanduslikke andmeid, mis on vajalikud kalapüügi majandamiseks.

(2)

Määruse (EL) 2017/1004 artikli 6 lõike 1 kohaselt koguvad liikmesriigid selliseid andmeid riikliku töökava raames. Sellised kavad, mis tuleb esitada komisjonile nende kohaldamise aastale eelneva aasta 15. oktoobriks, tuleb koostada kooskõlas liidu mitmeaastase programmiga kalandus- ja vesiviljelussektori andmete kogumiseks, haldamiseks ja kasutamiseks (edaspidi „ELi mitmeaastane programm“).

(3)

ELi mitmeaastane programm nähti ette komisjoni delegeeritud otsusega (EL) 2021/1167 (3) ja komisjoni rakendusotsusega (EL) 2021/1168 (4).

(4)

Vastavalt määruse (EL) 2017/1004 artikli 6 lõikele 5 võib komisjon võtta vastu rakendusakte, milles sätestatakse nende töökavade esitamise kord, vorm ja ajakava.

(5)

On asjakohane kehtestada riiklike töökavade vorm, lähtudes ELi mitmeaastases programmis sätestatud andmenõuetest. Selleks et tagada alates 2022. aastast kohaldatavate riiklike töökavade esitamise tähtaja (15. oktoober 2021) järgimine, tehti käesoleva otsusega sätestatud vorm liikmesriikidele kättesaadavaks 19. juulil 2021 ja liikmesriigid nõustusid esitama oma töökavad sellel kujul.

(6)

Riiklike töökavade kehtivusaeg vastas varem ELi mitmeaastase programmi ajakavale. Praegune ELi mitmeaastane programm ei lõpe kindlal kuupäeval, seega tuleks riiklike töökavade kehtivusaeg sätestada käesolevas otsuses. Selleks et tagada andmete kogumise vajalik stabiilsus, peaksid esimesed käesoleva otsuse kohaselt esitatud riiklikud töökavad hõlmama kolme- kuni kuueaastast ajavahemikku alates 1. jaanuarist 2022. Ühe või mitme järjestikuse riikliku töökava kohaldamisaeg ei tohiks kesta kauem kui 31. detsembrini 2027, et viia see vastavusse määruse (EL) 2021/1139 (millega luuakse Euroopa Merendus-, Kalandus- ja Vesiviljelusfond) (5) programmitöö perioodiga.

(7)

Määruse (EL) 2017/1004 artikli 11 lõike 1 kohaselt esitavad liikmesriigid igal aastal komisjonile aruande oma kalandus- ja vesiviljelussektori andmekogumise riiklike töökavade rakendamise kohta. Komisjon võib võtta vastu rakendusakte nende aruannete esitamise ja heakskiitmise korra, vormi ja ajakava kohta.

(8)

On asjakohane kehtestada aastaaruannete vorm, lähtudes ELi mitmeaastases programmis sätestatud andmenõuetest. Kuna aastaaruanded ja riiklikud töökavad põhinevad samal vormil, peaksid liikmesriigid seda vormi kasutama alates 1. jaanuarist 2022 kehtima hakkavate riiklike töökavade rakendamist käsitlevate aruannete esitamiseks.

(9)

Kuna aastaaruanded ja riiklikud töökavad põhinevad samal vormil, peaksid liikmesriigid komisjoni rakendusotsuses (EL) 2018/1283 (6) kehtestatud vormi kasutama 2021.aastaks kehtestatud riiklike töökavade rakendamist käsitlevate aruannete esitamiseks.

(10)

Selleks et riiklike andmekogumise töökavade tulemused oleks võimalik õigeaegselt avaldada ja andmed õigeaegselt lõppkasutajatele edastada, tuleks aastaaruannete esitamise tähtajaks määrata töökava rakendamise aastale järgneva aasta 31. mai.

(11)

Komisjon on võtnud arvesse kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee esitatud soovitusi (7). Konsulteeriti ka liikmesriikide esindajatega asjaomastes eksperdirühmades.

(12)

Komisjoni rakendusotsustes (EL) 2016/1701 (8) ja (EL) 2018/1283 on sätestatud riiklike töökavade ja aastaaruannete esitamise eeskirjad kooskõlas eelmise ELi mitmeaastase programmi andmenõuetega. Need otsused tuleks kehtetuks tunnistada, kuna käesoleva otsusega nähakse ette eeskirjad kõnealuste kavade ja aruannete esitamiseks vastavalt uutele andmenõuetele.

(13)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Töökavade sisu ja kohaldamisaeg

1.   Komisjoni delegeeritud otsusega (EL) 2021/1167 ja komisjoni rakendusotsusega (EL) 2021/1168 kehtestatud liidu mitmeaastasele programmile (kalandus- ja vesiviljelussektori andmete kogumiseks, haldamiseks ja kasutamiseks) vastavate andmekogumise riiklike töökavade vorm on esitatud käesoleva otsuse lisas.

2.   Esimesed riiklikud töökavad peavad hõlmama vähemalt kolmeaastast ja maksimaalselt kuueaastast ajavahemikku, mis algab 1. jaanuaril 2022 ja lõpeb hiljemalt 31. detsembril 2027. Järjestikuste riiklike töökavade kohaldamisaeg lõpeb hiljemalt 31. detsembril 2027.

Artikkel 2

Aastaaruannete sisu ja esitamise tähtaeg

1.   ELi mitmeaastasele programmile vastavate andmekogumise töökavade rakendamise aastaaruanded esitatakse vastavalt käesoleva otsuse lisas esitatud vormile.

2.   Liikmesriigid esitavad aastaaruanded, milles käsitletakse andmekogumise töökavade rakendamist eelnenud kalendriaasta jooksul, iga aasta 31. maiks.

Artikkel 3

Rakendusotsuste (EL) 2016/1701 ja (EL) 2018/1283 kehtetuks tunnistamine

1.   Rakendusotsused (EL) 2016/1701 ja (EL) 2018/1283 tunnistatakse kehtetuks.

2.   Liikmesriigid esitavad 31. maiks 2022 aastaaruanded, mis põhinevad komisjoni rakendusotsuses (EL) 2018/1283 sätestatud vormil.

Artikkel 4

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 12. jaanuar 2022

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ELT L 157, 20.6.2017, lk 1.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1380/2013 ühise kalanduspoliitika kohta, millega muudetakse nõukogu määruseid (EÜ) nr 1954/2003 ja (EÜ) nr 1224/2009 ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 2371/2002 ja (EÜ) nr 639/2004 ning nõukogu otsus 2004/585/EÜ (ELT L 354, 28.12.2013, lk 22).

(3)  Komisjoni 27. aprilli 2021. aasta delegeeritud otsus (EL) 2021/1167, millega kehtestatakse liidu mitmeaastane programm kalandus- ja vesiviljelussektori bioloogiliste, keskkonnaalaste, tehniliste ja sotsiaalmajanduslike andmete kogumiseks ja haldamiseks alates 2022. aastast (ELT L 253, 16.7.2021, lk 51).

(4)  Komisjoni 27. aprilli 2021. aasta delegeeritud otsus (EL) 2021/1168, millega kehtestatakse kalandus- ja vesiviljelussektori andmete kogumist ja haldamist käsitleva liidu mitmeaastase programmi osana alates 2022. aastast merel tehtavate kohustuslike teadusuuringute loetelu ja künnised (ELT L 253, 16.7.2021, lk 92).

(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. juuli 2021. aasta määrus (EL) 2021/1139, millega luuakse Euroopa Merendus-, Kalandus- ja Vesiviljelusfond ja muudetakse määrust (EL) 2017/1004 (ELT L 247, 13.7.2021, lk 1).

(6)  Komisjoni 24. augusti 2018. aasta rakendusotsus (EL) 2018/1283, milles sätestatakse eeskirjad kalandus- ja vesiviljelussektori andmekogumise aastaaruannete esitamise vormi ja ajakava kohta (ELT L 242, 26.9.2018, lk 1).

(7)  STECF 19–03, 20–01, eksperdirühma aruanded 19–12, 20–16, 20–18 (link väljaandele).

(8)  Komisjoni 19. augusti 2016. aasta rakendusotsus (EL) 2016/1701, milles sätestatakse eeskirjad kalandus- ja vesiviljelussektori andmete kogumise töökavade esitamise vormingu kohta (ELT L 260, 27.9.2016, lk 153).


LISA

I.   Töökavade ja aastaaruannete vorm

I.1.   Paigutuse ja koostamise üldpõhimõtted

Töökavades ja aastaaruannetes esitatakse teave koondatuna tabelitesse ja tekstikastidesse. Käesolevas lisas loetletakse need tabelid ja tekstikastid ning kirjeldatakse nende välju.

Kui liikmesriik ei kogu teatavates tabelites või tekstikastides käsitletavate sektorite kohta andmeid, ei pea ta esitama töökavas (WP) või aastaaruandes (AR) vastavaid tabeleid ega tekstikaste. Liikmesriigid märgivad töökava koondtabelis tähtedega (Y/N) (jah/ei), milliseid tabeleid ja tekstikaste nad kasutavad ja milliseid mitte.

Tabelite ja tekstikastide halli taustaga osad on seotud ainult aastaaruannetega. Ülejäänud osad on seotud töökavadega ja tuleb kopeerida muutmata kujul asjakohasesse aastaaruandesse. Valemeid sisaldavad veerud peaksid täituma automaatselt.

I.2.   Aastaaruande koostamine

Kõigepealt kannavad liikmesriigid teabe oma vastuvõetud töökavadest aastaaruande vastavasse tabelisse ja tekstikasti ning seejärel täidavad halli taustaga lisaveerud.

Aastaaruannet koostades ei muuda liikmesriigid ühtegi tabelites või tekstikastides olevat väärtust, mis pärineb nende vastuvõetud töökavadest, välja arvatud järgmised.

Tabel 1.2: tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada kohtumisi, mida ei ole töökavas käsitletud.

Tabel 1.3: tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada kokkuleppeid, mida ei ole töökavas käsitletud.

Tabel 2.1: tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada liike, mida ei ole töökavas käsitletud.

Tabel 2.2: tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada uusi liike, näitajaid või proovivõtukavu, mida ei ole töökavas käsitletud.

Tabel 2.5: tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada uusi proovivõtukavu või valimialuseid, mida ei ole töökavas käsitletud.

Tabelit 1.4 kasutatakse ainult aastaaruandes. Liikmesriigid esitavad selles oma järelmeetmed, mis võetakse, et täita soovitused ja kokkulepped, mis on seotud kalandusandmete kogumise raamistiku alusel ELi ja rahvusvahelisel tasandil kogutud andmetega.

Vajaduse korral selgitavad liikmesriigid töökavast kõrvalekaldumist tabelite asjakohases veerus „AR comments“ (aastaaruande märkused) ja aastaaruande tekstikastides. Tekstikastides peavad nad täpsustama, milliseid meetmeid võetakse, et vältida tulevikus töökavast kõrvalekaldeid.

I.3.   Järjepidev nimetamine ja kodifitseerimine, tavade järgimine

Liikmesriigid kasutavad kõigis töökavade ja aastaaruannete tabelites ja tekstikastides püügivahendite, liikide, kalastusviiside, püügipiirkondade jms järjepidevaid nimetusi ja koode.

Asjakohasel juhul kasutavad liikmesriigid koode ja nimetusi, mis on pärit ELi mitmeaastast programmi käsitlevate otsuste ja muude rahvusvaheliste konventsioonide, sealhulgas piirkondlike koordineerimisrühmade kokkulepitud dokumentide lisade asjakohastest tabelitest.

Kui liikmesriik tegutseb mitmes piirkonnas, esitab ta bioloogiliste andmete kogumise toimingud piirkondade ja majandusandmete kogumise toimingud ülempiirkondade kaupa. Stratifitseerimine piirkondade alusel on esitatud komisjoni rakendusotsuse (EL) 2021/1168 lisa tabelis 2. Liikmesriik esitab oma ELi vetest väljaspool toimuva tegevuse piirkondlikes jagudes ja piirkonnas toimuva tegevuse piirkondlike kalandusorganisatsioonide (piirkondlike kalavarude majandamise organisatsioonide) või muude rahvusvaheliste organisatsioonide kaupa. Kõigis töökavade ja aastaaruannete tabelites ja tekstikastides säilitatakse sama jaotus.

II.   Tabelite ja tekstikastide kirjeldus

1.   Üldine teave

Riigi tasandi andmekogumisraamistik

Üldine märkus: kirjeldage selles tekstikastis, kuidas korraldatakse teie liikmesriigis andmete kogumist (osalevad asutused, kontaktandmed) ja millistes piirkondlikes koordineerimisrühmades osaleb teie liikmesriik.

Andke ülevaade riikliku andmekogumisprogrammi üldisest raamistikust seoses ELi mitmeaastase programmi asjakohaste jagudega. Kui asjakohane, tooge esile peamised metoodilised muudatused käsitluses võrreldes eelmis(t)e aasta(te)ga ja nimetage, milliste jagudega need on seotud.

Esitage kõigi andmekogumistoimingutes osalevate asutuste täisnimi, akronüüm ja kontaktandmed ning kirjeldage lühidalt nende rolli töökavas.

Kui on olemas andmekogumise riiklik veebisait, esitage selle aadress.

(kuni 1 000 sõna)


Tabel 1.1. Andmete kättesaadavus

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 6 lõike 3 punktiga e. Esitage selles tabelis teave andmete kättesaadavuse kohta andmestike kaupa.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Region (piirkond)

Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

WP table (töökava tabel)

Nimetage töökava konkreetne tabel koos üksikasjadega vastavate andmete kohta.

Data set (andmestik)

Märkige andmestik, mille kohta esitatakse kättesaadavuse teavet. Vt MasterCodeList „Data set“ (andmestik).

Data subset (alamandmestik)

Märkige alamandmestik, mille kohta esitatakse kättesaadavuse teavet. Vt MasterCodeList „Data subset“ (alamandmestik).

Specific item (lisaveerg)

Vajaduse korral vaba tekst.

Implementation year (rakendusaasta)

Nimetage töökava rakendamise aasta või aastad.

Reference year (vaatlusaasta)

Märkige aasta, mille kohta andmeid kogutakse (nt „N“, „N–1“). „N“ tähistab rakendusaastat.

Availability of the data (andmete kättesaadavus)

Märkige, millal kavatsetakse vaatlusaastal kogutud andmed kättesaadavaks teha. Olge võimalikult täpne (Nt „N+1“, „N+1-2nd quarter“ (N+1.–2. kvartal), „N+1, specific date“ (N+1, konkreetne kuupäev) jne).

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused.

Üldine märkus: liikmesriigid peaksid esitama teavet andmete kättesaadavuse kohta andmestike kaupa. Tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada uusi andmeid, mida ei ole töökavas käsitletud.

Time when data were available (andmete kättesaadavaks muutumise aeg)

Märkige aeg, millal andmed muutusid kättesaadavaks.

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast.


Tabel 1.2. Kavandatud piirkondlik ja rahvusvaheline koordineerimine

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 7 lõike 2 punktiga c. Esitage selles tabelis teave liikmesriigi kavandatud osalemise kohta kohtumistel, mis on kalandusandmete kogumise raamistiku alusel toimuva andmekogumise seisukohalt olulised.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Meeting acronym (kohtumise akronüüm)

Märkige nende kohtumiste ametlik akronüüm, millel teie liikmesriik kavatseb osaleda.

Nimetage vähemalt riiklik koordineerimiskoosolek, isegi kui teie liikmesriik otsustas seda mitte korraldada; kõik piirkondliku koordineerimisrühma kohtumised, kus teie liikmesriik osaleb; piirkondliku koordineerimisrühma iga-aastased kohtumised, kus teie liikmesriik ei osale; koostöökohtumine; liikmesriikide kontaktisikute koosolek. Kui töökava esitamise ajaks ei ole võimalik teatavaid kohtumisi kavandada, võite lisada kohtumised, kus teie liikmesriik on osalenud, aastaaruandesse. Märkige veerus „WP comments“ (töökava märkused), kui teie liikmesriik ei korralda riiklikku kohtumist või ei osale piirkondlikus koordineerimisrühmas.

Name of meeting (kohtumise nimetus)

Märkige nende kohtumiste täielik ametlik nimetus, millel teie liikmesriik kavatseb osaleda. Ärge jätke välja tühjaks, kui täitsite välja „Meeting acronym“ (kohtumise akronüüm). Kui te ei korralda riiklikku kohtumist või ei osale piirkondlikus koordineerimisrühmas, märkige see veergu „WP comments“ (töökava märkused).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused.

Üldine märkus: liikmesriigid peaksid esitama teavet selle kohta, mitmel kalandusandmete kogumise raamistikuga seotud kohtumisel nad osalesid. Tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada uusi kohtumisi, mida ei ole töökavas käsitletud.

Number of MS participants (liikmesriigist pärit osalejate arv)

Märkige teie liikmesriigist pärit osalejate arv igal kohtumisel. Kui kohtumisel teie liikmesriigist osalejaid ei olnud, sisestage „0“.

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast.


Tabel 1.3. Kahe- ja mitmepoolsed kokkulepped

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 6 lõike 3 punktiga f. Esitage selles tabelis teave teiste liikmesriikidega sõlmitud kokkulepete kohta ja selle kohta, kuidas täidetakse ELi ja rahvusvahelisi kohustusi. Loetlege ainult kehtivad ja kavandatud kokkulepped. Kui kokkulepe aegub töökavaga hõlmatud perioodi jooksul, sisestage veergu „AR comments“ (aastaaruande märkused) „aegunud“ selle kehtivuse lõppemise aasta kohta.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik). Sisestage kõik kokkuleppes osalevad liikmesriigid. Kui kandeid on mitu, eraldage need semikooloniga.

Name of the agreement (kokkuleppe nimi)

Märkige kokkuleppe nimi. Asjaomased liikmesriigid peaksid kasutama sama kokkuleppe kohta sama nime.

Contact persons (kontaktisikud)

Märkige iga kokkuleppes osaleva liikmesriigi riikliku kontaktisiku nimi ja e-posti aadress.

Content (sisu)

Kirjeldage lühidalt kokkuleppe eesmärki ja sisu. Esitage vajaduse korral veerus „WP comments“ (töökava märkused) täpne ja täielik viide või toimiv link kokkuleppega seotud dokumentidele.

Coordination (koordineerimine)

Kirjeldage lühidalt, kuidas toimub koordineerimine ja kes seda teeb.

Description of sampling/sampling protocol/sampling intensity (proovivõtu/proovivõtuprotokolli/proovivõtu mahu kirjeldus)

Kirjeldage lühidalt kokkuleppe alusel toimuvat proovivõttu.

Data transmission (andmete edastamine)

Märkige, milline liikmesriik vastutab millise andmestiku esitamise eest.

Access to vessels (juurdepääs laevadele)

Märkige (Y/N) (jah/ei), kas kokkuleppega antakse juurdepääs teiste partnerite laevadele. Kui juurdepääs antakse, märkige see (pardaleminek, proovide jagamine lossimisel jms) veergu „WP comments“ (töökava märkused).

Validity (kehtivus)

Märkige aasta, mil kokkulepe kaotab kehtivuse, või aasta, mil kokkulepe allkirjastati/allkirjastatakse, kui seda igal aastal automaatselt pikendatakse.

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused.

Üldine märkus: liikmesriigid peaksid esitama teavet kehtivates kokkulepetes tehtud muudatuste kohta. Tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada uusi kokkuleppeid, mida ei ole töökavas käsitletud.

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui rakendusaasta jooksul tehti kokkulepetes muudatusi. Kasutage toimiva kokkuleppe puhul sõna „ongoing“ (jätkuv), lõppenud kokkuleppe puhul sõna „obsolete“ (aegunud) ja lisatud kokkuleppe puhul sõna „new“ (uus).


Tabel 1.4. Soovituste ja kokkulepetega seotud järelmeetmed

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 6 lõike 3 punktiga g. Esitage tabelis teave selle kohta, kuidas teie liikmesriik kavatseb täita soovitusi ja kokkuleppeid, mis on seotud kalandusandmete kogumise raamistiku alusel toimuva andmekogumisega Euroopa ja rahvusvahelisel tasandil, ning kuidas täidetakse Euroopa ja rahvusvahelise tasandi kohustused.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Region (piirkond)

Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Source of recommendation/agreement (soovituse/kokkuleppe allikas)

Märkige soovituse allikas akronüümi kujul: piirkondlik koordineerimisrühm (Regional Coordination Group – RCG), koostöökohtumine (Liaison Meeting – LM), STECFi ekspertide töörühm (Expert Working Group – EWG), nt „LM 2020“, „STECF EWG 20–08“.

EU MAP section (ELi mitmeaastase programmi jagu)

Märkige, millise ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa jaoga on soovitus seotud (nt 1. Üldpõhimõtted; 5. Kalandussektorit käsitlevad sotsiaal-majanduslikud andmed jne). Kui soovitus on seotud mitme jaoga, märkige kõik. Kui soovitus käib kõigi ELi mitmeaastase programmi jagude kohta, märkige „all“ (kõik).

Topic (teema)

Märkige teema, mille kohta soovitus käib, nt „Data Quality“ (andmete kvaliteet), „Surveys“ (uuringud) jne.

Recommendation number (soovituse number)

Asjakohasel juhul märkige soovituse täpne number.

Muul juhul sisestage „NA“ (ei kohaldata).

Recommendation/Agreement (soovitus/kokkulepe)

Märkige ainult teie liikmesriigile kohalduvad soovitused ja kokkulepped. Loetleda ei ole vaja soovitusi ega kokkuleppeid, mis teie liikmesriigi puhul ei kehti (nt mis käsitlevad eksperdirühmade pädevust, komisjoni võetavaid meetmeid jne). Kokkulepete puhul peaksid asjaomased liikmesriigid kasutama sama kokkuleppe kohta sama nime.

Follow-up action (järelmeetmed)

Kirjeldage lühidalt võetud või tulevikus võetavaid meetmeid.

AR comments (aastaaruande märkused)

Täiendavad märkused.


Tekstikast 1a. Katseuuringute kirjeldus

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 1.2.

1.

Katseuuringu eesmärk

2.

Katseuuringu kestus

3.

Katseuuringu meetodid ja eeldatavad tulemused

(kuni 900 sõna uuringu kohta)

Tulemuste lühikirjeldus (k.a kõrvalekalded kavast koos põhjendusega).

Katseuuringu algselt eeldatud tulemuste saavutamine ja mittesaavutamise korral selle põhjendus.

Uuringutulemuste kasutamine liikmesriigi korralistes uuringutes.

(kuni 900 sõna uuringu kohta)


Tekstikast 1b. Muud andmekogumistoimingud

Üldine märkus: esitage selles tekstikastis teave muude andmekogumistoimingute kohta, mis on seotud teie EMKVFi rakenduskavaga ning mis tuleb lisada töökavasse ja aastaaruandesse. Kirjeldage toiminguid, mida rahastatakse kalandusandmete kogumise raamistikust, kuid mis täidavad muude EMKVFi prioriteetide (näiteks merealased teadmised) eesmärke, või kalandusandmete kogumise raamistikust rahastatavaid toiminguid, millel ei ole otsest seost ELi mitmeaastase programmi erinõuete või töökava näidistabelitega (näiteks magevee kalavarud). Võite ka lisada lõppkasutaja konkreetset vajadust käsitlevad ühekordsed eriuuringud, mida ei kajastata korralises andmekogumises.

1.

Andmekogumistoimingu eesmärk

2.

Andmekogumistoimingu kestus

3.

Andmekogumistoimingu meetodid ja eeldatavad tulemused

(kuni 900 sõna toimingu kohta)

Tulemuste lühikirjeldus (k.a kõrvalekalded kavast koos põhjendusega).

Algselt eeldatud tulemuste saavutamine ja mittesaavutamise korral selle põhjendus.

Toimingute järelmeetmed (millised on järgmised sammud, kuidas tulemusi kasutatakse).

(kuni 900 sõna toimingu kohta)

2.   Bioloogilised andmed

Tabel 2.1. Nõutavate liikide/varude loetelu

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga a ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punkti 2.1 alapunktiga a. Tabelis täpsustatakse andmed, mida tuleb koguda ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 1 alusel. Andke selles tabelis ülevaade andmete kogumisest piirkonna/kalavarude tasandil. Kõik valimisse kuuluvad isendid tuleb liigi tasandil kindlaks teha ja võimaluse korral mõõta nende pikkus. Muud bioloogilised andmed peale pikkuse esitatakse tabelis 2.2 ja need võivad hõlmata merel toimuvates uuringutes kogutud andmeid.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Reference period (vaatlusperiood)

Märkige aasta(d), mille kohta andmed käivad. Valige kolm viimast tüüpilist aastat, mis eelnevad töökava perioodi esimesele aastale (töökava perioodi alla kuuluvat vaatlusperioodi ei ole vaja ajakohastada) ja mille kohta on andmed kättesaadavad. Esitage vaatlusaastad vormis „2018–2020“.

Kui vaatlusperiood erineb viimasest kolmest aastast, täpsustage seda veerus „WP comments“ (töökava märkused).

Region (piirkond)

Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Species (liigid)

Märkige kõigi piirkondade kohta, kus teie liikmesriigi kalalaevad tegutsevad, ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 1 loetletud kõigi liikide/varude teaduslik nimetus.

Kui laevad tegutsevad ühendatud piirkonnas (nt Vahemerel ja Mustal merel), loetlege kõik selle piirkonna liigid. Lõppu võite lisada täiendavatele ridadele liigid või varud, mida ei ole loetletud ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 1 ja mille puhul nõuab proovivõttu teie liikmesriik või RFMO või see on kokku lepitud merepiirkonna tasandil. Põhjendage nende lisamist veerus „WP comments“ (töökava märkused).

Area (piirkond)

Märkige nimetatud liikide/varude piirkond kooskõlas ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 1 kolmanda veeruga.

Average landings in the reference years (tonnes) (keskmine lossitud saak vaatlusaastal) (tonnides)

Sisestage keskmine lossitud saak aastas iga liigi ja kalavaru kohta statistilise vaatlusperioodi jooksul. Kui mingit liiki ei lossita üldse, märkige „None“ (puudub). Esitage täpne tonnide arv ilma komakohtadeta.

Data source used for average national landings (riigi keskmist lossitud saaki puudutavate andmete allikas)

Sisestage riigi keskmist lossitud saaki puudutavate andmete allikas. Vt MasterCodeList „Data Source“ (andmeallikas).

EU TAC (if any) (ELi lubatud kogupüük) (kui on) (%)

Kehtib üksnes kalavarude puhul, mille suhtes kohaldatakse lubatud kogupüüki ja kvoote käsitlevaid määrusi.

Märkige „None“ (puudub), kui teie liikmesriigil ei ole asjaomase kalavaru puhul osa ELi lubatud kogupüügist.

Märkige osa protsentides (väärtus vahemikus 0–100), kui teie liikmesriigil on asjaomase kalavaru puhul osa ELi lubatud kogupüügist.

Kui lubatud kogupüük hõlmab mitut kombineeritud liiki, märkige iga liigi kohta protsentides osa lubatud kogupüügist ja märkige kombinatsioon veergu „WP comments“ (töökava märkused). Märkimisväärse kvootide vahetamise korral (üle 50 % lubatud kogupüügi osast) märkige veergu „WP comments“ (töökava märkused) vahetuse maht.

Märkige „NA“ (ei kohaldata), kui kalavaru ei majandata lubatud kogupüügi kaudu. Sellisel juhul täitke veerg „Share (%) in EU landings“ (osa (%) ELi lossitud saagist).

Share (%) in EU landings (osa (%) ELi lossitud saagist)

Kasutatakse kõigi kalavarude puhul, mille kohta ei ole (veel) lubatud kogupüüki kindlaks määratud. Märkige „None“ (puudub), kui teie liikmesriik ei ole asjaomaseid kalavarusid lossinud. Märkige osa protsentides (väärtus vahemikus 0–100), kui teie liikmesriik on asjaomaseid kalavarusid lossinud.

Data source used for EU landings (ELi lossitud saaki puudutavate andmete allikas)

Sisestage ELi lossitud saaki puudutavate andmete allikas. Vt MasterCodeList „Data Source“ (andmeallikas).

Threshold rules used (kasutatud künnise-eeskirjad)

Märkige, milliseid künnise-eeskirju kohaldatakse, kui liik ei ole valitud proovide võtmiseks. Proovivõtuks valitud liikide kohta märkige „None“ (puudub). Diadroomsete liikide kohta märkige „None“ (puudub), kuna nende suhtes ei kohaldata ELi mitmeaastase programmi kohaseid künniseid. Kasutage järgmist eeskirjade hierarhiat: 1) „TAC < 10 %“, 2) „Lossimised < 10 %“, 3) „Lossimised < 200 t“.

Kui teie liikmesriigil ei ole lossimisi/saaki teatava kombinatsiooni „liik*piirkond“ kohta, märkige „Lossimised < 200 t“.

Vt MasterCodeList „Threshold rules used“ (kasutatud künnise-eeskirjad).

Regional coordination agreement at stock level (piirkondlik kalavarude taseme koordineerimiskokkulepe)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas on sõlmitud piirkondlik kokkulepe kalavarude proovide võtmise kohta. Kui on olemas piirkondlik kokkulepe, viidake selle nimele tabelis 1.3. Kui samade kalavarude puhul kohaldatakse erinevaid mitut liiki hõlmavaid proovivõtukavu ja kõik nendest ei ole piirkondlikult koordineeritud, selgitage olukorda veerus „WP comments“ (töökava märkused).

Covered by a commercial sampling scheme for length (kuulub pikkust käsitleva töönduspüügi proovivõtukava alla)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas liigi/kalavarude puhul võetakse töönduspüügi proovivõtul proovid pikkuse mõõtmiseks. Kalavarud loetakse proovide võtmiseks valituks, kui viimasel kolmel aastal on lõppkasutajatele regulaarselt saadetud pikkuse jaotuse andmed või kui neil on uus valimialus ja tulevikus kavatsetakse pikkuse jaotuse andmed saata asjaomasele RFMO-le/RFO-le/IO-le.

Selected for sampling of biological variables (valitud bioloogiliste tunnuste kohta proovide võtmiseks)

Märkige „Y“ (jah), kui liik/varud on valitud vähemalt töökava tabeli 2.2 ühe tunnuse kohta proovide võtmiseks, vastasel juhul märkige „N“ (ei). Veenduge, et kõik sellel väljal tähega „Y“ tähistatud varud on märgitud tabelis 2.2.

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused.

Üldine märkus: liikmesriigid peaksid esitama teabe iga liigi/varu mõõdetud kalaisendite arvu kohta. Tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada uusi liike/varusid, mida ei ole töökavas käsitletud.

Achieved number of individuals measured for length at national level from commercial sampling (riigi tasandil töönduspüügi proovivõtul tegelikult mõõdetud isendite arv)

Märkige riigi tasandil töönduspüügi proovivõtul tegelikult mõõdetud isendite koguarv.

Achieved number of samples for length at national level from commercial sampling (riigi tasandil töönduspüügi proovivõtul tegelikult saadud pikkuseproovide arv)

Märkige töönduspüügi proovide arv (esmased valikuüksused), millest tuletati isendite arv. Sisestage siia proovide arv isegi juhul, kui liik ei ole valitud proovide võtmiseks, kuid andmeid on kogutud.

AR comments (aastaaruande märkused)

Esitage märkused, et selgitada võimalikke erinevusi tegeliku arvu ja protokollil põhinevate ootuste vahel. Kui tekstikastis 2.1 on esitatud pikemad märkused, viidake sellele siin. Võite lisada täiendavaid märkusi.


Tekstikast 2.1. Nõutavate liikide/varude loetelu

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga a ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punkti 2.1 alapunktiga a. Tekstikasti kasutatakse aastaaruandes ja see täiendab tabelit 2.1.

Kõrvalekalded töökavast

Loetlege kõik juhud (kui on), kus tegelik andmekogumine (ainult pikkuse kohta) erines kavandatust.

Selles jaotises tuleks esitada kokkuvõte üldistest põhjustest, mis viisid tegelikult saavutatud andmekogumise lahknemiseni töökavas kavandatust. Üksikasjalikud märkused konkreetsete liikide/varudega seotud kõrvalekallete kohta tuleks esitada tabeli 2.1. veerus „AR comments“ (aastaaruande märkused).

Kõrvalekallete vältimise meetmed

Kirjeldage meetmeid, mille võtmist kaalutakse või mis on juba võetud, et vältida tulevasi kõrvalekaldeid. Lisaks märkige, millal meetmed peaksid eelduste kohaselt tulemusi andma. Kõrvalekallete puudumise korral seda jaotist ei kohaldata.

(Üks tekstikast kuni 1 000 sõnaga piirkonna/RFMO/RFO/IO kohta)


Tabel 2.2. Bioloogiliste tunnustega seotud proovivõtu kavandamine

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga a ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punkti 2.1 alapunktiga a. Tabelis täpsustatakse bioloogilised andmed (v.a pikkus), mida tuleb koguda ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 1 alusel. Tabelis loetletud liikide kohta esitatakse bioloogilised tunnused (vanus, kaal, sooline jaotumine, suguküpsus ja sigivus), mida kavatsetakse koguda. Tabel sisaldab ka tabelis 2.6 täpsustatud merel toimuvate uuringute ja tabelis 2.4 täpsustatud harrastuskalapüügi käigus kogutud andmeid. Käesolev tabel peaks töönduspüügi puhul olema kooskõlas tabeliga 2.1.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta. Sisestage üks rida rakendusaasta kohta ja märkige kõik töökava perioodi aastad.

Region (piirkond)

Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Species (liigid)

Märkige kõigi piirkondade kohta, kus liikmesriigi kalalaevad tegutsevad, nende liikide teaduslik nimetus, mille puhul tuleb ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 1 kohaselt võtta bioloogiliste tunnuste proove.

Märkige ainult need liigid, mille kohta on tabeli 2.1 veergu „Selected for sampling of biological variables“ (valitud bioloogiliste tunnuste kohta proovide võtmiseks) märgitud „Y“.

Area (piirkond)

Märkige nimetatud liikide/varude piirkond kooskõlas ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 1 kolmanda veeruga. Merel toimuvate uuringute (tabel 2.6) ja harrastuskalapüügi (tabel 2.4) käigus kogutud andmete puhul märkige hõlmatud piirkond (piirkonnad) veergu „WP comments“ (töökava märkused).

Biological variable (bioloogiline tunnus)

Märkige kogutav bioloogiline tunnus. Vt MasterCodeList „Biological variable“ (bioloogiline tunnus). Loetlege üksnes need bioloogilised tunnused, mida kavatsete proovivõtuperioodil vähemalt ühel korral liigi/varu kohta koguda. Kui kavatsete koguda tunnust ainult ühel aastal, sisestage veergu „Number of individuals to sample“ (prooviks võetavate isendite arv) teiste aastate kohta „0“, kui selle tunnuse puhul proovide võtmist ei kavandata. Sisestage iga tunnus eraldi reale ja vältige mitme tunnuse sisestamist ühele väljale. Üksnes harrastuskalapüügi puhul võite sisestada „pikkuse“ bioloogilise tunnusena.

Data collection requested by end user (lõppkasutaja nõutav andmete kogumine)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas andmete kogumist nõuab lõppkasutaja. ELi mitmeaastase programmi raames kohustuslike andmete puhul on vaikimisi eeldatav vastus „Y“. Lisaandmete kohta märkige „Y“ (nt seetõttu, et riiklik asutus või piirkondlik koordineerimisrühm nõuab teatavat liiki andmete kogumist) või „N“ (nt kui kogutavaid andmeid kavatsetakse kasutada tõenäoliselt tulevikus).

Observation type (vaatluse liik)

Märkige konkreetse proovivõtukava liigi puhul andmete kogumiseks kasutatud vaatlustoimingu liik. Vt MasterCodeList „Observation type“ (vaatluse liik).

Sampling scheme type (proovivõtukava liik)

Märkige kasutatud proovivõtukava liik. Vt MasterCodeList „Sampling scheme type“ (proovivõtukava liik). Viide proovivõtukava liigile peaks olema ühesugune kõigis seda veergu sisaldavates tabelites. Iga proovivõtukava liik tuleks esitada eraldi real.

Kohustuslike merel toimuvate teadusuuringute kohta esitage ainult ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 1 loetletud peamiste sihtliikide proovivõtukavad.

Sampling scheme identifier (proovivõtukava tunnus)

Esitage kordumatu nimi (vaba tekst), et identifitseerida iga „Observation type“ * „Sampling scheme type“ (vaatluse liik * proovivõtukava liik) kombinatsioon. Kasutage tekstikastides ja lisas 1.1 sama viidet. Kohustuslike merel toimuvate teadusuuringute kohta kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 1 esitatud akronüümi – vt MasterCodeList „Mandatory survey at sea“ (kohustuslik merel toimuv uuring).

Kui teie liikmesriigi lossitud saagist võtab kahe- või mitmepoolse kokkuleppe alusel proove teine liikmesriik, lisage tabelisse rida, mis viitab teise liikmesriigi proovivõtukava tunnusele.

Opportunistic (O) or planned (P) sampling (jooksva töö käigus toimuv (O) või planeeritud (P) proovivõtt)

Kui prooviks võetud isendite arv on seotud tabeli 2.4, 2.5 või 2.6 proovivõtukavadega, märkige „O“ (jooksva töö käigus toimuv) ja veergu „Number of individuals to sample“ (prooviks võetavate isendite arv) ärge arvu märkige, vaid sisestage „N/A“ (ei kohaldata).

Kui prooviks võetud isendite arv on seotud konkreetse bioloogiliste tunnuste proovivõtukavaga, märkige „P“ (planeeritud) ja sisestage arv veergu „Number of individuals to sample“ (prooviks võetavate isendite arv).

Number of individuals to sample (prooviks võetavate isendite arv)

Jooksva töö käigus toimuva proovivõtu („O“) korral märkige „N/A“ (ei kohaldata) ja planeeritud proovivõtu („P“) korral kavandatud arv. Kui antud aasta kohta ei ole kogumist kavandatud, märkige „0“.

Regional work plan name (piirkondliku töökava nimetus)

Märkige kehtiva piirkondliku töökava nimetus, kui selline kava on olemas. Märkige akronüüm, kui see on olemas. Kui piirkondlikku töökava ei kohaldata, märkige „N“ (ei).

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused. Kui selle kalavaru*tunnuse kohta on olemas kahe- või mitmepoolne kokkulepe, märkige tabelis 1.3 esitatud kokkuleppe nimi.

Üldine märkus: liikmesriigid peaksid esitama mõõdetud kalade arvu iga liigi, piirkonna, bioloogilise tunnuse ja proovivõtukava kohta. Tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada uusi liike/tunnuseid/kavu, mida ei ole töökavas käsitletud.

Achieved number of sampled individuals at national level (riigi tasandil tegelikult prooviks võetud isendite arv)

Märkige riigi tasandil prooviks võetud isendite koguarv. Märkige „0“, kui aruandeaastal proove ei võetud. Merel toimuvatel teadusuuringutel jooksva töö käigus toimuva proovivõtu puhul võite märkida „NA“.

Achieved number of samples (tegelik proovide arv)

Märkige proovide arv (lisas 1.1 määratletud esmased valikuüksused), millest tuletati isendite arv. Märkige „0“, kui aruandeaastal proove ei võetud. Merel toimuvate teadusuuringute kohta märkige „NA“.

Achieved % of sampled individuals at national level (riigi tasandil prooviks võetud isendite tegelik %)

See veerg täidetakse automaatselt, kasutades valemit

100 * („Achieved number of sampled individuals at national level“ (riigi tasandil tegelikult prooviks võetud isendite arv))/(„Number of individuals to sample“ (prooviks võetavate isendite arv))

„N/A“ tähistab antud tunnusega seotud jooksvat töö käigus toimuvat proovivõttu või proovivõtu puudumist.

Indication if AR comments required concerning achieved % of sampled individuals (märge selle kohta, kas prooviks võetud isendite tegeliku % kohta tuleb esitada aastaaruande märkused)

See veerg täidetakse automaatselt, kui lahknevus tegelike ja kavandatud mõõtmiste vahel on väiksem kui 90 % või suurem kui 150 %. Sellest vahemikust väljapoole jäävad väärtused märgistatakse tähega „x“ ning liikmesriigil palutakse esitada kommentaar veerus „AR comments“ (aastaaruande märkused). Võite ka täita veeru „AR comments“ (aastaaruande märkused) ilma selle märketa.

„N/A“ (ei kohaldata) tähistab jooksvat töö käigus toimuvat proovivõttu.

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast, eriti kui veerus T on märgitud lahknevus. Kui rakendusaastal lisati teatavaid prooviks võetavaid liike, selgitage lühidalt selle põhjust. Kui tekstikastis 2.2 on esitatud pikemad märkused, viidake sellele siin. Võite lisada täiendavaid märkusi.


Tekstikast 2.2. Bioloogiliste tunnustega seotud proovivõtu kavandamine

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga a ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punkti 2.1 alapunktiga a. Tekstikasti kasutatakse aastaaruandes ja see täiendab tabelit 2.2.

Kõrvalekalded töökavast

Loetlege kõik juhud (kui on), kus tegelik bioloogiliste andmete (v.a pikkus) kogumine erines kavandatust.

Selles jaotises tuleks esitada kokkuvõte üldistest põhjustest, mis viisid tegelikult saavutatud andmekogumise lahknemiseni töökavas kavandatust. Üksikasjalikud märkused konkreetsete liikide/varudega seotud kõrvalekallete kohta tuleks esitada tabeli 2.2. veerus „AR comments“ (aastaaruande märkused).

Kõrvalekallete vältimise meetmed

Kirjeldage meetmeid, mille võtmist kaalutakse või mis on juba võetud, et vältida tulevasi kõrvalekaldeid. Lisaks märkige, millal meetmed peaksid eelduste kohaselt tulemusi andma. Kõrvalekallete puudumise korral seda jaotist ei kohaldata.

(Üks tekstikast kuni 1 000 sõnaga piirkonna/RFMO/RFO/IO kohta)


Tabel 2.3. Andmete kogumine magevee diadroomsete liikide kohta

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga a ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punkti 2.1 alapunktiga b ja punktiga 2.3. Andke tabelis ülevaade andmetest, mida tuleb koguda lõhe, meriforelli ja angerja tööndus- ja harrastuspüügil mageveest ja sisevetest. Samuti andke ülevaade andmetest, mida tuleb koguda lõhet, meriforelli ja angerjat magevees ning angerjat mis tahes asjakohases elupaigas, sealhulgas rannikuvetes käsitlevatest teadusuuringutest. Kirjeldage tabelites 2.1, 2.2 ja 2.5 diadroomsete liikide kohta andmete kogumist merel toimuval töönduspüügil.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta. Sisestage üks rida rakendusaasta kohta ja märkige kõik töökava perioodi aastad.

Region (piirkond)

Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Species (liigid)

Märkige liikide teaduslikud nimetused. Loetlege kõik ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 3 liigid, isegi kui liiki liikmesriigi vetes ei leidu.

Management unit/River (majandamisüksus/jõgi)

Lõhe ja meriforelli korral märkige jõgi. Angerja puhul märkige angerjavarude majandamise üksus (Eel Management Unit – EMU).

Body of water (veekogu)

Märkige jõe nimi (lõhe ja meriforelli puhul) või muu veekogu nimi (angerja puhul).

Species present in the MS (liigi leidumine liikmesriigi vetes)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas liiki leidub liikmesriigi vetes või mitte, isegi kui selle liigi kohta proove ei võeta.

Observation type (vaatluse liik)

Märkige konkreetse proovivõtukava liigi puhul andmete kogumiseks kasutatud vaatlustoimingu liik. Vt MasterCodeList „Observation type“ (vaatluse liik).

Sampling scheme type (proovivõtukava liik)

Märkige kasutatud proovivõtukava liik. Vt MasterCodeList „Sampling scheme type“ (proovivõtukava liik). Viide proovivõtukava liigile peaks olema ühesugune kõigis seda veergu sisaldavates tabelites.

Iga proovivõtukava liik tuleks esitada eraldi real.

Sampling scheme identifier (proovivõtukava tunnus)

Esitage kordumatu nimi (vaba tekst), et identifitseerida iga „Observation type“ * „Sampling scheme type“ (vaatluse liik * proovivõtukava liik) kombinatsioon. Kasutage tekstikastides ja lisas 1.1 sama viidet.

Reasons for not sampling (proovide võtmata jätmise põhjused)

Kui liik on nõutav ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 3 kohaselt või on piirkondlikul tasandil valitud, kuid andmeid selle kohta ei koguta, märkige sellest liigist proovide võtmata jätmise põhjus(ed), vajaduse korral koos konkreetsete viidete ja teaduslike tõenditega (nt liiki ei leidu piirkonnas, riigi määrused/seadused jne).

Life stage (arengustaadium)

Märkige liigi arengustaadium (nt klaasangerjas, kollane angerjas, hõbeangerjas, tähnik, laskuja, täiskasvanud jne). Vt MasterCodeList „Life stage“ (arengustaadium).

Agreed at RCG (kokku lepitud piirkondliku koordineerimisrühma tasandil)

Angerja, lõhe ja meriforelli jälgimiseks määratavad jõed ja muud veekogud lepitakse kokku piirkondliku koordineerimisrühma tasandil ja jälgimine toimub riigi tasandil.

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas on olemas piirkondliku koordineerimisrühma soovitus või piirkondlik kokkulepe proovide võtmiseks kindlaksmääratud kohtades.

Fishery/Independent data collection (kalanduspõhine/sõltumatu andmete kogumine)

Märkige, kas andmed on pärit tööndus- või harrastuspüügist [F = „fishery“ (kalanduspõhine)] või muudest allikatest [I = „independent“ (sõltumatu)].

Diadromous variable (diadroomsete liikide tunnus)

Märkige kogutavad tunnused.

Näited: noorkalade (klaasangerjas) arvukus, alalise kalavaru (kollane angerjas) arvukus, kudemisrändele asunud hõbeangerjate arv, kaal ja sooline jaotus, laskujate ja tähnikute arvukus ning täiskasvanud lõhe ja meriforelli puhul jõgedes laskujate arv.

Kui tunnuseid ei koguta otse, vaid need on hinnangulised, kirjeldage hindamismeetodit tekstikastis 2.3. Märkige iga tunnus eraldi reale.

Vt MasterCodeList „Diadromous variable“ (diadroomsete liikide tunnus).

Methods (meetodid)

Märkige kasutatud meetodid (nt püünised, elekterpüük, loendur, logiraamat jne või nende meetodite kombinatsioon), millest andmeid saadakse. Kirjeldage proovivõtumeetodit või -strateegiat ka kvaliteedidokumendis (lisa 1.1).

Unit (ühik)

Märkige iga meetodi puhul kavandatud andmeühik (nt arv, kohad, isendite arv jne).

Planned minimum number of units (kavandatud minimaalne ühikute arv)

Märkige valitud ühiku kohta kavandatud minimaalsed arvud (nt püüniste arv, loendurite arv, elekterpüügi kohtade arv jne).

Frequency (sagedus)

Märkige kavandatud proovivõtusagedus. Vt MasterCodeList „Frequency“ (sagedus). Kui märgite „Other“ (muu), märkige sagedus veergu „WP comments“ (töökava märkused).

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused.

Üldine märkus: käesolevas tabelis tuleks esitada teave tegelike arvude kohta ja selgitada lühikese tekstiga kõrvalekaldeid töökavast.

Achieved number of units (tegelik ühikute arv)

Märkige tegelik ühikute arv.

Achieved % of units (tegelik ühikute %)

Tegelike ühikute protsent. See veerg täidetakse automaatselt, kasutades valemit

100 * („Achieved number of units“ (tegelik ühikute arv))/(„Planned minimum number of units“ (kavandatud minimaalne ühikute arv)).

Indication if AR comments required concerning achieved number of units (märge selle kohta, kas ühikute tegeliku arvu kohta tuleb esitada aastaaruande märkused)

See veerg täidetakse automaatselt, kui lahknevus kavandatud ja tegeliku ühikute arvu vahel on väiksem kui 90 % või suurem kui 150 %. Sellest vahemikust väljapoole jäävad väärtused märgistatakse tähega „x“ ning liikmesriigil palutakse esitada kommentaar veerus „AR comments“ (aastaaruande märkused). Võite ka täita veeru „AR comments“ (aastaaruande märkused) ilma selle märketa.

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast, eriti kui esineb lahknevus veergude „Achieved number of units“ (tegelik ühikute arv) ja „Planned minimum number of units“ (kavandatud minimaalne ühikute arv) vahel. Kui tekstikastis 2.3 on esitatud pikemad märkused, viidake sellele siin. Võite lisada täiendavaid märkusi.


Tekstikast 2.3. Andmete kogumine magevee diadroomsete liikide kohta

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga a ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punkti 2.1 alapunktiga b ja punktiga 2.3. Andke tekstikastis ülevaade metoodikast, mida on kasutatud, et koguda andmeid lõhe, meriforelli ja angerja tööndus- ja harrastuspüügil mageveest ja sisevetest. Samuti andke ülevaade andmetest, mida tuleb koguda lõhet, meriforelli ja angerjat magevees ning angerjat mis tahes asjakohases elupaigas, sealhulgas rannikuvetes käsitlevatest teadusuuringutest.

Andmete kogumiseks valitud meetod.

Kirjeldage lühidalt tabelis 2.3 esitatud tunnuste kogumise meetodit. Üksikasjalikud kirjeldused tuleb esitada lisas 1.1. Kui tunnuseid ei koguta otse, vaid need on hinnangulised, tuleks hindamismeetodit kirjeldada siin.

(kuni 250 sõna liigi ja piirkonna kohta)

Kas kavandatud arvud saavutati? Jah/Ei

Kui vastus on eitav, selgitage, miks ei saavutatud ja milliseid meetmeid on mittevastavuse vältimiseks võetud.

(kuni 500 sõna liigi ja piirkonna kohta)


Tabel 2.4. Harrastuskalapüük

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga a ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 2.2. Tabelis täpsustatakse andmed, mida tuleb koguda delegeeritud otsuse lisa II peatüki punkti 2.2 alusel. Täpsustage selles tabelis andmed, mida tuleb koguda ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 4 alusel; see hõlmab ka mere- ja mageveest harrastuspüügil saadud saaki. Magevee diadroomsete liikide puhul kasutage tabelit ja tekstikasti 2.3.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta. Sisestage üks rida rakendusaasta kohta ja märkige kõik töökava perioodi aastad.

Region (piirkond)

Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Species (liigid)

Märkige harrastuskalapüügi prooviks võetud liikide/varude teaduslikud nimetused. Nimetage vähemalt ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelisse 4 kuuluvad liigid, kui piirkondlikul tasandil ei ole kokku lepitud alternatiivset nimekirja. Nimetage ka katseuuringutega ja/või harrastuskalapüügi majandamisvajaduste põhjal kindlaks määratud ja/või piirkondlikul tasandil kokku lepitud liigid, isegi kui liiki liikmesriigi vetes ei leidu. Loetlege varilõpusesed ja pika rändega ICCATi liigid eraldi (üks rida liigi kohta). Mitut liiki hõlmava proovivõtukava puhul (nt telefoni- või sõeluuringud) võite märkida „All species“ (kõik liigid).

Area(s) covered (hõlmatud piirkond (piirkonnad))

Märkige piirkonnad, mida kavatsetakse kalapüügi ja/või proovivõtuga hõlmata. Piirkond peab olema osa ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisas esitatud tabeli 4 kohasest piirkonnast või asjakohasel juhul kogu see piirkond kõnealuses tabelis loetletud liikide puhul. Angerja, lõhe ja meriforelli harrastuspüügil mageveest kasutage tabelit 2.3.

Species present in the MS (liigi leidumine liikmesriigi vetes)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas liiki leidub liikmesriigi vetes või mitte, isegi kui selle kohta proove ei võeta.

License (litsents)

Märkige, kas volitatud asutus nõuab üldist, liigipõhist, püügivahendipõhist või piirkonnapõhist litsentsi või ei nõua litsentsi.

Vt MasterCodeList „License“ (litsents).

Reasons for not sampling (proovide võtmata jätmise põhjused)

Kui liik on nõutav ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 4 kohaselt või on piirkondlikul tasandil valitud, kuid andmeid selle kohta ei koguta, märkige sellest liigist proovide võtmata jätmise põhjus(ed), vajaduse korral koos konkreetsete viidete ja teaduslike tõenditega (nt liiki ei leidu piirkonnas, riigi määrused/seadused jne).

Agreed at RCG (kokku lepitud piirkondliku koordineerimisrühma tasandil)

Huvipakkuvad liigid määratakse kindlaks piirkondlikul tasandil. Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas on olemas piirkondliku koordineerimisrühma soovitus või piirkondlik kokkulepe vastavate proovide võtmiseks.

Is an annual estimate of the total catch planned? (Kas on kavandatud iga-aastane hinnang kogusaagi kohta?)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas teie liikmesriik kavatseb anda nimetatud liigi puhul iga-aastase hinnangu saagi kohta (kaal ja/või arvud).

Is an estimate of the annual percentage of catch released alive planned? (Kas on kavandatud elusalt vabastatud saagi iga-aastane protsent?)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas teie liikmesriik kavatseb anda nimetatud liigi puhul hinnangu elusalt vabastatud kalade määra kohta.

Selgitage kvaliteedidokumendis (lisa 1.1), kuidas neid hinnanguid arvutatakse.

Is the collection of biological variables planned? (Kas on kavandatud bioloogiliste tunnuste kogumine?)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas teie liikmesriik kavatseb anda nimetatud liigi puhul hinnangu saagi koostise kohta (nt pikkus, vanuseline jaotus).

Is there a regional threshold for the collection of stock related biological variables? (Kas varudega seotud bioloogiliste tunnuste kogumisele kehtib piirkondlik künnis?)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas nimetatud liigi puhul kohaldatakse harrastuskalapüügiga seotud bioloogiliste andmete kogumise künnist, mis on kokku lepitud ja mida koordineeritakse merepiirkonna tasandil lõppkasutaja vajaduste põhjal. See veerg tuleb täita vaid siis, kui eelmises veerus („Is the collection of biological variables planned?“ (kas on kavandatud bioloogiliste tunnuste kogumine)) on märgitud „Y“.

Observation type (vaatluse liik)

Märkige konkreetse proovivõtukava liigi puhul andmete kogumiseks kasutatud vaatlustoimingu liik. Vt MasterCodeList „Observation type“ (vaatluse liik).

Sampling scheme type (proovivõtukava liik)

Märkige kasutatud proovivõtukava liik. Vt MasterCodeList „Sampling scheme type“ (proovivõtukava liik). Viide proovivõtukava liigile peaks olema ühesugune kõigis seda veergu sisaldavates tabelites.

Iga proovivõtukava liik tuleks esitada eraldi real.

Sampling scheme identifier (proovivõtukava tunnus)

Esitage kordumatu nimi (vaba tekst), et identifitseerida iga „Observation type“ * „Sampling scheme type“ (vaatluse liik * proovivõtukava liik) kombinatsioon. Kasutage tekstikastides ja lisas 1.1 sama viidet.

Frequency (sagedus)

Märkige kavandatud proovivõtusagedus. Vt MasterCodeList „Frequency“ (sagedus).

Kui märgite „Other“ (muu), märkige sagedus veergu „WP comments“ (töökava märkused).

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused.

Üldine märkus: käesolevas tabelis tuleks esitada teave saagi hinnangulise koguse, vabastatud saagi protsendi ja harrastuskalapüügi saagi koostist käsitlevate andmete kogumise kohta liikmesriikides.

Estimated annual catch quantities by species (hinnanguline aastane püügikogus liikide kaupa)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas iga nimetatud liigi puhul on tehtud proovivõtuaasta saagi kaalu (tonnides) hinnang.

Estimated annual percentage release (hinnanguline aastas vabastatud saagi protsent)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas iga nimetatud liigi puhul on tehtud hinnang proovivõtuaastal vabastatud saagi protsendi kohta.

Collection of biological data (bioloogiliste andmete kogumine)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas iga nimetatud liigi puhul on proovivõtuaasta kohta kogutud bioloogilisi andmeid.

Evaluated by external experts/bodies (välisekspertide/-asutuste poolt hinnatud)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas uuringut hindavad väliseksperdid/-asutused. Kui vastus on „Y“ (jah), märkige veergu „AR comments“ (aastaaruande märkused) hindaja (nt WGRFS, ICCAT) ja esitage hindamiste täpsemad üksikasjad (aasta, uuringu osa, edusammud jne).

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast.


Tekstikast 2.4. Harrastuskalapüük

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga a ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 2.2. Andke tekstikastis ülevaade metoodikast, mida on kasutatud, et koguda andmeid meres ja magevees toimuvast harrastuskalapüügist. Magevee diadroomsete liikide puhul kasutage tabelit ja tekstikasti 2.3.

Proovivõtukava/uuringu kirjeldus vastavalt tabelile 2.4.

(kuni 900 sõna piirkonna kohta)

Kõrvalekalded töökavast

Loetlege kõik juhud (kui on), kus tegelik andmekogumine erines töökavas kavandatust, ning selgitage kõrvalekallete põhjusi.

Kõrvalekallete vältimise meetmed

Kirjeldage meetmeid, mille võtmist kaalutakse või mis on juba võetud, et vältida tulevasi kõrvalekaldeid. Lisaks märkige, millal meetmed peaksid eelduste kohaselt tulemusi andma.

(kuni 900 sõna piirkonna kohta)


Tabel 2.5. Bioloogiliste andmetega seotud proovivõtukava kirjeldus

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktidega a ja b ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punkti 2.1 alapunktiga a ja punktiga 4.1. Tabelis viidatakse andmetele, mida tuleb koguda ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 1 alusel ja tabelis 2 nimetatud õigusaktide alusel. Nimetage selles tabelis kõik liikmesriigi töönduspüügist sõltuvad proovivõtukavad. Liikmesriik loetleb kavas sisalduvad valimialused, esmase valikuüksuse liigi ja esmaste valikuüksuste kavandatud arvu, mis on esitamise aastal kättesaadavad. Iga valimialuse puhul märgib liikmesriik nende esmaste valikuüksuste arvu, mida ta kavatseb kasutada.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Reference period (vaatlusperiood)

Märkige aasta(d), mille kohta andmed käivad. Valige kolm viimast tüüpilist aastat, mis eelnevad töökava perioodi esimesele aastale (töökava perioodi alla kuuluvat vaatlusperioodi ei ole vaja ajakohastada) ja mille kohta on andmed kättesaadavad. Esitage vaatlusaastad vormis „2018–2020“, „2017–2019“.

Kui vaatlusperiood erineb viimasest kolmest aastast, täpsustage seda veerus „WP comments“ (töökava märkused).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta. Sisestage üks rida rakendusaasta kohta ja märkige kõik töökava perioodi aastad.

Region (piirkond)

Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Observation type (vaatluse liik)

Märkige iga proovivõtukava liigi puhul andmete kogumiseks kasutatud vaatlustoimingu liik. Vt MasterCodeList „Observation type“ (vaatluse liik).

Sampling scheme type (proovivõtukava liik)

Märkige kasutatud proovivõtukava liik. Vt MasterCodeList „Sampling scheme type“ (proovivõtukava liik). Viide proovivõtukava liigile peaks olema ühesugune kõigis seda veergu sisaldavates tabelites.

Iga proovivõtukava liik tuleks esitada eraldi real.

Species coverage (hõlmatud liigid)

Märkige, kas „Sampling scheme type“ * „Observation type“ (proovivõtukava liik * vaatluse liik) hõlmab kõiki liike või üksnes osa nendest. Vt MasterCodeList „Species coverage“ (hõlmatud liigid).

Kui märgite „Selected species/stocks“ (valitud liigid/varud), esitage täpsed üksikasjad kvaliteedidokumendis (lisa 1.1).

Sampling scheme identifier (proovivõtukava tunnus)

Esitage kordumatu nimi (vaba tekst), et identifitseerida iga „Observation type“ * „Sampling scheme type“ * „Species coverage“ (vaatluse liik * proovivõtukava liik * hõlmatud liigid) kombinatsioon. Kasutage tekstikastides ja lisas 1.1 sama viidet.

Kui teie liikmesriigi lossitud saagist võtab kahe- või mitmepoolse kokkuleppe alusel proove teine liikmesriik, lisage tabelisse rida, mis viitab teise liikmesriigi proovivõtukava tunnusele.

Lisage rida „out-of-frame“ (valimialusest välja jääv) proovivõtukava tunnuse kohta, isegi kui kogu üldkogum on hõlmatud. Sellisel juhul märkige esmaste valikuüksuste kavandatud arvuks „0“ ja dubleerige muud kirjeldused (nt vaatluse liik, sagedus, esmase valikuüksuse liik jne).

Sampling frame identifier (valimialuse tunnus)

Esitage kordumatu kood või nimi (vaba tekst), et identifitseerida proovivõtukava iga valimialus. Kasutage tekstikastides sama viidet.

Selleks et näidata valikudisaini tegelikku katvust, sisestage valimialusest välja jäävate kogumiosade puhul vähemalt üks rida „Region“ * „RFMO“ * „Sampling scheme identifier“ (piirkond * RFMO * proovivõtukava tunnus) kombinatsiooni kohta. See on soovitatav kõigi kombinatsioonide puhul, kuid see tuleks esitada vähemalt nende puhul, kus „Sampling scheme type“ (proovivõtukava liik) = „Commercial fishing trip“ (töönduspüügireis).

Sampling frame description (valimialuse kirjeldus)

Esitage valimialuse lühikirjeldus (vaba tekst) (nt geograafilises alapiirkonnas (GSA) 22 asuvad traalerid; lääneranniku seinnoodalaevad; loodepiirkonna sadamad jne). Vajaduse korral esitage üksikasjalikum kirjeldus tekstikastis 2.5.

Sampling frame spatial coverage (valimialuse ruumiline katvus)

Märkige valimialuse ruumiline katvus (nt ICESi piirkond, GFCMi geograafiline alapiirkond (GSA), NAFO piirkond, ICCATi proovivõtupiirkonnad jne). Liikmesriigid valivad valimialuse piirkonnad ise.

Frequency (sagedus)

Märkige kavandatud proovivõtusagedus. Vt MasterCodeList „Frequency“ (sagedus). Kui märgite „Unknown“ (teadmata) või „Other“ (muu), selgitage seda veerus „WP comments“ (töökava märkused) või tekstikastis 2.5.

PSU type (esmase valikuüksuse liik)

Märkige iga valimialuse esmane valikuüksus. Esmaseks valikuüksuseks võib olla püügireis, kalalaev, püügipäev, sadam, reis, laev*reis, laev*nädal, sadam*päev, sadam*nädal, sadam*kuu jne.

Method of PSU selection (esmase valikuüksuse valimise meetod)

Märkige esmase valikuüksuse valimise meetod(id). Vt MasterCodeList „PSU Selection“ (esmase valikuüksuse valimine).

Catch fraction (saagi osa)

Märkige, millisest saagi osast proove võetakse. Vt MasterCodeList „Catch fraction“ (saagi osa). Kui märgite „Other“ (muu), kirjeldage saagi osa veerus „WP comments“ (töökava märkused).

Average number of PSU during the reference period (esmaste valikuüksuste keskmine arv vaatlusperioodil)

Märkige esmaste valikuüksuste keskmine aastane arv vaatlusperioodil. Lisage kõik valikuüksused, mitte üksnes proovivõtu valikuüksused.

Planned number of PSUs (esmaste valikuüksuste kavandatud arv)

Märkige igal rakendusaastal tehtava proovivõtu esmaste valikuüksuste kavandatud arv. Kui proovivõtukava hõlmab kogu sihtkogumit, märkige „0“ reale „valimialusest välja jääv“.

PETS observation covered within the sampling scheme (proovivõtukavas hõlmatud PETS-vaatlus)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas proovivõtukava tunnus hõlmab kaitsealuste, ohustatud, väljasuremisohus ja tundlike liikide (PETS) vaatlust.

Does the sampling protocol allow for the quantification of PETS observation effort? (Kas proovivõtuprotokoll võimaldab kvantifitseerida PETS-vaatlusi?)

Märkige „Y“ (jah), kui PETS-vaatlust saab kvantifitseerida.

Vaatlus võib hõlmata kogu reisi või osa sellest. Reisi osaline vaatlus võib hõlmata noodaveo, sortimise/töötlemise või saagi kindlat osa.

Regional work plan name (piirkondliku töökava nimetus)

Märkige kehtiva piirkondliku töökava nimetus, kui selline kava on olemas. Märkige akronüüm, kui see on olemas. Kui piirkondlikku töökava ei kohaldata, märkige „N“ (ei).

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused või vajalik teave, kui eelmistes veergudes on märgitud „Other“ (muu). Kui selle proovivõtukava kohta on olemas kahe- või mitmepoolne kokkulepe, märkige tabelis 1.3 esitatud kokkuleppe nimi.

Üldine märkus: käesolevas tabelis tuleks esitada teave liikmesriikide proovivõtu tegeliku taseme ja ka selle kohta, kas on täheldatud kaitsealuste, ohustatud, väljasuremisohus või tundlike (PETS) liikide juhupüüki. Tabeli lõppu võib halli taustaga täiendavatele ridadele lisada uue kava/aluse, mida ei ole töökavas käsitletud.

Total number of PSUs in the implementation year (esmaste valikuüksuste koguarv rakendusaastal)

Märkige esmaste valikuüksuste koguarv, mida oli võimalik rakendusaastal konkreetse valimialuse jaoks valida.

Achieved number of PSUs in the implementation year (esmaste valikuüksuste tegelik arv rakendusaastal)

Märkige nende esmaste valikuüksuste arv, millest tegelikult koguti rakendusaastal konkreetse valimialuse kohta andmeid.

Achieved% of PSUs (esmaste valikuüksuste tegelik %)

Esmaste valikuüksuste tegelik protsent aruandeaastal. See veerg täidetakse automaatselt, kasutades valemit

100 * („Achieved number of PSUs in the implementation year“ (esmaste valikuüksuste tegelik arv rakendusaastal))/(„Planned number of PSUs in the implementation year“ (esmaste valikuüksuste kavandatud arv rakendusaastal))

Divergence (%) of implementation year vs. reference period (rakendusaasta ja vaatlusperioodi lahknevus (%))

Rakendusaasta ja vaatlusperioodi lahknevus protsentides. See veerg täidetakse automaatselt, kasutades valemit

100 * („Total number of PSUs in the implementation year“ (esmaste valikuüksuste koguarv rakendusaastal))/(„Average number of PSUs during the statistics reference period“ (esmaste valikuüksuste keskmine arv statistilisel vaatlusperioodil))

See protsent näitab lahknevust kavandamisel kehtinud olukorra ja proovivõtuaasta tegeliku olukorra vahel.

Indication if AR comments are required concerning number of PSUs achieved (märge selle kohta, kas aastaaruande märkused on nõutavad seoses esmaste valikuüksuste tegeliku arvuga)

See veerg täidetakse automaatselt, kui lahknevus kavandatud ja tegeliku esmaste valikuüksuste arvu vahel on väiksem kui 90 % või suurem kui 150 %. Sellest vahemikust väljapoole jäävad väärtused märgistatakse tähega „x“ ning liikmesriigil palutakse esitada kommentaar veerus „AR comments“ (aastaaruande märkused). Võite ka täita veeru „AR comments“ (aastaaruande märkused) ilma selle märketa.

Number of unique active vessels in the sampling frame (valimialuse kordumatute aktiivsete laevade arv)

Märkige konkreetse valimialuse kohta rakendusaasta kordumatute aktiivsete laevade arv, kasutades ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa I peatüki määratlust „aktiivne laev“.

Esitage see teave, kui valimialust on võimalik kalalaevadega seostada, sealhulgas kaldal toimuva proovivõtu korral.

Number of unique vessels sampled (proovivõtuga hõlmatud kordumatute laevade arv)

Märkige konkreetse proovivõtukava ja valimialuse kohta rakendusaastal proovivõtuga hõlmatud kordumatute laevade arv.

Esitage see teave, kui proove on võimalik laevadega seostada, sealhulgas kaldal toimuva proovivõtu korral.

Number of fishing trips in the sampling frame (valimialuse püügireiside arv)

Märkige konkreetse proovivõtukava ja valimialuse püügireiside koguarv.

Esitage see teave, kui proove on võimalik laevadega seostada, sealhulgas kaldal toimuva proovivõtu korral.

Number of fishing trips sampled (proovivõtuga hõlmatud püügireiside arv)

Märkige konkreetse proovivõtukava ja valimialuse proovivõtuga hõlmatud püügireiside arv.

Esitage see teave, kui proove on võimalik laevadega seostada, sealhulgas kaldal toimuva proovivõtu korral.

Percentage of sampled fishing trips where the observer dedicated time to record the bycatch of PETS (proovivõtuga hõlmatud püügireiside protsent, mille puhul vaatleja pühendas aega PETS-liikide kaaspüügi registreerimisele)

Märkige püügireiside protsent, mille puhul vaatleja viis läbi spetsiifilise PETS-liikide vaatluse. Selline vaatlus hõlmab ka PETS-liikide kaaspüügi nulltaseme registreerimist, tingimusel, et vaatleja otsis kaaspüütud isendeid.

Kui vaatlus keskendus ainult teatavatele PETS-liikidele (imetajad, roomajad jne), märkige see veergu „AR comments“ (aastaaruande märkused) ja vajaduse korral tekstikasti 4.2.

Number of fishing trips sampled with PETS mitigation device (proovivõtuga hõlmatud püügireiside arv, kus kasutati PETS-liikide kaaspüügi tõkestamise seadet)

Märkige konkreetse proovivõtukava ja valimialuse puhul nende proovivõtuga hõlmatud püügireiside arv, kus kasutati PETS-liikide kaaspüügi tõkestamise seadet.

Number of species with length measurements (liikide arv, kellel mõõdeti pikkust)

Märkige nende liikide arv, kelle puhul registreeriti pikkuse mõõtmine. See ei ole sama mis liikide kohta bioloogiliste andmete kogumine.

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast, eriti kui esineb lahknevus veergude „Planned number of PSUs“ (esmaste valikuüksuste kavandatud arv) ja „Achieved number of PSUs in the sampling year“ (esmaste valikuüksuste tegelik arv proovivõtuaastal) vahel. Kui tekstikastis 2.5 on esitatud pikemad märkused, viidake sellele siin.

Võite lisada täiendavaid märkusi.


Tekstikast 2.5. Bioloogiliste andmetega seotud proovivõtukava kirjeldus

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktidega a ja b ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punkti 2.1 alapunktiga a. Tekstikast täiendab tabelit 2.5.

Käesolev tekstikast täiendab kvaliteedidokumendis esitatud teavet proovivõtukavade kohta (lisa 1.1). Selles esitatakse proovivõtukavade ja valimialuste kohta lisateave, mida liikmesriik peab kasulikuks, et mõista piirkonna ja rakendusaasta(te) jaoks kavandatud valikudisaini.

Lisateave proovivõtukavade kohta

Võite lisada konkreetset taustteavet piirkonna ja rakendusaasta(te) kohta, näiteks tuues esile kvaliteedidokumendis veel kirjeldamata uued suundumused, piirkondlikud kohandused ja/või tulevikuväljavaated. Sisestage teave sama proovivõtukava tunnuse alla nagu tabelis 2.5.

Valimialuste lisakirjeldus

Võite lisada täiendava kirjelduse selle kohta, mida sisaldab tabeli 2.5 veerg „Sampling frame description“ (valimialuse kirjeldus). Sisestage teave sama tunnuse ja nime alla nagu tabeli 2.5 veergude „Sampling frame identifier“ (valimialuse tunnus) ja „Sampling frame description“ (valimialuse kirjeldus) puhul ning samas järjekorras (valimialuse tunnus + valimialuse kirjeldus).

(üks tekstikast kuni 1 000 sõnaga piirkonna/RFMO/RFO/IO kohta)

Kõrvalekalded töökavast

Loetlege kõik juhud (kui on), kus tegelik andmekogumine erines töökavas kavandatust, ning selgitage kõrvalekallete põhjusi.

Kõrvalekallete vältimise meetmed

Kirjeldage meetmeid, mille võtmist kaalutakse või mis on juba võetud, et vältida tulevasi kõrvalekaldeid. Lisaks märkige, millal meetmed peaksid eelduste kohaselt tulemusi andma. Kõrvalekallete puudumise korral seda jaotist ei kohaldata.

(üks tekstikast kuni 1 000 sõnaga piirkonna/RFMO/RFO/IO kohta)


Tabel 2.6. Teadusuuringud merel

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 1 punktiga b ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa I ja II peatükiga. Tabelis täpsustatakse, milliseid ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 2 esitatud merel toimuvaid teadusuuringuid ja täiendavaid uuringuid liikmesriik korraldab.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta. Sisestage üks rida rakendusaasta kohta ja märkige kõik töökava perioodi aastad.

Region (piirkond)

Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm.

Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“.

Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Name of research survey (teadusuuringu nimetus)

Märkige merel toimuva teadusuuringu nimetus. Kohustuslike uuringute puhul kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 1 esitatud nimetust. Vt MasterCodeList „Mandatory survey at sea“ (kohustuslik merel toimuv uuring) veerg „Description“ (kirjeldus).

Loetlege vähemalt

uuringud, milles teie liikmesriik osaleb rahaliselt, tehniliselt, uuringukoormusega või nende kombinatsiooniga;

üht liiki käsitlevad kohustuslikud uuringud, mille puhul teie liikmesriigi osa lubatud kogupüügist (või osa liidu lossitud kogusaagist) on enam kui 0 %, kuid allpool künnist (riikliku töökava tabeli 2.1 põhjal);

mitut liiki ja ökosüsteemi käsitlevad uuringud, mille künnised on kehtestatud asjaomaste piirkondade tasandil.

Võite märkida teadusuuringud, mis ei ole kohustuslikud. Esitage nende uuringute nimetused kooskõlas riiklike uuringute nimedega.

Research survey acronym (teadusuuringu akronüüm)

Märkige merel toimuva teadusuuringu akronüüm. Kohustuslike uuringute puhul kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 1 esitatud akronüümi. Vt MasterCodeList „Mandatory survey at sea“ (kohustuslik merel toimuv uuring). Selles tabelis kasutatud uuringute akronüümid peaksid vastama tabeli 2.2 veerus „Sampling scheme identifier“ (proovivõtukava tunnus) esitatud teabele.

Mandatory research survey (kohustuslik teadusuuring)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas merel toimuv teadusuuring kuulub ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelisse 1.

Threshold rules used (kasutatud künnise-eeskirjad)

Märkige, milliste künnise-eeskirjade tõttu ei saa teie liikmesriik uuringus osaleda. Vt MasterCodeList „Threshold rules used“ (kasutatud künnise-eeskirjad).

Kohustuslike uuringute puhul märkige üks järgmistest valikutest:

„None“ (puuduvad): teie liikmesriik peab mingil viisil uuringus osalema, seda täpsustatakse tabeli 2.6 veerus „Type of MS participation“ (liikmesriigi osaluse liik);

„Implementing decision rule“ (rakendusotsuse eeskiri): teie liikmesriik ei ole kohustatud uuringus osalema ELi mitmeaastast programmi käsitlevas rakendusotsuses sätestatud eeskirjade alusel;

„Regionally agreed rule“ (piirkondlikult kokkulepitud eeskiri): teie liikmesriik ei ole kohustatud uuringus osalema piirkondlikus kokkuleppes sätestatud eeskirjade kohaselt. Sellisel juhul märkige asjakohane kokkulepe tekstikasti 2.6 küsimuse 4 juures.

Mittekohustuslike uuringute korral märkige „None“ (puudub).

Regional work plan name (piirkondliku töökava nimetus)

Märkige kehtiva piirkondliku töökava nimetus, kui selline kava on olemas. Märkige akronüüm, kui see on olemas. Kui piirkondlikku töökava ei kohaldata, märkige „N“ (ei).

Cost-sharing agreement signed by MS (liikmesriigi sõlmitud kulude jagamise kokkulepe)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas teie liikmesriik on sõlminud kulude jagamise kokkuleppe. Kui kohaldatakse kulude jagamise kokkulepet, viidake kokkuleppele tabelis 1.3.

Type of MS participation (liikmesriigi osaluse liik)

Märkige osaluse liik vastavalt MasterCodeList veerule „Type of MS participation“ (liikmesriigi osaluse liik). Täitke see veerg kõigi teie liikmesriigi korraldatavate merel toimuvate teadusuuringute kohta, olenemata piirkondliku tasandi kokkulepetest. „Type of MS participation“ (liikmesriigi osaluse liik) on konkreetses uuringus seotud kogu uuringuga kõikide liikmesriikide puhul ja mitte üksnes teie liikmesriigi hõlmatud piirkonnaga (piirkondadega).

„Financial“ (rahaline) tähendab ainult rahalist toetust (mis korraldatakse enamasti kulude jagamise kokkuleppe kaudu);

„Technical“ (tehniline) hõlmab laevu või muid platvorme, materjalide tarnimist, abi proovide järeltöötlemisel (nt laboritöö) (mis korraldatakse enamasti kulude jagamise kokkuleppe või piirkondliku töökava kaudu);

„Personnel“ (personal) hõlmab pardal olevate inimeste osalemist (mis korraldatakse enamasti kulude jagamise kokkuleppe või piirkondliku töökava kaudu);

„Combination“ (kombinatsioon) hõlmab eespool nimetatud ja/või rahvusvaheliselt koordineeritud uuringute kombinatsioone, mille raames viivad üksikud liikmesriigid läbi oma osa;

„NA“ (ei kohaldata) märgitakse, kui uuringus ei osale teisi liikmesriike ja kui ükski teine liikmesriik ei kasuta sama uuringu akronüümi.

Muud liiki osaluse kui „Financial“ (rahaline) puhul kirjeldage osaluse liiki ja/või selle tausta üksikasjalikumalt tekstikasti 2.6 küsimuse 4 juures.

Area(s) covered (hõlmatud piirkond (piirkonnad))

Märkige piirkonnad, mida kavatsetakse hõlmata. Kohustuslike uuringute puhul on piirkond osa ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisas esitatud tabeli 1 kohasest piirkonnast või asjakohasel juhul kogu see piirkond.

Time period (month) (periood (kuu))

Märkige periood (kalendrikuud numbritena, mis on eraldatud komaga), mida teie liikmesriik kavatseb hõlmata.

Frequency (sagedus)

Märkige uuringu sagedus. Vt MasterCodeList „Frequency“ (sagedus). Kui märgite „Unknown“ (teadmata) või „Other“ (muu), selgitage veerus „WP comments“ (töökava märkused).

Relevant international planning group (asjaomane rahvusvaheline kavandamisrühm)

Märkige merel toimuva teadusuuringu kavandamist juhtiva asjaomase rahvusvahelise rühma ja selle vastava RFMO/RFO/IO akronüüm (nt IBTSWG-ICES või GFCM).

Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kasutage kavandamisrühma akronüümi kooskõlas RFMO/RFO/IO nimetamisviisiga.

Kui uuringu kavandamise eest vastutav kavandamisrühm, RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Esitage uuringu kavandamisrühma kohta rohkem teavet jagava veebisaidi link (kui on).

Days at sea planned (kavandatud merel viibitavad päevad)

Märkige teadusuuringu läbiviimiseks kavandatud merel viibitavate päevade arv. Kui uuringule kehtib kulude jagamise kokkulepe ja teie liikmesriigi osalemine ei hõlma laevaaega („Type of MS participation“ (liikmesriigi osaluse liik)), viidake uuringut kavandava ja läbiviiva liikmesriigi riiklikule töökavale.

Type of sampling activities (proovivõtutegevuse liik)

Märkige proovivõtu põhitegevuste liik. Proovivõtu põhitegevused on kokku leppinud asjaomane uuringut kavandav rühm. Võite ka mainida teie liikmesriigi määratud proovivõtu lisategevusi. Kasutage uuringu iga proovivõtutegevuse liigi kohta eraldi rida, korrates eelmiste veergude teavet. Kasutage järgmisi kategooriaid: traalisaak, hüdrograafia, planktoniloomus, heliprofiilid, püütud mereprügi, selgrootute põhjaorganismide proovid, merepõhja seire jms. Kui uuringule kehtib kulude jagamise kokkulepe ja teie liikmesriigi osalemine ei hõlma laevaaega („Type of MS participation“ (liikmesriigi osaluse liik)), viidake uuringut kavandava ja läbiviiva liikmesriigi riiklikule töökavale.

Number of sampling activities planned (kavandatud proovivõtutegevuste arv)

Märkige kavandatud proovivõtutegevuste arv. Kui uuringule kehtib kulude jagamise kokkulepe ja teie liikmesriigi osalemine ei hõlma laevaaega („Type of MS participation“ (liikmesriigi osaluse liik)), viidake uuringut kavandava ja läbiviiva liikmesriigi riiklikule töökavale.

Research survey database (teadusuuringute andmebaas)

Märkige selle riikliku või rahvusvahelise andmebaasi nimi, kus hoitakse kogutud andmeid. Lisage andmebaasi link, kui see on kättesaadav. Kui andmebaasi ei ole, märkige „None“ (puudub). Kui andmeid hoitakse riiklikes ja rahvusvahelistes andmebaasides, märkige ainult rahvusvahelised.

Märkus: seda veergu kasutatakse, kui on olemas andmebaas, kus hoitakse andmeid.

Link to survey manual (uuringu käsiraamatu link)

Märkige teadusuuringu käsiraamatu asukoht. Kohustuslike ja rahvusvaheliselt koordineeritavate uuringute puhul esitage rahvusvahelise käsiraamatu link, isegi kui on olemas ka riiklik käsiraamat. Mittekohustuslike uuringute puhul võib esitada lingi riiklikule/rahvusvahelisele käsiraamatule. Kui link puudub, märkige „No link available“ (link ei ole kättesaadav). Kui käsiraamat puudub, märkige „No manual available“ (käsiraamat ei ole kättesaadav).

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused.

In case of financial participation, has the payment been made? (Kas rahalise osaluse korral on makse tehtud?)

Kulude jagamise kokkuleppe alusel teadusuuringus rahalise osaluse korral märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas makse on tehtud. Kui kulude jagamise kokkulepet ei kohaldata, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Days at sea achieved (tegelikult merel viibitud päevad)

Märkige teadusuuringu jooksul tegelikult merel viibitud päevade arv. Kui uuringule kehtib kulude jagamise kokkulepe ja teie liikmesriigi osalemine ei hõlma laevaaega („Type of MS participation“ (liikmesriigi osaluse liik)), viidake uuringut läbiviiva liikmesriigi aastaaruandele.

Number of sampling activities achieved (tegelike proovivõtutegevuste arv)

Märkige, mitu veerus „Number of sampling activities planned“ (kavandatud proovivõtutegevuste arv) esitatud sihtühikut uuringu jooksul tegelikult saavutati. Kui uuringule kehtib kulude jagamise kokkulepe ja teie liikmesriigi osalemine ei hõlma laevaaega („Type of MS participation“ (liikmesriigi osaluse liik)), viidake uuringut läbiviiva liikmesriigi aastaaruandele.

Other data submissions (muu andmete esitamine)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas toorandmed esitatakse muudele teadusasutustele kui asjaomane andmebaas.

Was the survey carried out within the official time period? (Kas uuring tehti ettenähtud aja jooksul?)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas teadusuuring tehti ettenähtud uuringuaja jooksul.

Kui uuringule kehtib kulude jagamise kokkulepe ja teie liikmesriigi osalemine ei hõlma laevaaega („Type of MS participation“ (liikmesriigi osaluse liik)), viidake uuringut läbiviiva liikmesriigi aastaaruandele.

Was the sampling carried out within the official survey area? (Kas proovid võeti ettenähtud uuringupiirkonnas?)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas teadusuuring tehti ettenähtud uuringupiirkonnas.

Kui uuringule kehtib kulude jagamise kokkulepe ja teie liikmesriigi osalemine ei hõlma laevaaega („Type of MS participation“ (liikmesriigi osaluse liik)), viidake uuringut läbiviiva liikmesriigi aastaaruandele.

Indication if AR comments required concerning number of sampling activities achieved (märge selle kohta, kas proovivõtutegevuste tegeliku arvu kohta tuleb esitada aastaaruande märkused)

See veerg täidetakse automaatselt, kui lahknevus kavandatud ja tegeliku proovivõtutegevuste arvu vahel on väiksem kui 90 % või suurem kui 150 %. Sellest vahemikust väljapoole jäävad väärtused märgistatakse tähega „x“ ning liikmesriigil palutakse esitada kommentaar veerus „AR comments“ (aastaaruande märkused). Võite ka täita veeru „AR comments“ (aastaaruande märkused) ilma selle märketa.

Indication if AR comments required concerning temporal and spatial coverage (märge selle kohta, kas ajalise ja ruumilise katvuse kohta tuleb esitada aastaaruande märkused)

See veerg täidetakse automaatselt, kui ajaline ja ruumiline katvus ei vasta nõuetele. Kui ühte veergu on märgitud „N“ (ei), märgistatakse see tähega „x“ ja liikmesriik peab esitama kommentaari veerus „AR comments“ (aastaaruande märkused). Võite ka täita veeru „AR comments“ (aastaaruande märkused) ilma selle märketa.

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast, eriti kui veergudes AB ja AC on märgitud lahknevus.

Kui tekstikastis 2.6 on esitatud pikemad märkused, viidake sellele siin. Võite lisada täiendavaid märkusi.


Tekstikast 2.6. Teadusuuringud merel

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 1 punktiga b ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa I ja II peatükiga. Tekstikastis täpsustatakse, milliseid ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 2 esitatud merel toimuvaid teadusuuringuid korraldatakse. Liikmesriigid täpsustavad, kas teadusuuring on hõlmatud ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabeliga 2 või on tegemist täiendava uuringuga.

(üks tekstikast uuringu kohta)

Teadusuuringu nimetus

1.

Uuringu eesmärgid

Kohustuslikud uuringud: esitage koordineerimisrühma sätestatud sihtliikide/ökosüsteemi osade (mitte ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse tabelis 1 nimetatud sihtliikide) täielik nimekiri ning rahvusvahelised ja täiendavad riiklikud eesmärgid. Mittekohustuslikud uuringud: kirjeldage uuringu, sealhulgas proovivõtutegevuste ja sihtliikide/ökosüsteemi osade eesmärki, uuringu lõppkasutajat ja andmete kasutamise viisi.

2.

Konkreetses uuringus kasutatud valikudisaini ja meetodite kirjeldus tabelis 2.6 loetletud iga andmekogumise liigi kohta.

Märkige uuringu ajavahemik (sama nagu tabelis 2.6). Kui kasutatud valikudisaini ja meetodite dokumentatsioon on internetis inglise keeles kättesaadav, võite sellele viidata.

3.

Rahvusvaheliselt koordineeritud uuringute puhul kirjeldage osalevaid liikmesriike/laevu.

4.

Asjakohasel juhul esitage rohkem üksikasju osalemise liiki ja/või künniseid käsitleva kohaldatava kokkuleppe kohta.

Muud liiki osaluse kui „Financial“ (rahaline) puhul kirjeldage osaluse liiki ja/või osaluse liigi tausta üksikasjalikumalt.

(kuni 450 sõna uuringu kohta)

5.

Rahvusvaheliselt koordineeritud uuringute korral esitage koordineerimisrühma viimase koosolekuprotokolli link.

Esitage link uuringut koordineerivalt asutuselt (ICES, MEDITSi koordineerimisrühm, MEDIASi koordineerimisrühm jne) saadud koosolekuprotokollile. Uuringute korral, mida rahvusvaheliselt ei koordineerita, esitage viide olemasolevale operatiivaruandele (nt reisiaruanne).

6.

Nimetage uuringu tulemuste peamine kasutuseesmärk (nt indekseerimine, arvukuse hindamine, keskkonnanäitajad).

Märkige, millises rahvusvahelises ja riigisiseses kontekstis tulemusi (regulaarselt) kasutatakse.

Kui on vajalik esitada tegelike uurimisjaamade kaardid, esitage need lisana. Viidake selgelt lisa ja kaartide numbritele.

7.

Pikemad märkused

Pikemad aastaaruande märkused võib paigutada sellesse jaotisse.

(kuni 450 sõna uuringu kohta)

3.   Püügitegevuse andmed

Tabel 3.1. Püügitegevuse tunnustega seotud andmete kogumise strateegia

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga c ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 3. Tabel hõlmab ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 6 osutatud tunnuseid, välja arvatud siseveekogudega (angerjas) seotud tunnused, ning tabelis kirjeldatakse meetodit, mida kasutatakse esindusliku valimi kohta hinnangute saamiseks, kui andmeid ei registreerita vastavalt kontrollimäärusele (EÜ) nr 1224/2009 või kui määruse (EÜ) nr 1224/2009 alusel kogutud andmed ei ole kavandatud teadusliku kasutuse jaoks õigel koondtasemel. Tabel 3.1 tuleks täita ainult siis, kui kavandatakse täiendavat andmekogumist.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta või aastate vahemik, kasutades vormi „202X“ või „202X–202X“.

Supra region (ülempiirkond)

Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 2 kasutatud nimetamisviisi. Kui teave kehtib kõigi ülempiirkondade kohta, kasutage fraasi „all supra regions“ (kõik ülempiirkonnad). Vt MasterCodeList „Supra region“ (ülempiirkond).

Geo Indicator (geonäitaja)

Geonäitajaga eristatakse äärepoolseimates piirkondades tegutsevaid laevastikusegmente ja ainult muudes kui ELi vetes (rahvusvahelised veed + kolmandate riikide kalandusalased partnerluslepingud) tegutsevaid laevastikusegmente. Kui geonäitaja ei ole laevastikusegmendi puhul asjakohane, kasutage koodi „NGI“ (geonäitaja puudub). Vt MasterCodeList „Geo Indicator“ (geonäitaja).

Region (piirkond)

Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad).

Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Activity indicator (tegevusnäitaja)

Kasutage järgmisi tegevusnäitajaid: „Low active“ (väheaktiivne), „Active“ (aktiivne) ja „NA“ (ei kohaldata). Kui jagate laevastikusegmendi eri tegevustasemete järgi, kasutage „L“ väheaktiivsete laevade puhul ja „A“ tavapärase majandustegevusega laevade puhul. „L“ ja „A“ tegevustasemega laevade summa peaks olema võrdne selle segmendi üldkogumiga. Tegevustaseme määramise metoodika on esitatud PGECONi 2018. aasta aruande soovituses 5. Kui tegevustaset ei kohaldata, märkige „NA“ (ei kohaldata). Vt MasterCodeList „Activity indicator“ (tegevusnäitaja).

Segment or cluster name (segmendi või klastri nimetus)

Märkige segmendi nimetus või klasterdamise korral klastri nimetus.

Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 8 kasutatud nimetamisviisi. Kui segment on andmete kogumise ja aruandluse eesmärgil ühendatud teiste segmentidega, kasutage tärni, nt „Beam trawlers 0–< 6 m*“ („Piimtraalerid 0 – < 6 m*“). Vt töökava suunised tekstikasti 5.2 punkti 1 kohta. Vt MasterCodeListi koodid „Fishing technique“ (püügitehnika) ja „Length class“ (pikkusklass). Tabel 3.1 peaks sisaldama üksnes segmente, mis on esitatud tabelis 5.1.

Fishing activity variable (püügitegevuse tunnus)

Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 6 kasutatud nimetamisviisi. Märkige tunnused, mitte tunnuste rühmad. Vt MasterCodeList „Fishing Activity variable“ (püügitegevuse tunnus).

Data source (andmeallikas)

Märkige kasutatud andmeallikad. Eraldage andmeallikad üksteisest semikooloniga. Vt MasterCodeList „Data source“ (andmeallikas).

Data collection scheme (andmekogumiskava)

Märkige andmekogumiskava kood (C – kõikne uuring; PSS – tõenäosusliku valiku uuring; NPS – empiirilise valiku uuring; IND – kaudne uuring, kui tunnust ei koguta otse, vaid see on hinnanguline või tuletatud). Vt MasterCodeList „Data collection scheme“ (andmekogumiskava).

Planned sample rate (kavandatud valikumäär) (%)

Märkige iga andmeallika puhul kavandatud katvuse protsent (%) täiendavaks andmekogumiseks kasutatavate laevade arvu põhjal.

Kui veeru „Data source“ (andmeallikas) mitme kande andmekogumiskava veerus „Data collection scheme“ (andmekogumiskava) on sama, liitke veeru „Planned sample rate“ (kavandatud valikumäär) protsendid ja esitage need ühel real.

Iga erineva andmeallikaga andmekogumiskava puhul märkige kavandatud valikumäära väärtused eraldi ridadele.

Kui andmeallikas on seotud kontrollimäärusega, võib vastavad näitajad jätta tähelepanuta (sest kõigil juhtudel peaks see olema 100 %).

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused.

AR reference year (aastaaruande vaatlusaasta)

Märkige aasta, mille kohta andmed on kogutud.

Number of vessels (laevade arv)

Märkige täiendavaks andmekogumiseks kasutatavate laevade arv. Üldkogum põhineb aktiivsetel ja passiivsetel laevadel, mis on aruandlusaasta 31. detsembriks kantud komisjoni rakendusmääruses (EL) 2017/218 määratletud liidu kalalaevastikuregistrisse, ja laevadel, mis ei ole selleks kuupäevaks registrisse kantud, kuid on püüdnud kala aruandeaasta jooksul vähemalt ühel päeval.

Planned sample number (valimi liikmete kavandatud arv)

Sellesse veergu sisestatakse automaatselt täiendavaks andmekogumiseks kavandatud laevade arv.

„Planned sample number“ (valimi liikmete kavandatud arv) = „Number of vessels“ (laevade arv) * „Planned sample rate“ (kavandatud valikumäär)

Achieved response number (vastuste tegelik arv)

Märkige täiendava andmekogumise kohta antud vastuste arv andmeallikate ja tunnuste kaupa.

Response rate (vastamise määr) (%)

Vastuste arv/valimi suurus

„Response rate (vastamise määr) (%)“ = („Achieved response number“ (vastuste tegelik arv)/„Planned sample number“) (valimi liikmete kavandatud arv) %

Achieved coverage (tegelik katvus) (%)

Täiendavaks andmekogumiseks kasutatava arvu laevade tegelik katvus.

„Achieved coverage (tegelik katvus) (%)“ = („Achieved response number“ (vastuste tegelik arv)/„Number of vessels under complementary data collection“ (laevade arv täiendava andmekogumise alusel) %

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast.


Tekstikast 3.1. Püügitegevuse tunnustega seotud andmete kogumise strateegia

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga c ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 3.1. Tekstikastis kirjeldatakse meetodit, mida kasutatakse esindava valimi kohta prognooside saamiseks, kui andmeid ei registreerita vastavalt kontrollimäärusele (EÜ) nr 1224/2009 või kui määruse (EÜ) nr 1224/2009 alusel kogutud andmed ei ole kavandatud teadusliku kasutuse jaoks õigel koondtasemel. Tekstikast 3.1 tuleks täita ainult siis, kui kavandatakse täiendavat andmekogumist.

Põhjendage täiendavat andmekogumist.

Teave proovivõtukavade kohta on kättesaadav kvaliteedidokumendis (lisa 1.2). Siiski soovitatakse liikmesriigil esitada siin proovivõtukavade ja valimialuste kohta lisateave, mida peetakse vajalikuks, et mõista rakendusaasta(te) jaoks kavandatud valikudisaini.

(kuni 900 sõna)

Kõrvalekalded töökavast

Loetlege muudatused võrreldes töökavaga (kui on) ja põhjendage neid.

Kõrvalekallete vältimise meetmed

Kirjeldage lühidalt meetmeid, mille võtmist kaalutakse või mis on juba võetud, et vältida tulevasi kõrvalekaldeid. Lisaks märkige, millal meetmed peaksid eelduste kohaselt tulemusi andma. Kõrvalekallete puudumise korral seda jaotist ei kohaldata.

(kuni 900 sõna)


Tekstikast 3.2. Püügitegevuse tunnustega seotud andmete kogumise strateegia (angerja sisevete töönduspüügi puhul)

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga c ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse II peatüki punktiga 3.2. Tekstikastis kirjeldatakse meetodeid ja andmeallikaid, mida on kasutatud püügivõimsust, püügikoormust ja lossimist käsitlevate andmete hindamiseks.

Kirjeldage andmete kogumist angerja sisevete töönduspüügi lossimise, püügikoormuse ja püügivõimsuse kohta. Loetlege näiteks kalastusüksuste arv, püügiviisid ja nendega seotud kasutatud ühikud või kirjeldage neid.

(kuni 900 sõna)

Kõrvalekalded töökavast

Loetlege muudatused võrreldes töökavaga (kui on) ja põhjendage neid.

Kõrvalekallete vältimise meetmed

Kirjeldage lühidalt meetmeid, mille võtmist kaalutakse või mis on juba võetud, et vältida tulevasi kõrvalekaldeid. Lisaks märkige, millal meetmed peaksid eelduste kohaselt tulemusi andma. Kõrvalekallete puudumise korral seda jaotist ei kohaldata.

(kuni 900 sõna)

4.   Kalanduse mõju mere bioloogilistele ressurssidele

Tabel 4.1. Maoproovide võtmine ja analüüs

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga b ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 4.3. Tabelis täpsustatakse proovivõtukava maosisu kogumiseks ja analüüsimiseks.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta. Sisestage üks rida rakendusaasta kohta ja märkige kõik töökava perioodi aastad.

Region (piirkond)

Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad).

RFMO/RFO/IO

Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Area(s) covered (hõlmatud piirkond (piirkonnad))

Märkige piirkonnad, mida kavatsetakse hõlmata. Kohustuslike uuringute puhul on piirkond sama nagu ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 1.

Observation type (vaatluse liik)

Märkige konkreetse proovivõtukava liigi puhul andmete kogumiseks kasutatud vaatlustoimingu liik. Vt MasterCodeList „Observation type“ (vaatluse liik).

Sampling scheme type (proovivõtukava liik)

Märkige kasutatud proovivõtukava liik. Vt MasterCodeList „Sampling scheme type“ (proovivõtukava liik). Viide proovivõtukava liigile peaks olema ühesugune kõigis seda veergu sisaldavates tabelites.

Iga proovivõtukava liik tuleks esitada eraldi real.

Sampling scheme identifier (proovivõtukava tunnus)

Esitage kordumatu nimi (vaba tekst), et identifitseerida iga „Observation type“ * „Sampling scheme type“ (vaatluse liik * proovivõtukava liik) kombinatsioon. Kasutage tekstikastides ja lisas 1.1 sama viidet. Kohustuslike merel toimuvate teadusuuringute kohta kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 1 esitatud akronüümi – vt MasterCodeList „Mandatory survey at sea“ (kohustuslik merel toimuv uuring).

Regional work plan name (piirkondliku töökava nimetus)

Märkige kehtiva piirkondliku töökava nimetus, kui selline kava on olemas. Märkige akronüüm, kui see on olemas. Kui piirkondlikku töökava ei kohaldata, märkige „N“ (ei).

Time period (quarter) (periood (kvartal))

Märkige periood (kvartal või komadega eraldatud kvartalid), mida teie liikmesriik kavatseb hõlmata. Kui kohaldatakse piirkondlikku maoproovide võtmise kava, viidake sellele kavale.

Species for stomach sampling (maoproovide võtmiseks kasutatavad liigid)

Märkige kavandatud maoproovide võtmiseks kasutatavate liikide teaduslikud nimetused. Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 1 esitatud liiginimetusi.

Expected number of stomachs (eeldatav magude arv)

Märkige maoproovide eeldatav arv proovivõtuprotokolli alusel. (Nt kui protokollis mainitakse, et ühe liigi puhul on ühes pikkusklassis viis kala, hinnake, mitut pikkusklassi võib selle liigi puhul eelmiste aastate põhjal eeldada ja korrutage viiega.)

Kui maoproovide võtmise protokolli ei kohaldata, põhjendage kogutavate magude eeldatavat arvu veerus „WP comments“ (töökava märkused).

Link to stomach sampling protocol (maoproovide võtmise protokolli link)

Märkige maoproovide võtmise protokolli asukoht.

Esitage rahvusvahelise käsiraamatu link, isegi kui on olemas ka riiklik käsiraamat.

Märkige „N“ (ei), kui maoproovide võtmise protokoll ei ole kättesaadav.

Metagenomic techniques (metagenoomika meetodid)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas maoproovide võtmiseks kasutatakse metagenoomika meetodeid.

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused.

Sampled number of stomachs (proovide võtmiseks kasutatud magude arv)

Märkige kogutud magude arv.

Was the sampling carried out within the planned time period(s)? (Kas proovid võeti kavandatud ajavahemiku (ajavahemike) jooksul?)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas maoproovid võeti kavandatud ajavahemiku jooksul.

Was the sampling carried out within the planned area(s)? (Kas proovid võeti kavandatud piirkonnas (piirkondades)?)

Märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas maoproovid võeti kavandatud piirkonnas (piirkondades).

Indication if AR comments required concerning number of samples achieved (märge selle kohta, kas proovide tegeliku arvu kohta tuleb esitada aastaaruande märkused)

See veerg täidetakse automaatselt, kui lahknevus kavandatud ja tegeliku proovide arvu vahel on väiksem kui 90 % või suurem kui 150 %. Sellest vahemikust väljapoole jäävad väärtused märgistatakse tähega „x“ ning liikmesriigil palutakse esitada kommentaar veerus „AR comments“ (aastaaruande märkused). Võite ka täita veeru „AR comments“ (aastaaruande märkused) ilma selle märketa.

Indication if AR comments required concerning temporal and spatial coverage (märge selle kohta, kas ajalise ja ruumilise katvuse kohta tuleb esitada aastaaruande märkused)

See veerg täidetakse automaatselt, kui ajaline ja ruumiline katvus ei vasta nõuetele. Kui ühte veergu on märgitud „N“ (ei), märgistatakse see tähega „x“ ja liikmesriik peab esitama kommentaari veerus „AR comments“ (aastaaruande märkused). Võite ka täita veeru „AR comments“ (aastaaruande märkused) ilma selle märketa.

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast, eriti kui veergudes P ja Q on märgitud lahknevus. Kui tekstikastis 4.1 on esitatud pikemad märkused, viidake sellele siin. Võite lisada täiendavaid märkusi.


Tekstikast 4.2. Tundlike liikide juhupüük

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktidega a ja b ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 4.1. Tekstikast täiendab tabelit 2.5.

Käesolev tekstikast täiendab kvaliteedidokumendis esitatud teavet proovivõtukavade kohta (lisa 1.1). Selles esitatakse proovivõtukavade ja valimialuste kohta tundlike liikide juhupüügiga seotud lisateave.

Lisateave tundlike liikide juhupüügi vaatluse kavandamise kohta (palun märkige asukoht, kui see on juba märgitud lisas 1.1):

Kas eri püügivahendite tüübi/kalastusviiside puhul on hinnatud kaaspüügi suhtelist riski ja kas seda on valikudisainis arvesse võetud?

Millised püügivahendite tüübid/kalastusviisid tekitavad konkreetses piirkonnas PETS-liikide/taksonite kaupa suurima kaaspüügi riski?

Milliseid meetodeid kasutatakse vaatluste osakaalu arvutamiseks?

Kas valikudisain ja uuringuprotokoll on koostatud vastavalt asjaomaste eksperdirühmade soovitustele? Esitage vastavad viited. Asjaomaste eksperdirühmade puudumise korral tuleb disaini ja protokolli selgitada tekstis.

Lisateave vaatleja protokollide kohta (palun märkige asukoht, kui see on juba märgitud lisas 1.1):

Kas pardal oleva vaatleja protokoll hõlmab saagis sisalduvate haruldaste isendite kontrolli traalikoti avamisel? Kui JAH, kas vaatlejal on kohustus märkida need juhud, kui traalikotti noodaveo käigus EI kontrollita?

Nakkevõrkude ja õngedega püügi korral: kas pardal oleva vaatleja protokolli kohaselt peab vaatleja märkima, kui suures osas on noodaveo puhul jälgitud (suures mõõdus) juhuslikku kaaspüüki, mis võrgust välja kukub?

Suure saagi korral: kas protokolli kohaselt peab vaatleja kontrollima haruldaste isendite esinemist saagi sortimise ajal (st konveierilindil)? Kas vaatlejal on kohustus märkida protsentides, kui suurt osa sortimise või noodaveo protsessist on kontrollitud noodaveo tasandil?

Lisateave proovivõtukavade kohta

Võite lisada konkreetset taustteavet piirkonna ja rakendusaasta(te) kohta, näiteks tuues esile kvaliteedidokumendis veel kirjeldamata uued suundumused, piirkondlikud kohandused ja/või tulevikuväljavaated. Sisestage teave sama proovivõtukava tunnuse alla nagu tabelis 2.5.

Valimialuste lisakirjeldus

Võite lisada täiendava kirjelduse selle kohta, mida sisaldab tabeli 2.5 veerg „Sampling frame description“ (valimialuse kirjeldus). Sisestage teave sama tunnuse ja nime alla nagu tabeli 2.5 veergude „Sampling frame identifier“ (valimialuse tunnus) ja „Sampling frame description“ (valimialuse kirjeldus) puhul ning samas järjekorras (valimialuse tunnus + valimialuse kirjeldus).

(üks tekstikast kuni 1 000 sõnaga piirkonna/RFMO/RFO/IO kohta)

Tulemused

Esitage käesolevas tekstikastis lisateave, kui seda on. See võib olla näiteks koondteave kaaspüügina registreeritud isendite kohta liigi, püügivahendi rühma ja seiremeetodi kaupa ning teave loomade olukorra kohta (st kas nad lasti elusalt või surnult vabaks või koguti proovide võtmiseks).

Kõrvalekalded töökavast

Liikmesriik loetleb kõik juhud (kui on), kus tegelik andmekogumine erines töökavas kavandatust, ning selgitab kõrvalekallete põhjusi.

Kõrvalekallete vältimise meetmed

Liikmesriik kirjeldab meetmeid, mille võtmist kaalutakse või mis on juba võetud, et vältida tulevasi kõrvalekaldeid. Lisaks märgitakse, millal meetmed peaksid eelduste kohaselt tulemusi andma. Kõrvalekallete puudumise korral seda jaotist ei kohaldata.

(üks tekstikast kuni 1 000 sõnaga piirkonna/RFMO/RFO/IO kohta)


Tekstikast 4.3. Kalanduse mõju mereelupaikadele

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktidega a ja b ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 4.2. Tekstikastis esitatakse teave täiendavate uuringute kohta, mis käsitlevad kalanduse mõju mereelupaikadele.

1.

Uuringu eesmärk

2.

Uuringu kestus

3.

Uuringu meetodid ja eeldatavad tulemused

(kuni 900 sõna uuringu kohta)

Tulemuste lühikirjeldus (k.a kõrvalekalded kavast koos põhjendusega).

Algselt eeldatud tulemuste saavutamine ja mittesaavutamise korral selle põhjendus.

Toimingute järelmeetmed (millised on järgmised sammud, kuidas tulemusi kasutatakse).

(kuni 900 sõna uuringu kohta)

5.   Kalandussektori majandus- ja sotsiaalandmed

Tabel 5.1. Laevastiku üldkogum ja klasterdamine

Üldine märkus: käesolevas tabelis esitatakse laevastikusegmentide suurus ja klasterdamiskava. Üldkogumi moodustavad kõik aktiivsed ja passiivsed laevad, mis on aruandlusaasta 31. detsembriks kantud komisjoni määruses (EL) 2017/218 määratletud liidu kalalaevastikuregistrisse, ja laevad, mis ei ole selleks kuupäevaks registrisse kantud, kuid on püüdnud kala aruandeaasta jooksul vähemalt ühel päeval.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta või aastate vahemik, kasutades vormi „202X“ või „202X–202X“.

Supra region (ülempiirkond)

Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 2 kasutatud nimetamisviisi. Kui teave kehtib kõigi ülempiirkondade kohta, kasutage fraasi „all supra regions“ (kõik ülempiirkonnad). Vt MasterCodeList „Supra region“ (ülempiirkond).

Geo Indicator (geonäitaja)

Geonäitajaga eristatakse äärepoolseimates piirkondades tegutsevaid laevastikusegmente ja ainult muudes kui ELi vetes (rahvusvahelised veed + kolmandate riikide kalandusalased partnerluslepingud) tegutsevaid laevastikusegmente. Kui geonäitaja ei ole laevastikusegmendi puhul asjakohane, kasutage koodi „NGI“ (geonäitaja puudub). Vt MasterCodeList „Geo Indicator“ (geonäitaja).

Activity indicator (tegevusnäitaja)

Kasutage järgmisi tegevusnäitajaid: „Low active“ (väheaktiivne), „Active“ (aktiivne) ja „NA“ (ei kohaldata). Kui jagate laevastikusegmendi eri tegevustasemete järgi, kasutage „L“ väheaktiivsete laevade puhul ja „A“ tavapärase majandustegevusega laevade puhul. „L“ ja „A“ tegevustasemega laevade summa peaks olema võrdne selle segmendi üldkogumiga. Tegevustaseme määramise metoodika on esitatud PGECONi 2018. aasta aruande soovituses 5. Kui tegevustaset ei kohaldata, märkige „NA“ (ei kohaldata). Vt MasterCodeList „Activity indicator“ (tegevusnäitaja).

Fishing technique (püügitehnika)

Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 8 kasutatud nimetamisviisi. Vt MasterCodeList „Fishing technique“ (püügitehnika).

Length class (pikkusklass)

Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 8 kasutatud nimetamisviisi. Kui segment on andmete kogumise eesmärgil ühendatud teiste segmentidega, kasutage tärni.

Vt MasterCodeList „Length class“ (pikkusklass).

Segment or Cluster Name (segmendi või klastri nimetus)

Märkige segmendi nimetus või klasterdamise korral klastri nimetus.

Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 8 kasutatud nimetamisviisi. Kui segment on andmete kogumise ja aruandluse eesmärgil ühendatud teiste segmentidega, kasutage tärni (nt „Piimtraalerid 0 – < 6 m*“). Vt töökava suunised tekstikasti 5.2 punkti 1 kohta. Vt MasterCodeListi koodid „Fishing technique“ (püügitehnika) ja „Length class“ (pikkusklass).

Total population (WP) (üldkogum (töökava))

Märkige ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktis 5.1 määratletud laevade arv, lähtudes töökava esitamise ajal kättesaadavast teabest.

WP comments (töökava märkused)

Täiendavad märkused.

AR reference year (aastaaruande vaatlusaasta)

Märkige aasta, mille kohta andmed on kogutud.

Total population (AR) (üldkogum (aastaaruanne))

Üldkogumi moodustavad kõik aktiivsed ja passiivsed laevad, mis on aruandlusaasta 31. detsembriks kantud komisjoni rakendusmääruses (EL) 2017/218 määratletud liidu kalalaevastikuregistrisse, ja laevad, mis ei ole selleks kuupäevaks registrisse kantud, kuid on püüdnud kala aruandeaasta jooksul vähemalt ühel päeval.

AR comments (aastaaruande märkused)

Täiendavad märkused.


Tabel 5.2. Kalandussektori andmete kogumise strateegia majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga d ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 5. Tabelis täpsustatakse andmed, mida tuleb koguda ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelite 7 ja 9 alusel. Andke selles tabelis ülevaade kalandussektori majandus- ja sotsiaalandmete kogumiseks kasutatud üldkogumist.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta või aastate vahemik, kasutades vormi „202X“ või „202X–202X“.

Supra region (ülempiirkond)

Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 2 kasutatud nimetamisviisi. Kui teave kehtib kõigi ülempiirkondade kohta, kasutage fraasi „all supra regions“ (kõik ülempiirkonnad). Vt MasterCodeList „Supra region“ (ülempiirkond).

Geo Indicator (geonäitaja)

Geonäitajaga eristatakse äärepoolseimates piirkondades tegutsevaid laevastikusegmente ja ainult muudes kui ELi vetes (rahvusvahelised veed + kolmandate riikide kalandusalased partnerluslepingud) tegutsevaid laevastikusegmente. Kui geonäitaja ei ole asjakohane, kasutage koodi „NGI“ (geonäitaja puudub). Vt MasterCodeList „Geo Indicator“ (geonäitaja).

Activity indicator (tegevusnäitaja)

Kasutage järgmisi tegevusnäitajaid: „Low active“ (väheaktiivne), „Active“ (aktiivne) ja „NA“ (ei kohaldata). Kui jagate laevastikusegmendi eri tegevustasemete järgi, kasutage „L“ väheaktiivsete laevade puhul ja „A“ tavapärase majandustegevusega laevade puhul. „L“ ja „A“ tegevustasemega laevade summa peaks olema võrdne selle segmendi üldkogumiga. Tegevustaseme määramise metoodika on esitatud PGECONi 2018. aasta aruande soovituses 5. Kui tegevustaset ei kohaldata, märkige „NA“ (ei kohaldata). Vt MasterCodeList „Activity indicator“ (tegevusnäitaja).

Type of variables (tunnuste liik) (E/S)

Märkige tunnuste kategooria: „E“ (majanduslik) või „S“ (sotsiaalne). Vt MasterCodeListi „Economic and Social Variables“ (majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused) veerg „Description“ (kirjeldus).

Segment or cluster name (segmendi või klastri nimetus)

Märkige segmendi nimetus või klasterdamise korral klastri nimetus.

Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 8 kasutatud nimetamisviisi. Kui segment on andmete kogumise ja aruandluse eesmärgil ühendatud teiste segmentidega, kasutage tärni (nt „Piimtraalerid 0 – < 6 m*“). Vt töökava suunised tekstikasti 5.2 punkti 1 kohta. Vt MasterCodeListi koodid „Fishing technique“ (püügitehnika) ja „Length class“ (pikkusklass). Sotsiaalandmete kogumise puhul võite märkida koodi „All segments“ (kõik segmendid) MasterCodeListi loendist „Segment or Cluster Name“ (segmendi või klastri nimetus).

Economic and social variables (majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused)

Kasutage majanduslike tunnuste puhul ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 7 veerus 2 kasutatud nimetamisviisi ja sotsiaalsete tunnuste puhul ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 9 kasutatud nimetamisviisi. Vt MasterCodeListi „Economic and Social Variables“ (majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused) veerg „Description“ (kirjeldus).

Data source (andmeallikas)

Märkige kasutatud andmeallikad. Kui mõne tunnuse puhul andmekogumist ei kavandata, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Eraldage andmeallikad üksteisest semikooloniga.Vt MasterCodeList „Data source“ (andmeallikas).

Data collection scheme (andmekogumiskava)

Märkige andmekogumiskava kood (C – kõikne uuring; PSS – tõenäosusliku valiku uuring; NPS – empiirilise valiku uuring; IND – kaudne uuring, kui tunnust ei koguta otse, vaid see on hinnanguline või tuletatud). Kui mõne tunnuse puhul andmekogumist ei kavandata, märkige „NA“ (ei kohaldata).

Vt MasterCodeList „Data collection scheme“ (andmekogumiskava).

Planned sample rate (kavandatud valikumäär) (%)

Märkige üldkogumil põhinev kavandatud valikumäär (%). Kui mõne tunnuse puhul andmekogumist ei kavandata, märkige täht „N“ (ei).

Kui veeru „Data source“ (andmeallikas) mitme kande andmekogumiskava veerus „Data collection scheme“ (andmekogumiskava) on sama, liitke veeru „Planned sample rate“ (kavandatud valikumäär) protsendid ja esitage need ühel real.

Iga „Data source“ (andmeallika) puhul, millel on erinev „Data collection scheme“ (andmekogumiskava), märkige „Planned sample rate“ (kavandatud valikumäära) väärtused eraldi ridadele.

Kui andmeallikas on seotud kontrollimäärusega, võib vastavad näitajad jätta tähelepanuta (sest kõigil juhtudel peaks see olema 100 %).

WP comments (töökava märkused)

Märkige, kas teie liikmesriik teeb peamise andmeallikaga seoses kasutatud andmeallikate ristkontrolli, ja kirjeldage protsessi lisas 1.2.

Täiendavad märkused.

AR reference year (aastaaruande vaatlusaasta)

Märkige aasta, mille kohta andmed on kogutud.

Total population (üldkogum)

Märkige üldkogumi arv. See peaks olema kooskõlas tabeli 5.1 veeruga „Total population (AR)“ (üldkogum (aastaaruanne)).

Updated planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär) (%)

Märkige valikuprotsessi käigus (ajakohastatud teabe põhjal) ajakohastatud valikumäär (%).

Updated planned sample number (ajakohastatud kavandatud valimi liikmete arv)

See veerg täidetakse automaatselt täisarvudega (murdarve ei kasutata).

„Updated planned sample number“ (ajakohastatud kavandatud valimi liikmete arv) = „Total population“ (üldkogum) *„Updated planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär) (%)“

Achieved response number (vastuste tegelik arv)

Märkige saadud vastuste arv.

Response rate (vastamise määr) (%)

Vastuste arv/valimi suurus

„Response rate (vastamise määr) (%)“ = („Achieved response number“ (vastuste tegelik arv)/„Updated planned sample number“ (ajakohastatud kavandatud valimi liikmete arv)) %

Achieved coverage (tegelik katvus) (%)

„Achieved coverage (tegelik katvus) (%)“ = („Achieved response number“ (vastuste tegelik arv)/„Total population (AR)“ (üldkogum (aastaaruanne))) %

Updated planned sample rate/Planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär/kavandatud valikumäär) (%)

„Updated planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär) (%)“/„Planned sample rate (kavandatud valikumäär) (%)“

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast.


Tekstikast 5.2. Kalandussektori andmete kogumise strateegia majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga d ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 5. Tabelis täpsustatakse andmed, mida tuleb koguda ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelite 7, 8 ja 9 alusel.

1.   Klasterdamise kirjeldus

Kui laevastikusegmendis on vähem kui kümme laeva:

a)

võib valimikava kavandamiseks ja majanduslike tunnuste esitamiseks osutuda vajalikuks laevade jaotamine klastritesse;

b)

teatavad liikmesriigid, millised laevastikusegmendid nad on omavahel riiklikul tasandil ühendanud, ja põhjendavad laevade klasterdamist statistilise analüüsi alusel;

c)

näitavad liikmesriigid aastaaruandes, mitu laeva igast laevastikusegmendist kuulub valimisse, olenemata sellest, kas nende andmete kogumiseks või esitamiseks oli vaja laevad klasterdada või mitte.

Klasterdamist tuleks kirjeldada ja esitada teave klasterdatud segmentide kohta.

Liikmesriik peaks eristama klasterdatavaid segmente järgmiselt:

a)

eriomaste tunnustega olulised segmendid;

b)

teiste segmentidega sarnased segmendid;

c)

eriomaste tunnustega väheolulised segmendid.

Laevastikusegmentide tähtsust tuleks hinnata lossimise (väärtus ja maht) ja/või püügikoormuse alusel. Sarnasust tuleks näidata püügitavade oskusteabe või lossimist ja/või püügikoormust käsitlevate kättesaadavate andmete alusel.

Igal kirjeldatud juhul peaks liikmesriik kohaldama klasterdamise korral laevastikusegmentide erinevatest omadustest lähtuvalt alljärgnevaid lähenemisviise.

a)

Eriomaste tunnustega olulised segmendid

b)

Selliseid segmente ei tohiks klasterdada, välja arvatud juhul, kui see on aruandluses rangelt vajalik konfidentsiaalsusega seotud põhjustel. Nende segmentide kohta tuleks andmeid koguda eraldi ja neid arvestada riiklikes koondandmetes (v.a juhul, kui selle tagajärjel oleks võimalik neid identifitseerida).

c)

Teiste segmentidega sarnased segmendid

d)

Selliseid segmente võib klasterdada valimiga seotud eesmärkidel ja konfidentsiaalsusega seotud põhjustel. Ühendatavad segmendid tuleks valida selliste kriteeriumide alusel, mida liikmesriik peaks täielikult selgitama ja põhjendama. Liikmesriik peaks eelkõige selgesti kirjeldama sarnasuse kindlakstegemiseks kasutatud lähenemisviisi.

e)

Eriomaste tunnustega väheolulised segmendid

f)

Selliseid segmente võib klasterdada valimiga seotud eesmärkidel ja konfidentsiaalsusega seotud põhjustel. Neid segmente võib ühendada teiste väheoluliste segmentidega. Vältida tuleks nende segmentide klasterdamist oluliste segmentidega. Liikmesriik peaks selgitama, kuidas tehti kindlaks, et need on vähem olulised, ja millistel põhjustel on segmendid klasterdamiseks valitud. Klastrid tuleks nimetada laevade arvult suurima või majanduslikult tähtsaima segmendi järgi.

2.   Tegevusnäitaja kirjeldus

Kui liikmesriik kasutab tegevusnäitajat, et jagada laevastikusegment eri tegevustasemete järgi, kasutage „L“ väheaktiivsete laevade puhul ja „A“ tavapärase majandustegevusega laevade puhul. Palun kirjeldage tegevustasemete määramiseks kasutatud metoodikat.

3.   Kõrvalekalded piirkondliku koordineerimisrühma ECON (endine PGECON) määratlustest

Kirjeldage ja põhjendage kõrvalekaldeid tunnuste määratlustest, mis on esitatud kalandusandmete kogumise raamistiku veebisaidil kättesaadavas ELi mitmeaastase programmi juhenddokumendis.

Kui PIMi ei kasutata, selgitage ja põhjendage alternatiivsete meetodite kohaldamist.

(kuni 900 sõna)

Kõrvalekalded töökavast

Loetlege muudatused võrreldes töökavaga (kui on) ja põhjendage neid.

Kõrvalekallete vältimise meetmed

Kirjeldage lühidalt meetmeid, mille võtmist kaalutakse või mis on juba võetud, et vältida tulevasi kõrvalekaldeid. Lisaks märkige, millal meetmed peaksid eelduste kohaselt tulemusi andma. Kõrvalekallete puudumise korral seda jaotist ei kohaldata.

(kuni 900 sõna)

6.   Vesiviljelussektori majandus- ja sotsiaalandmed

Tabel 6.1. Vesiviljelussektori andmete kogumise strateegia majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga e ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 6. Tabelis täpsustatakse andmed, mida tuleb koguda ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelite 9, 10 ja 11 alusel. Andke selles tabelis ülevaade vesiviljelussektori majandus- ja sotsiaalandmete kogumisest. Ärge täitke tabelit 6.1, kui teie liikmesriigi vesiviljelustoodang on allpool ELi 1 % künnist. Märkige tekstikasti 6.1 kohaldatav künnis ja põhjendus.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta või aastate vahemik, kasutades vormi „202X“ või „202X–202X“.

Aquaculture techniques (vesiviljeluse meetodid)

Märkige vesiviljelussektori andmete jaotus liigi ja meetodi kaupa, nagu on mainitud ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 11. Kalakasvanduse meetodite mõistete kohta vt määrus (EÜ) nr 762/2008. Andmete kogumine ei ole kohustuslik, kui liikmesriigi kohaldatavat künnist ei ületata. Vt MasterCodeListi loendid „Aquaculture technique“ (vesiviljeluse meetod) ja „Aquaculture species group“ (vesiviljelussektori liikide rühm).

Aquaculture species group (vesiviljelussektori liikide rühm)

Märkige vesiviljelussektori andmete jaotus liigi ja meetodi kaupa, nagu on mainitud ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 11. Kalakasvanduse meetodite mõistete kohta vt määrus (EÜ) nr 762/2008. Andmete kogumine ei ole kohustuslik, kui liikmesriigi kohaldatavat künnist ei ületata. Vt MasterCodeListi loendid „Aquaculture technique“ (vesiviljeluse meetod) ja „Aquaculture species group“ (vesiviljelussektori liikide rühm).

Type of variables (tunnuste liik) (E/S)

Märkige tunnuste kategooria: „E“ (majanduslik) või „S“ (sotsiaalne). Vt MasterCodeListi „Economic and Social Variables“ (majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused) veerg „Description“ (kirjeldus).

Economic and social variables (majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused)

Kasutage majanduslike tunnuste puhul ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabeli 10 veerus 2 kasutatud nimetamisviisi ja sotsiaalsete tunnuste puhul ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 9 kasutatud nimetamisviisi. Vt MasterCodeList „Economic and Social Variables“ (majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused).

Data source (andmeallikas)

Märkige kasutatud andmeallikad. Eraldage andmeallikad üksteisest semikooloniga. Vt MasterCodeList „Data source“ (andmeallikas).

Data collection scheme (andmekogumiskava)

Märkige andmekogumiskava kood (C – kõikne uuring; PSS – tõenäosusliku valiku uuring; NPS – empiirilise valiku uuring; IND – kaudne uuring, kui tunnust ei koguta otse, vaid see on hinnanguline või tuletatud). Vt MasterCodeList „Data collection scheme“ (andmekogumiskava).

Aquaculture thresholds (vesiviljelussektori künnised)

Märkige ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa II peatüki punkti 7 kohane kohaldatav künnis.

Vt MasterCodeList „Aquaculture thresholds“ (vesiviljelussektori künnised).

Planned sample rate (kavandatud valikumäär) (%)

Märkige üldkogumi põhjal kavandatud valikumäär (%), nagu on määratletud ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktis 6.1. Kui mõne tunnuse puhul andmekogumist ei kavandata, märkige täht „N“ (ei).

Kui veeru „Data source“ (andmeallikas) mitme kande andmekogumiskava veerus „Data collection scheme“ (andmekogumiskava) on sama, liitke veeru „Planned sample rate“ (kavandatud valikumäär) protsendid ja esitage need ühel real.

Iga erineva andmeallikaga andmekogumiskava puhul märkige kavandatud valikumäära väärtused eraldi ridadele.

WP comments (töökava märkused)

Märkige, kas teie liikmesriik teeb peamise andmeallikaga seoses kasutatud andmeallikate ristkontrolli, ja kirjeldage protsessi lisas 1.2.

Täiendavad märkused.

AR reference year (aastaaruande vaatlusaasta)

Märkige aasta, mille kohta andmed on kogutud.

Number of enterprises (ettevõtete arv)

Märkige segmenti kuuluvate ettevõtete arv.

Updated planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär) (%)

Märkige valikuprotsessi käigus (ajakohastatud teabe põhjal) ajakohastatud valikumäär (%).

Updated planned sample number (ajakohastatud kavandatud valimi liikmete arv)

See veerg täidetakse automaatselt täisarvudega (murdarve ei kasutata).

„Updated planned sample number“ (ajakohastatud kavandatud valimi liikmete arv) = „Number of enterprises“ (ettevõtete arv) * „Updated planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär) (%)“

Achieved response number (vastuste tegelik arv)

Märkige saadud vastuste arv.

Response rate (vastamise määr) (%)

Vastuste arv/valimi suurus

„Response rate (vastamise määr) (%)“ = („Achieved response number“ (vastuste tegelik arv)/„Updated planned sample number“ (ajakohastatud kavandatud valimi liikmete arv)) %

Achieved coverage (tegelik katvus) (%)

„Achieved coverage (tegelik katvus) (%)“ = („Achieved response number“ (vastuste tegelik arv)/„Number of enterprises“ (ettevõtete arv)) %

Updated planned sample rate/Planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär/kavandatud valikumäär) (%)

„Updated planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär) (%)“/„Planned sample rate (kavandatud valikumäär) (%)“

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast.


Tekstikast 6.1. Vesiviljelussektori andmete kogumise strateegia majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga e ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 6. Tabelis täpsustatakse andmed, mida tuleb koguda ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelite 10 ja 11 alusel.

1.   Künnise kohaldamise kirjeldus

Palun märkige, mitu protsenti moodustas liikmesriigi tootmine viimasest EUROSTATile teatatud ELi vesiviljelustoodangust. Kirjeldage ja põhjendage kohaldatavaid künniseid.2. Kõrvalekalded piirkondliku koordineerimisrühma ECON (endine PGECON) määratlustest

Kirjeldage ja põhjendage kõrvalekaldeid tunnuste määratlustest, mis on esitatud kalandusandmete kogumise raamistiku veebisaidil kättesaadavas ELi mitmeaastase programmi juhenddokumendis.

(kuni 900 sõna)

Kõrvalekalded töökavast

Loetlege muudatused võrreldes töökavaga (kui on) ja põhjendage neid.

Kõrvalekallete vältimise meetmed

Kirjeldage lühidalt meetmeid, mille võtmist kaalutakse või mis on juba võetud, et vältida tulevasi kõrvalekaldeid. Lisaks märkige, millal meetmed peaksid eelduste kohaselt tulemusi andma. Kõrvalekallete puudumise korral seda jaotist ei kohaldata.

(kuni 900 sõna)

7.   Kalatöötluse majandus- ja sotsiaalandmed

Tabel 7.1. Kalatöötluse andmete kogumise strateegia majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused

Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga f ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 7. Tabelis täpsustatakse andmed, mida tuleb koguda täiendava andmekogumise raames ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa alusel. Andke selles tabelis ülevaade töötleva tööstuse majandus- ja sotsiaalandmete kogumisest. Täpsustage andmete kogumine EUROSTATi poolt hõlmamata tunnuste kohta või täiendava valikuuringu vajalikkus. Majandus- ja sotsiaalandmeid võib koguda vähem kui kümne töötajaga kalatöötlemisettevõtete, kala töötlemise kui kõrvaltegevusalaga ettevõtete ning EUROSTATi poolt hõlmamata tunnuste kohta.

Täiendavat kalatöötluse andmete kogumist võib teha vabatahtlikkuse alusel.

Andmevälja nimi

Kirjeldus

MS (liikmesriik)

Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik).

Implementation year (rakendusaasta)

Märkige tegevuse toimumise aasta või aastate vahemik, kasutades vormi „202X“ või „202X–202X“.

Fish processing segment (kalatöötluse segment)

Kasutage segmenteerimise kriteeriumina palgatud isikute arvu kooskõlas EUROSTATi segmentidega: ettevõtted <= 10; ettevõtted 11–49; ettevõtted 50–249; ettevõtted > 250. Kui segmenteerimist ei kohaldata, märkige „NA“ (ei kohaldata). Vt MasterCodeList „Fish processing segment (kalatöötluse segment).

Type of variables (tunnuste liik) (E/S)

Märkige tunnuste kategooria: „E“ (majanduslik) või „S“ (sotsiaalne). Vt MasterCodeListi „Economic and Social Variables“ (majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused) veerg „Description“ (kirjeldus).

Economic and social variables (majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused)

Kasutage MasterCodeListi „Economic and social variables“ (majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused) koode kooskõlas PGECONi 2020. aasta aruande V lisaga.

Fish processing activity (kalatöötlustoiming)

Kasutage MasterCodeListi „Fish processing activity“ (kalatöötlustoiming) koode.

Data source (andmeallikas)

Märkige kasutatud andmeallikad. Eraldage andmeallikad üksteisest semikooloniga. Vt MasterCodeList „Data source“ (andmeallikas).

Data collection scheme (andmekogumiskava)

Märkige andmekogumiskava kood (C – kõikne uuring; PSS – tõenäosusliku valiku uuring; NPS – empiirilise valiku uuring; IND – kaudne uuring, kui tunnust ei koguta otse, vaid see on hinnanguline või tuletatud). Vt MasterCodeList „Data collection scheme“ (andmekogumiskava).

Planned sample rate (kavandatud valikumäär) (%)

Üldkogumisse võivad kuuluda ettevõtted, mille põhitegevus on määratletud EUROSTATi NACE koodi 15.20 määratluse „kala ja kalatoodete töötlemine ja säilitamine“ kohaselt, ning ettevõtted, kus kala töötlemine on kõrvaltegevusala.

Kui veeru „Data source“ (andmeallikas) mitme kande andmekogumiskava veerus „Data collection scheme“ (andmekogumiskava) on sama, liitke veeru „Planned sample rate“ (kavandatud valikumäär) protsendid ja esitage need ühel real.

Iga erineva andmeallikaga andmekogumiskava puhul märkige kavandatud valikumäära väärtused eraldi ridadele.

WP comments (töökava märkused)

Märkige, kas teie liikmesriik teeb peamise andmeallikaga seoses kasutatud andmeallikate ristkontrolli, ja kirjeldage protsessi lisas 1.2.

Täiendavad märkused.

AR reference year (aastaaruande vaatlusaasta)

Märkige aasta, mille kohta andmed on kogutud.

Number of enterprises (ettevõtete arv)

Märkige segmenti kuuluvate ettevõtete arv.

Updated planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär) (%)

Märkige valikuprotsessi käigus (ajakohastatud teabe põhjal) ajakohastatud valikumäär (%).

Updated planned sample number (ajakohastatud kavandatud valimi liikmete arv)

See veerg täidetakse automaatselt täisarvudega (murdarve ei kasutata).

„Updated planned sample number“ (ajakohastatud kavandatud valimi liikmete arv) = „Number of enterprises“ (ettevõtete arv) * „Updated planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär) (%)“

Achieved response number (vastuste tegelik arv)

Märkige saadud vastuste arv.

Response rate (vastamise määr) (%)

Vastuste arv/valimi suurus

„Response rate (vastamise määr) (%)“ = („Achieved response number“ (vastuste tegelik arv)/„Updated planned sample number“ (ajakohastatud kavandatud valimi liikmete arv)) %

Achieved coverage (tegelik katvus) (%)

„Achieved coverage (tegelik katvus) (%)“ = („Achieved response number“ (vastuste tegelik arv)/„Number of enterprises“ (ettevõtete arv)) %

Updated planned sample rate/Planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär/kavandatud valikumäär) (%)

„Updated planned sample rate (ajakohastatud kavandatud valikumäär) (%)“/„Planned sample rate (kavandatud valikumäär) (%)“

AR comments (aastaaruande märkused)

Lisage märkused, kui on vaja selgitada kõrvalekaldeid töökavast.


Tekstikast 7.1. Kalatöötluse andmete kogumise strateegia majanduslikud ja sotsiaalsed tunnused

Üldine märkus: käesolev tekstikast on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga f ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 7.

1.

Liikmesriik peaks põhjendama täiendavat kalatöötluse andmete kogumist lisaks EUROSTATi andmetele.

2.

Kõrvalekalded piirkondliku koordineerimisrühma ECON (endine PGECON) määratlustest

Kirjeldage ja põhjendage kõrvalekaldeid tunnuste määratlustest, mis on esitatud kalandusandmete kogumise raamistiku veebisaidil kättesaadavas ELi mitmeaastase programmi juhenddokumendis.

(kuni 900 sõna)

Kõrvalekalded töökavast

Loetlege muudatused võrreldes töökavaga (kui on) ja põhjendage neid.

Kõrvalekallete vältimise meetmed

Kirjeldage lühidalt meetmeid, mille võtmist kaalutakse või mis on juba võetud, et vältida tulevasi kõrvalekaldeid. Lisaks märkige, millal meetmed peaksid eelduste kohaselt tulemusi andma. Kõrvalekallete puudumise korral seda jaotist ei kohaldata.

(kuni 900 sõna)

III.   Töökavades ja aastaaruannetes esitatavad kvaliteediaruanded

Töökavades ja aastaaruannetes esitatakse kvaliteediaruandeid sisaldavad lisad. Nende lisade näidised on loetletud allpool. Valged väljad täidetakse töökava kohta, halle välju kohaldatakse aastaaruande puhul.

„LISA 1.1. Bioloogiliste andmetega seotud proovivõtukava kvaliteediaruanne“

Märkige sellesse lisasse, kas andmekogumisprotsessiga (kavandamine, proovivõtt, andmehõive, andmetalletus, proovide säilitamine ja andmetöötlus) seotud dokumendid on olemas, ja täpsustage, kust neid leida võib. Esitage lühike kirjeldus vastavalt vajadusele, isegi kui dokumendid on inglise keeles kättesaadavad. Proovivõtukavade ja kihtide nimetused peavad olema samad mis töökava/aastaaruande tabelites 2.2, 2.3, 2.4, 2.5, 2.6 ja 4.1. Teadusuuringute kvaliteediteabe esitamisel kasutage proovivõtukava tunnusena uuringu akronüümi. Kohustuslike uuringute puhul järgige ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelit 1, vt ka MasterCodeList „Mandatory survey at sea“ (kohustuslik merel toimuv uuring).

MS (liikmesriik):

Region (piirkond):

Sampling scheme identifier (proovivõtukava tunnus):

Sampling scheme type (proovivõtukava liik):

Observation type (vaatluse liik):

Time period of validity (kehtivusperiood): mis ajast mis ajani

Lühikirjeldus (kuni 100 sõna): nt proovivõtukava, mille eesmärk on koguda kaldal töönduspüügi käigus lossitud saagilt pikkuseproove kõigi liikide kohta, mis on loetletud ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 1. Kava hõlmab mandriosa ja kõiki äärepoolseimaid piirkondi (prantsuse, portugali ja hispaania keeles „RUP“).

Description of the population (üldkogumi kirjeldus)

Population targeted (sihtkogum): esitage esmased valikuüksused (PSU), nt kõik riiklikud sadamad*päevad (endises tabelis 4B esitatud teave). Teadusuuringute puhul: nimetage uuringu (mitte rakendusotsuse lisa tabeli 1) peamine sihtliik ja uuringu peamine piirkond.

Population sampled (valimisse kuuluv kogum): märkige, milline osa sihtkogumist kuulub valimisse ja milline osa sihtkogumist on proovivõtuks kättesaamatu või mõnel põhjusel välja jäetud, nt suured sadamad loetletud oksjonitena, jättes kõrvale kõik väikesadamad, ja proovivõttu ei toimu nädalavahetustel. Merel toimuvate uuringute puhul kirjeldage üht liiki hõlmavate uuringute puhul sihtliiki või mitut liiki hõlmavate uuringute puhul ökosüsteemi osi (nt põhjalähedane, pelaagiline).

Stratification (kihitamine): selgitage kogumi kihitamise loogikat ja saadud kihtide arvu, nt kogum on kihitatud kolme geograafilisse ossa (A–B, B– C ja C–D). Seejärel on iga osa kihitatud oksjonite kaupa.

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Sampling design and protocols (valikudisain ja proovivõtuprotokollid)

Sampling design description (valikudisaini kirjeldus): kirjeldage, kuidas on määratletud valimi jaotus; kuidas valitakse esmased ja lõplikud valikuüksused; märkige, millise püügiosa kohta proovivõtukava kohaldatakse.

Is the sampling design compliant with the 4S principle? (Kas valikudisain vastab 4S põhimõttele?): „Y/N/NA“ (jah/ei/ei kohaldata) („NA“ nt uuringute ning diadroomsete liikide ja harrastuspüügiga seotud proovivõtukavade puhul)

Regional coordination (piirkondlik koordineerimine): märkige, kas valikudisain ja proovivõtuprotokollid töötati välja piirkondliku või mitmepoolse kokkuleppe raames ja sellisel juhul viidake kokkuleppele (tabel 1.3) ning loetlege kõik osalevad liikmesriigid.

Link to sampling design documentation (valikudisaini dokumentatsiooni link): esitage dokumentatsiooni hõlmava veebisaidi link. Kui link puudub, kuid dokumentatsioon on olemas, esitage bibliograafiline viide (autor(id), avaldamisaasta ja väljaande liik, nt sisearuanne). Kui valikudisaini käsitlev dokumentatsioon puudub, esitage üksikasjad tekstikastis.

Compliance with international recommendations (rahvusvaheliste soovituste järgimine): märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei) vastavalt sellele, kas valikudisain on kooskõlas rahvusvaheliste soovitustega. Kui asjaomaseid eksperdi- või koordineerimisrühmi ei ole, tuleks valikudisaini lühidalt tekstis kirjeldada ja see peaks olema taotluse alusel hindajatele kättesaadav.

Link to sampling protocol documentation (proovivõtuprotokolli dokumentatsiooni link): esitage dokumentatsiooni hõlmava veebisaidi link. Kui link puudub, kuid dokumentatsioon on olemas, esitage bibliograafiline viide (autor(id), avaldamisaasta ja väljaande liik, nt sisearuanne). Kui valikudisaini käsitlev dokumentatsioon puudub, esitage proovivõtuprotokolli üksikasjad selles tekstikastis.

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Sampling implementation (proovivõtt)

Recording of refusal rate (keeldumismäära registreerimine): märkige „Y“ (jah), „N“ (ei) või „NA“ (ei kohaldata – teadusuuringute korral). Kui märkisite „N“ (ei), viidake, millal (aasta) tehakse dokumentatsioon kättesaadavaks.

Monitoring of sampling progress within the sampling year (proovivõtu progressi seire proovivõtuaastal): märkige, kuidas valimi jaotust (vajaduse korral) kohandatakse ja jälgitakse. Milliste vahenditega lahendatakse proovivõtuaastal probleemid ja võetakse leevendusmeetmed?

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Data capture (andmehõive)

Means of data capture (andmehõive vahendid): lühikirjeldus (+ soovi korral foto). Märkige, millised on andmekogumisvahendid, nt kaalud, mõõtelaud, eriotstarbeline tarkvara jne.

Data capture documentation (andmehõive dokumentatsioon): esitage dokumentatsiooni hõlmava veebisaidi link. Kui link puudub, kuid dokumentatsioon on olemas, esitage bibliograafiline viide (autor(id), avaldamisaasta ja väljaande liik, nt sisearuanne). Kui andmehõive kohta dokumentatsioon (nt mõõtmisprotokollid, suguküpsuse kindlakstegemine, andmehõive käsiraamat jms) puudub, esitage üksikasju tekstikastis.

Quality checks documentation (kvaliteedikontrolli dokumentatsioon): märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei). Kui märkisite „N“ (ei), viidake, millal (aasta) tehakse dokumentatsioon kättesaadavaks. Esitage dokumentatsiooni hõlmava veebisaidi link. Kui link puudub, kuid dokumentatsioon on olemas, esitage bibliograafiline viide (autor(id), avaldamisaasta ja väljaande liik, nt sisearuanne). Kui kvaliteedikontrolli käsitlev dokumentatsioon puudub, esitage üksikasju tekstikastis.

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Data storage (andmetalletus)

National database (riiklik andmebaas): märkige asjakohasel juhul riikliku andmebaasi nimetus. Muul juhul märkige „NA“ (ei kohaldata). Kui andmebaas on kättesaadav veebisaidi kaudu, esitage selle link.

International database (rahvusvaheline andmebaas): märkige rahvusvahelis(t)e andmebaasi(de) nimetus ja asjakohasel juhul andmebaasi haldava organisatsiooni nimi. Muul juhul märkige „NA“ (ei kohaldata). Kui andmebaas on kättesaadav veebisaidi kaudu, esitage selle link.

Quality checks and data validation documentation (kvaliteedikontrolli ja andmete valideerimise dokumentatsioon): esitage dokumentatsiooni hõlmava veebisaidi link. Selle puudumise korral esitage üksikasju tekstikastis.

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Sample storage (proovide säilitamine)

Storage description (säilitamise kirjeldus): märkige säilitatavate pehmete kudede ja kõvade osade liik (nt vanuseline jaotus, magu, plankton, geneetika) ja proovide säilitamise koht; proovide säilitamise kestus; säilitamise ja hoolduse ning proovidele ligipääsu korraldus; kas proove säilitatakse rahvusvahelise organisatsiooni juhtimise/vastutuse all ja sellisel juhul selle organisatsiooni nimi. Esitage liigi/varu, geograafilise alapiirkonna ja aasta kaupa säilitatud proovide koguseid käsitleva teabe link.

Sample analysis (proovide analüüs): esitage lühikirjeldus või dokumentide viited, sealhulgas asjakohasel juhul proovide töötlemise teavet hõlmavate veebisaitide lingid (nt vanuse kindlakstegemise käsiraamatud, hindamisrühmade aruanded ja protokollid).

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Data processing (andmetöötlus)

Evaluation of data accuracy (bias and precision) (andmete täpsuse hindamine (nihe ja täpsus)): märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei). Kui märkisite „N“ (ei), viidake, millal (aasta) tehakse dokumentatsioon kättesaadavaks. Esitage dokumentatsiooni hõlmava veebisaidi link. Kui link puudub, kuid dokumentatsioon on olemas, esitage bibliograafiline viide (autor(id), avaldamisaasta ja väljaande liik, nt sisearuanne). Kui andmete täpsuse hindamist käsitlev dokumentatsioon puudub, esitage üksikasju tekstikastis.

Editing and imputation methods (redigeerimise ja imputeerimise meetodid): märkige „Y“ (jah) või „N“ (ei). Kui märkisite „N“ (ei), viidake, millal (aasta) tehakse dokumentatsioon kättesaadavaks. Esitage dokumentatsiooni hõlmava veebisaidi link. Kui link puudub, kuid dokumentatsioon on olemas, esitage bibliograafiline viide (autor(id), avaldamisaasta ja väljaande liik, nt sisearuanne). Kui redigeerimise ja imputeerimise meetodeid käsitlev dokumentatsioon puudub, esitage üksikasju tekstikastis.

Quality document associated to a dataset (andmestikuga seotud kvaliteedidokument): kas väljaandele on loodud objekti digitaalidentifikaator (DOI)? Kas on järgitud hindamisprotsessi kokkuvõtvat dokumenti?

Validation of the final dataset (lõpliku andmestiku valideerimine): kuidas valideeritakse (kvaliteedikontroll) andmestikke enne lõppkasutajale pakkumist?

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.


AR comment (aastaaruande märkus): vajaduse korral esitage selles tekstikastis täiendavad märkused.

„LISA 1.2. Sotsiaal-majanduslike andmetega seotud proovivõtukava kvaliteediaruanne“

Kirjeldage selles lisas andmekogumisprotsessi kvaliteediaspekte (kavandamine, proovivõtt, andmehõive, andmetalletus, andmetöötlus jne). Täitke lisa iga proovivõtukava kohta. Asjakohasel juhul kasutage valikudisaini käsiraamatut (MARE/2016/22 SECFISH uuringu tulemus 2.1).

Esitage teave kõikide jagude igas punktis. Näidisvormist ei tohi teksti kustutada.

Survey specifications (uuringu kirjeldus)

„Sector name“ (sektori nimi) on seotud kalandus- ja vesiviljelussektori sotsiaal-majanduslike andmetega ning lisaandmete kogumisega püügitegevuse ja kalatöötluse kohta, nagu on esitatud ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisas.

„Sampling scheme“ (proovivõtukava) on seotud uuringu meetoditega: kõikne uuring, valikuuring, randomiseeritud või randomiseerimata uuring, muu (selgitusega). Kui tegemist on valikuuringuga, kirjeldage valikudisaini.

„Variables“ (tunnused) on seotud ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelitega 7, 9 ja 10.

„Supra region“ (ülempiirkond) on seotud ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabeliga 2. Kui proovivõtukava on kõigis ülempiirkondades sama, kasutage fraasi „All supra regions“ (kõik ülempiirkonnad).

Sector name(s) (sektori nimi/sektorite nimed):

Sampling scheme (proovivõtukava):

Variables (tunnused):

Supra region(s) (ülempiirkond/ülempiirkonnad):

Survey planning (uuringu kavandamine)

1.

Kirjeldage lühidalt proovivõtukava üldkogumit, nt „less active vessels using passive gears“ (seisevpüüniseid kasutavad vähem aktiivsed laevad).

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Survey design and strategy (uuringu disain ja strateegia)

1.

Loetlege andmeallikad, nt intervjuud, registrid, logiraamatud, müügiteatised, VMS-süsteem, finantsaruanded jms.

2.

Kirjeldage, kuidas on määratletud valimimahud.

3.

Kirjeldage uuringu meetodeid ja jaotust, nt posti või e-kirjaga saadetavad või veebisaidil kättesaadavad küsitlusvormid, telefoniküsitlus, juurdepääs teistele andmestikele jms.

4.

Kirjeldage lisateabe (kui on) osa strateegias, nt valideerimiseks, ristviitamiseks, varuandmeallikana jms.

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Estimation design (hinnangute disain)

1.

Kirjeldage üldkogumi kohta hinnangute arvutamist valimi põhjal.

2.

Kirjeldage tuletatud andmete, nt imputeeritud väärtuste arvutamise meetodit.

3.

Kirjeldage, kuidas käsitletakse vastamata jätmist.

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Error checks (veakontroll)

1.

Kirjeldage võimalikke vigu ja seda, kuidas ja millises protsessi etapis need avastatakse, neid välditakse või need kõrvaldatakse, nt andmete dubleerimine, topeltarvestus, vastajate tehtud vead, vead üleslaadimisel ja töötlemisel jms.

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Data storage and documentation (andmete talletamine ja dokumenteerimine)

1.

Kirjeldage, kuidas andmeid talletatakse.

2.

Esitage täiendavat metoodikaalast dokumentatsiooni hõlmava veebisaidi link, kui see on olemas.

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Revision (läbivaatamine)

1.

Kirjeldage metoodika läbivaatamise sagedust, nt segmenteerimise läbivaatamine, uuringumeetodite läbivaatamine segmendi või tunnuse kaupa jms.

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.

Confidentiality (konfidentsiaalsus)

1.

Kas konfidentsiaalsete andmete töötlemise kord on olemas ja dokumenteeritud?

2.

Kas kalandusandmete kogumise raamistiku partnerite vahelise konfidentsiaalsusnõude täitmise protokollid on olemas ja dokumenteeritud?

3.

Kas väliskasutajatega seotud konfidentsiaalsusnõude täitmise protokollid on olemas ja dokumenteeritud?

4.

Kas konfidentsiaalsusega seotud põhjustel on probleeme andmete avaldamisega? Selgitage.

AR comment (aastaaruande märkus): märkige kõrvalekalded, kui neid on.


AR comment (aastaaruande märkus): vajaduse korral kasutage seda tekstikasti lisamärkuste esitamiseks.


Top