This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R1744
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/1744 of 17 September 2019 on technical specifications for electronic ship reporting in inland navigation and repealing Regulation (EU) No 164/2010
Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2019/1744, 17. september 2019, millega määratletakse elektroonilise laevadest teatamise tehnilised kirjeldused siseveelaevanduses ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 164/2010
Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2019/1744, 17. september 2019, millega määratletakse elektroonilise laevadest teatamise tehnilised kirjeldused siseveelaevanduses ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 164/2010
C/2019/6537
ELT L 273, 25.10.2019, p. 1–182
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32010R0164 | 25/04/2022 |
25.10.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 273/1 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/1744,
17. september 2019,
millega määratletakse elektroonilise laevadest teatamise tehnilised kirjeldused siseveelaevanduses ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 164/2010
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. septembri 2005. aasta direktiivi 2005/44/EÜ ühtlustatud jõeteabeteenuste kohta ühenduse siseveeteedel, (1) eriti selle artikli 5 lõike 1 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Elektrooniline teatamine siseveelaevanduses peaks suurendama siseveelaevanduse ohutust ja tõhusust, võimaldades elektroonilist andmevahetust pädevate asutuste teavitamise ja nendevahelise teabevahetuse eesmärgil ning selleks, et hõlbustada siseveetranspordiga tegelevate poolte elektroonilist andmevahetust. Elektrooniline teatamine peaks ära hoidma samade andmete mitmekordse edastamise pädevatele asutustele ja teistele transpordiahela osalistele. |
(2) |
Direktiivis 2005/44/EÜ sätestatud ühtlustatud jõeteabeteenuste väljatöötamiseks tuleb kehtestada tehnilised kirjeldused, sealhulgas elektroonilise laevadest teatamise kohta. |
(3) |
Komisjoni määruses (EL) nr 164/2010 (2) sätestatud elektroonilise laevadest teatamise tehnilistes kirjeldustes täpsustatakse, milliseid sõnumeid, andmeüksuseid, koode ja viiteid tuleb kasutada elektroonilisel teatamisel, et võimaldada kasutada jõeteabeteenuste alla kuuluvaid eriteenuseid ja -funktsioone kooskõlas direktiiviga 2005/44/EÜ. |
(4) |
Elektroonilise laevadest teatamise tehnilistes kirjeldustes tuleks nõuetekohaselt arvesse võtta tehnoloogia arengut ja uue tehnoloogia kohaldamise, sealhulgas Euroopa suurtel jõgedel elektroonilise teatamise kohustuslike nõuete kasutuselevõtmisel saadud kogemusi. Sellel põhjusel tuleks määruses (EL) nr 164/2010 määratletud tehnilised kirjeldused läbi vaadata ja neid täpsustada. |
(5) |
Läbivaadatud tehnilistes kirjeldustes tuleks nõuetekohaselt arvesse võtta viimaseid rahvusvaheliselt vastuvõetud standardeid ja suuniseid, näiteks ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UNECE), Reini laevaliikluse keskkomisjoni (CCNR) ja muude rahvusvaheliste organite vastuvõetud asjakohaseid standardeid, samuti nende kohaldamisel saadud kogemusi. Lisaks tuleks tähelepanu pöörata Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2016/1629 (3) ja komisjoni rakendusmääruse (EL) 2018/2032 (4) erisätetele. |
(6) |
Läbivaadatud tehnilistes kirjeldustes tuleks nõuetekohaselt arvesse võtta muude transpordiliikidega, eelkõige meretranspordiga ühilduvuse nõuet. Selleks tuleks kasutada rahvusvaheliselt standarditud teavitussõnumeid, tunnustatud koodiloendeid ja klassifikatsioone ning järgida organisatsiooni PROTECT (5) määratletud suuniseid. |
(7) |
Vastavalt direktiivi 2005/44/EÜ artikli 12 lõikele 2 peaksid tehnilised kirjeldused jõustuma kohe pärast nende avaldamist ja liikmesriigid peaksid neid kirjeldusi kohaldama hiljemalt 30 kuu möödumisel nende jõustumisest. |
(8) |
Arvestades vajalike muudatuste ulatust tuleks määrus (EL) nr 164/2010 kehtetuks tunnistada. |
(9) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2005/44/EÜ artiklis 11 osutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Siseveelaevanduse elektroonilise laevadest teatamise tehnilised kirjeldused vastavad lisas sätestatule.
Artikkel 2
Määrus (EL) nr 164/2010 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust hakatakse kohaldama hiljemalt 30 kuu möödumisel selle jõustumisest.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel, 17. september 2019
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 255, 30.9.2005, lk 152.
(2) Komisjoni 25. jaanuari 2010. aasta määrus (EL) nr 164/2010, millega määratletakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/44/EÜ (ühtlustatud jõeteabeteenuste kohta ühenduse siseveeteedel) artiklis 5 osutatud elektroonilise laevadest teatamise tehnilised kirjeldused siseveelaevanduses (ELT L 57, 6.3.2010, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. septembri 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/1629, millega kehtestatakse siseveelaevade tehnilised nõuded, muudetakse direktiivi 2009/100/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2006/87/EÜ (ELT L 252, 16.9.2016, lk 118).
(4) Komisjoni 20. novembri 2018. aasta rakendusmäärus (EL) 2018/2032, millega muudetakse komisjoni 22. märtsi 2007. aasta määrust (EÜ) nr 416/2007 kipritele edastatavate teadete tehniliste kirjelduste osas (ELT L 332, 28.12.2018, lk 1).
(5) PROTECT – Euroopa meresadamate organisatsioon, mis on välja töötanud elektrooniliste standardsõnumite ühtsed rakendamissuunised (www.protect-group.org).
LISA
SISUKORD
1. |
I OSA. SÕNUMI RAKENDUSKÄSIRAAMATU KONVENTSIOON | 3 |
1.1. |
Sissejuhatus | 3 |
1.2. |
UN/EDIFACTi sõnumi struktuur | 4 |
1.3. |
Sõnumiliikide tutvustus | 4 |
1.3.1. |
ERINOT | 4 |
1.3.2. |
PAXLST | 5 |
1.3.3. |
ERIRSP | 5 |
1.3.4. |
BERMAN | 5 |
2. |
II OSA. KOODID JA VIITED | 5 |
2.1. |
Sissejuhatus | 5 |
2.2. |
Mõisted | 5 |
2.3. |
Klassifikaatorid ja koodikirjeldused | 7 |
2.3.1. |
Laeva ja koosseisu tüüp (ÜRO soovitus nr 28) | 8 |
2.3.2. |
Laeva Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (IMO) registrinumber | 9 |
2.3.3. |
Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber (Unique European Vessel Identification Number (ENI)) | 10 |
2.3.4. |
Kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteem (HS), sh kaupade kombineeritud nomenklatuur | 12 |
2.3.5. |
Transpordistatistika standardne kaupade klassifikaator (NST) | 13 |
2.3.6. |
Rahvusvaheline ohtlike kaupade mereveo eeskiri (IMDG) | 14 |
2.3.7. |
Ohtlike kaupade kokkulepe (ADN) | 15 |
2.3.8. |
ÜRO riigikood | 17 |
2.3.9. |
ÜRO asukohakood (UN/LOCODE) | 19 |
2.3.10. |
Faarvaatri lõigu kood | 20 |
2.3.11. |
Terminalikood | 21 |
2.3.12. |
konteineri suuruse ja liigi kood; | 23 |
2.3.13. |
Konteineri identifitseerimiskood | 24 |
2.3.14. |
Pakendi liik | 25 |
2.3.15. |
Käitlemisjuhendid | 26 |
2.3.16. |
Külastuse eesmärk | 27 |
2.3.17. |
Lasti liik | 29 |
2.4. |
Asukohakoodid | 30 |
2.5. |
Lühendite loetelu | 30 |
Liited: sõnumite rakenduskäsiraamatud
1. liide
(Ohtlikest) kaupadest teatamine (IFTDGN) – ERINOT | 33 |
1. I OSA. SÕNUMI RAKENDUSKÄSIRAAMATU KONVENTSIOON
1.1. Sissejuhatus
Nendes tehnilistes kirjeldustes määratletakse nelja siseveelaevanduses kasutatava elektroonilise laevadest teatamise sõnumi struktuur, mis põhineb elektroonilist andmevahetust juhtimises, kaubanduses ja transpordis käsitlevate ÜRO reeglite (UN/EDIFACT) (1) sõnumi struktuuril ning mida on vajaduse korral kohandatud siseveelaevanduse jaoks.
Neid tehnilisi kirjeldusi rakendatakse juhul, kui elektroonilist laevadest teatamist siseveelaevanduses nõuatakse riikliku või rahvusvahelise õigusega.
Liidetes (sõnumite rakenduskäsiraamatutes) määratletakse sõnumite, andmeelementide ja koodide täpne kasutus, et tagada ühesugune arusaamine sõnumitest ja nende ühesugune kasutus.
Sõnumid on järgmised:
1. |
(ohtlikest) kaupadest teatamise sõnum (IFTDGN) – ERINOT; |
2. |
reisijate nimekirja ja munsterrolli sõnum (PAXLST); |
3. |
ERINOT vastus- ja vastuvõtusõnum (APERAK) – ERIRSP; |
4. |
kai haldamisega seotud sadamateate sõnum (BERMAN). |
UN/EDIFACTi standardite kõrval võib teabe jagamiseks kasutada teise võimalusena XML-tehnoloogiat.
1.2. UN/EDIFACTi sõnumi struktuur
Sõnumi struktuur põhineb standardil ISO 9735.
UN/EDIFACTi sõnumid koosnevad segmentidest. Sõnumi struktuuri kirjeldatakse hargnevas skeemis, kus näidatakse segmentide ja segmendirühmade positsiooni ning vastastikust suhet.
Iga segmendi kohta määratakse andmeelemendid – mõned andmeelemendid on ühendatud ja moodustavad liitandmeelemente. Mingi segment ja andmeelement segmendis on kas kohustuslik (M) või tingimuslik (C). Kohustuslikud segmendid ja/või andmeelemendid sisaldavad tähtsaid andmeid vastuvõtva rakenduse jaoks ning peavad olema täidetud kehtivate andmetega.
Iga sõnum algab kahe või kolme segmendiga, „andmevahetuse päise“ (UNB) ja „sõnumi päisega“ (UNH). Vajaduse korral kasutatakse esimese segmendina ka „teenusestringi määrajat“ (UNA), et määratleda, missugust märgistikku sõnumis kasutatakse. Iga sõnum lõpeb segmentidega „sõnumi saba“ (UNT) ja „andmevahetuse saba“ (UNZ). Seega sisaldub iga sõnum ühes andmevahetuses ja andmevahetus sisaldab ainult üht sõnumit.
1.3. Sõnumiliikide tutvustus
Nagu nimetati peatükis 1.1., on neli sõnumiliiki järgmised:
1. |
(ohtlikest) kaupadest teatamise sõnum (IFTDGN) – ERINOT; |
2. |
reisijate nimekirja ja munsterrolli sõnum (PAXLST); |
3. |
ERINOT vastus- ja vastuvõtusõnum (APERAK) – ERIRSP; |
4. |
kai haldamisega seotud sadamateate sõnum (BERMAN). |
Lisaks võivad sõnumitel olla järgmised funktsioonid:
— |
uus sõnum (identifikaator „9“); |
— |
sõnumi muutmine (identifikaator „5“); |
— |
sõnumi tühistamine (identifikaator „1“); |
— |
reisi lõpp (identifikaator „22“); |
— |
reisi peatamine (identifikaator „150“); |
— |
reisi jätkamine (identifikaator „151“). |
1.3.1. ERINOT
ERI teavitussõnumit (ERINOT) kasutatakse teabe edastamisel seoses reisiga ning ohtliku ja ohutu lastiga, mida transporditakse laevadel siseveeteedel. ERINOT-sõnum on UN/EDIFACTi sõnumi „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification“ (IFTDGN) spetsiifiline kasutusvorm. Andmete ja koodide puhul, mis sisalduvad nendel sõnumikirjeldustel põhinevates sõnumirakendustes, on kasutatud kataloogi UN Directory D98B.
ERINOT-sõnum hõlmab järgmisi liike:
— |
transporditeade laevalt ametiasutusele (identifikaator „VES“), laevalt kaldale; |
— |
transporditeade lastivedajalt ametiasutusele (identifikaator „CAR“), kaldalt kaldale; |
— |
läbisõiduteade (identifikaator „PAS“), ametiasutuselt ametiasutusele. |
1.3.2. PAXLST
PAXLST-sõnum põhineb UN/EDIFACTi sõnumil PAXLST. Seda kasutatakse siseveelaevanduse andmevahetuses kapteni/kipri või lastivedaja ja määratud ametiasutuste, nagu tolli, immigratsiooniameti, politsei või Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 725/2004 (2) määratletud International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code terminalide vahel.
Sõnumit kasutatakse ka transpordivahendi reisijate/laevapere andmete edastamiseks lähteriigi määratud ametiasutusest sihtriigi asjaomastele ametiasutustele.
1.3.3. ERIRSP
Sõnum „ERI response message“ (ERIRSP) tuleneb UN/EDIFACTi APERAK-sõnumist. Selle võib tekitada tunnustatud ametiasutuse süsteem. Vastus muutmisele või tühistamisele sisaldab teavet, kas vastuvõttev süsteem on muutmist või tühistamist töödelnud.
1.3.4. BERMAN
Sõnum „Berth Management“ (BERMAN) ühendab saabumise eelteated ja ülddeklaratsiooni ühte ühtsesse teatesse, mis põhineb EDIFACTi BERMAN-sõnumil, mis on avaldatud kataloogis UN/EDIFACT D04B directory.
BERMAN-sõnum saadetakse siseveeteedel sõitvatelt laevadelt enne kai äärde või sadamasse saabumist või kailt või sadamast väljumist ning sõnum annab teavet saabumisaja ja teenuste kohta, mida taotletakse kiireks käitluseks, tegevuse toetamiseks ja kontrolli hõlbustamiseks.
2. II OSA. KOODID JA VIITED
2.1. Sissejuhatus
Selles osas määratletud koode ja viiteid kasutatakse elektroonilises laevadest teatamises siseveelaevanduses. Koodide ja viidete kasutamine teenib üheselt mõistetavuse eesmärki: see välistab võimalikud valed tõlgendused ja hõlbustab sõnumite tõlkimist teistesse keeltesse.
Seetõttu on koodide ja viidete kasutamine kohustuslik sõnumi rakenduskäsiraamatutes osutatud andmeelementide puhul. Koodid ja viited on kättesaadavad ka elektrooniliselt komisjoni peetavas Euroopa võrdlusandmete haldussüsteemis (ERDMS).
Neid koode ja viiteid kasutatakse alati, kui vahetatakse andmeid eri arvutirakenduste ja eri keeli kasutavate poolte vahel; seda ka muudel juhtudel kui käesolevas lisas nimetatud sõnumiliigid.
2.2. Mõisted
Käesolevas lisas kasutatakse järgmisi mõisteid.
Agent – laeva käitava veoettevõtja nimel tegutsema või teavet esitama volitatud isik.
Praam – laev, millel ei ole oma käiturit.
Sinised koonused – signaalid, mida ohtlikke aineid hõlmavaid vedusid tegevad siseveelaevad peavad näitama ohtlike kaupade rahvusvahelise siseveetranspordi Euroopa kokkuleppe (ADN) kohaselt, nimelt üht, kaht või kolme sinist koonust päeval ning üht, kaht või kolme sinist tuld öösel.
Lastivedaja või veoettevõtja – kaubaveo eest vahetult või kolmanda isiku kaudu vastutav isik.
Last – laeval veetavad kaubad, tooted ja kaubaartiklid. Laev veab lasti, mis koosneb ühest või mitmest saadetisest (koos vajalike seadmetega), mis omakorda koosnevad ühest või mitmest kaubanimetusest.
Kood – märgistring, mida kasutatakse lühendatud viisil a) teabe salvestamiseks või selle tuvastamiseks; b) teabe esitamiseks või tuvastamiseks spetsiifilise sümboolse vormi abil, mida arvuti suudab tuvastada.
Ühise ligipääsu viide – ühine võti, mille abil kogu järgnev andmeedastus seotakse ühe ja sama äritegevuse või failiga (andmeelement 0068 TDED). Ühise ligipääsu viidet käsitletakse ühise nimetajana (3), mis seob kordumatu numbri abil omavahel samade eesmärgi ja tunnustega dokumendid, elektroonilised sõnumid ja muu teabevahetuse.
Saadetis – ühelt kaubasaatjalt (lastimissadam) ühele kaubasaajale (lossimissadam) transporditav eraldiseisev tuvastatav kaubakogus, mis on identifitseeritud ja kirjeldatud ühes ühtses transpordidokumendis. Konteiner kui seade tähendab siin eraldiseisvat identifitseeritavat pakendiüksust, mille kohta vormistatakse eraldi tellimus ja mida käsitletakse seega ühe saadetisena.
Kaubasaaja – transpordidokumendis nimetatud pool, kes võtab kauba, lasti või konteinerid vastu.
Kaubasaatja – kaupmees, kes on sõlminud või kelle nimel või kelle eest on lastivedajaga sõlmitud kaubaveoleping, või pool, kes toimetab, kelle nimel või kelle eest toimetatakse kaubad tegelikult kaubasaajale, nagu on veolepingus ette nähtud (sünonüümid: lastisaatja, saatja).
Konteiner – transportimiseks kasutatav seadmeühik, millel on järgmised tunnused:
1. |
sellel on püsiv konstruktsioon, mispärast konteiner on piisavalt tugev korduvkasutuseks; |
2. |
see on spetsiifiliselt loodud, et hõlbustada kaubavedu ühe või mitme transpordiliigi ja -vahendiga; |
3. |
see on varustatud seadistega, mis võimaldavad hõlpsat käsitsemist, eelkõige ühelt transpordiliigilt teisele ümber laadimisel; |
4. |
see on ehitatud nii, et seda on lihtne täita ja tühjendada. |
Konteineri mõiste ei hõlma sõidukeid ega tavapakendeid.
Ohtlikud kaubad – Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2002/59/EÜ (4) määratletud ning asjakohastes rahvusvahelistes õigusaktides osutatud kaubad, mis kuuluvad järgmistesse kategooriatesse:
— |
UNDG koodeksis liigitatud kaubad, |
— |
ADN koodeksis liigitatud kaubad, |
— |
IMDG koodeksis liigitatud kaubad, |
— |
IBC koodeksis loetletud ohtlikud vedelikud, |
— |
IGC koodeksis liigitatud veeldatud gaasid, |
— |
BC koodeksi B liites nimetatud kuivained. |
Andmeelement – andmeühik, mida teatavas kontekstis loetakse jagamatuks ning mille identifitseerimine, kirjeldus ja väärtuse esitus on kindlaks määratud.
Dedveit (DWT) – laeva maksimaalne veeväljasurve pärast laeva massi mahaarvamist.
Veeväljasurve tonn – laevade veeväljasurve mõõtühik, mis on võrdne 35 kuupjalaga; sellele vastab ligikaudu üks pikk tonn merevett (1 016,06 kg).
Elektroonilise andmevahetuse (EDI) number – sõnumi saatja või saaja (nt lastisaatja ja -saaja) elektrooniline aadress. See võib olla e-posti aadress, kokku lepitud identifikaator või nt Euroopa Kaubaartiklite Numeratsiooniühingu kood (EAN-kood).
Elektrooniline andmevahetus (EDI) – kokku lepitud standardite kaudu struktureeritud andmete vahetus ühe poole arvutirakendustest teise poole arvutirakendustesse elektroonilisel teel.
Kaubad – vallasasjad või tooted.
Kaubanimetus – on lastisaatjalt vastu võetud kogu last või osa lastist (saadetis), sealhulgas pakkematerjal, nt lastisaatja kaasa antud alused.
Brutomahutavus – laeva kogusuuruse mõõtühik, mis arvutatakse kooskõlas laevade mõõtmise rahvusvahelise konventsiooniga ja mida väljendatakse tavaliselt registertonnides.
Brutokaal – kaupade kaal (mass) väljendatuna kilogrammides täisarvudena; see hõlmab pakendite, kuid mitte lastivedaja seadmete kaalu.
Sõnumite rakenduskäsiraamat – käsiraamat, milles kirjeldatakse üksikasjalikult, kuidas teatavat standardsõnumit rakendada ja missuguseid segmente, andmeelemente, koode ja viiteid kasutada ning kuidas seda teha.
Asukoht – mis tahes nimetatud geograafiline koht, nagu sadam, sisemaa kaubaterminal, lennujaam, konteinerkauba jaam, terminal või mõni muu koht, kus saab toimuda tollivormistus või kauba korrapärane vastuvõtt või väljastamine ning kus on olemas paikne seade, mida kasutatakse kauba liikumisel seoses rahvusvahelise kaubandusega või transpordiga ja mida sel otstarbel tihti kasutatakse. Pädev riigiasutus peab asukohta tunnustama.
Transpordivahend – sõidukiliik, mida kasutatakse kauba veoks, nagu praam, veok, laev või rong.
Tonn – kaaluühik, millele vastab 1 000 kg.
Transpordiliik – transpordimeetod, mida kasutatakse kauba edasitoimetamiseks, nt mööda raudteed, maanteed, merd, siseveeteed.
Järgmine külastatav sadam – järgmine koht (külastatav sadam), kuhu laev pärast reisi saabub. Ainult kapten kasutab seda mõistet, et viidata kooskõlas kohaldatavate eeskirjadega järgmisele pädevale asutusele.
Läbisõidupunkt – määratletud eristatav punkt, mida kasutatakse orientiirina, et määrata kindlaks laeva reisi osi ja alustada kindlat tegevust. See võib olla näiteks faarvaatri teljega ristuv ja faarvaatri ühest küljest teiseni ulatuv tinglik joon.
Külastatav sadam – koht, kus laev tegelikult ankrusse heidab, sildub või muul viisil teatud ajaks peatub, et teha laeva, lasti või laevaperega seotud vajalikke toiminguid.
Täpsusti – andmeelement, mille väärtust väljendatakse koodina, mis annab teise andmeelemendi või segmendi funktsioonile spetsiifilise tähenduse.
Viitenumber– number, mis viitab millelegi või näitab suhet millegagi või vajaduse korral viitab kitsendusele.
Registertonn – laeva mahutavuse mõõtühik, mis on võrdne 100 kuupjalaga (2,8317 m3).
Segment – andmeelementide eelnevalt määratletud ja identifitseeritud funktsionaalselt seotud väärtused, mida identifitseerib nende järjekord hulgas. Segment algab segmendisildiga ja lõpeb segmendi lõpumärgiga. Segment võib olla teenusesegment või kasutaja andmesegment.
Segmendi kood – kood, mis kordumatult identifitseerib iga segmendi vastavalt segmendikataloogile.
Laevakapten – isik laeval, kes juhib laeva ja kel on volitused kõigi otsuste tegemiseks seoses navigeerimise ja laeva juhtimisega (sünonüümid: kapten, kipper, laevajuht).
Silt – segmendi või andmeelemendi kordumatu identifikaator.
Transporditeade – laeva kavandatud reisi teade pädevale asutusele.
UN/EDIFACT – ÜRO reeglid elektroonilise andmevahetuse kohta juhtimises, kaubanduses ja transpordis. Need moodustavad standardite, kataloogide ja suuniste kogumi struktureeritud andmete elektrooniliseks vahetuseks ning seda eriti seoses kaupade ja teenuste andmete edastamisega sõltumatute elektrooniliste infosüsteemide vahel. Reeglid on soovitatavad ÜRO raamistikus, ÜRO Euroopa Majanduskomisjon (UNECE) on need heaks kiitnud ja avaldanud kataloogis UN Trade Data Interchange Directory (UNTDID) ning neid peetakse kokkulepitud korras.
Laevaliiklusteenused (VTS) – teenused, mis on määratletud komisjoni määruse (EÜ) nr 414/2007 (5) lisa jaotises 2.5.
Reis – laeva teekond lastimissadama(te) ja saadetise esimese lossimissadama vahel.
2.3. Klassifikaatorid ja koodikirjeldused
Siseveelaevanduses kasutatakse laevadest teatamisel järgmisi klassifikaatoreid:
1. |
laeva ja koosseisu tüüp (ÜRO soovitus nr 28); |
2. |
laeva Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (IMO) registrinumber; |
3. |
Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber (Unique European Vessel Identification Number (ENI)) |
4. |
kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteem (HS), sh kaupade kombineeritud nomenklatuur; |
5. |
transpordistatistika standardne kaupade klassifikaator (NST); |
6. |
rahvusvaheline ohtlike kaupade mereveo eeskiri (IMDG); |
7. |
ohtlike kaupade rahvusvahelise siseveetranspordi Euroopa kokkulepe (ADN); |
8. |
ÜRO riigikood; |
9. |
ÜRO asukohakood (UN/LOCODE); |
10. |
faarvaatri lõigu kood; |
11. |
terminali kood; |
12. |
konteineri suuruse ja liigi kood; |
13. |
konteineri identifitseerimiskood; |
14. |
pakendiliigi kood; |
15. |
käitlemisjuhendid; |
16. |
külastuse eesmärk; |
17. |
lasti liik. |
Järgnevalt esitatakse üksikasjad ja märkused seoses koodide rakendamisega siseveelaevanduses ning nende kasutussuunised.
2.3.1. Laeva ja koosseisu tüüp (ÜRO soovitus nr 28)
TÄIELIK NIMETUS |
Transpordivahendiliikide koodid 2. lisa, peatükk 2.5: Siseveetransport |
LÜHEND |
ÜRO soovitus nr 28 |
PÄRITOLUASUTUS |
UNECE/CEFACT http://www.unece.org/cefact |
ÕIGUSLIK ALUS |
ÜRO soovitus nr 28, ECE/Trade/276; 2001/23 |
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
Märts 2001 |
MUUDATUS |
UN/CEFACT 2010 või kõige hilisem. |
STRUKTUUR |
Neljakohaline tähtnumbriline kood: |
|
1 numbrimärk: „1“ – merelaevandus, „8“ – siseveelaevandus |
|
2 numbrimärki: laev või koosseis |
|
1 numbrimärk: alajaotis |
LÜHIKIRJELDUS |
Soovituses esitatakse ühine koodiloend transpordivahendiliikide identifitseerimiseks. See on eriti oluline transpordiorganisatsioonide ja -ettevõtete, tolli ja muude ametiasutuste, statistikaametite, ekspediitorite, lastisaatjate, kaubasaajate ja muude transpordiga seotud poolte jaoks. |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
ÜRO soovitus nr 19 |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
http://www.unece.org/cefact/soovituss/rec_index.htm Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) |
KEELED |
Inglise |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
UNECE |
MÄRKUSED |
Koodiväärtuste põhihulka haldab rahvusvaheline organisatsioon (UNECE). Ühtlustamise tagamiseks võivad jõeteabeteenuste rakendused kasutada ainult ühte koodiväärtuste hulka, mis esindab ka täiendavaid laevatüüpe. |
Näide |
|
8010 |
Mootorkaubalaev (sisevee) |
1500 |
Segalastilaev (mere) |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
TDT/C228/8179 (koosseis) |
|
EQD(B)/C224/8155 (laev) |
2.3.2. Laeva Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (IMO) registrinumber
TÄIELIK NIMETUS |
Laeva IMO number |
||||
LÜHEND |
IMO nr |
||||
PÄRITOLUASUTUS |
Rahvusvaheline Mereorganisatsioon/Lloyd’s |
||||
ÕIGUSLIK ALUS |
IMO resolutsioon A.600(15), SOLAS, XI peatükk, eeskiri 3 |
||||
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
||||
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
— |
||||
MUUDATUS |
Ajakohastatakse iga päev. |
||||
STRUKTUUR |
Lloyd’s Register of Shipping (LR) number (seitse numbrimärki) |
||||
LÜHIKIRJELDUS |
IMO resolutsiooni eesmärk on anda identifitseerimise otstarbel igale laevale püsinumber. |
||||
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
— |
||||
KASUTUS |
Merelaevad |
||||
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
www.ships-register.com |
||||
KEELED |
Inglise |
||||
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
|
Näide |
|
Laev dwt 2774 |
Danchem East 9031624 |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
TDT/C222/8213 |
|
EQD(1)/C237/8260 |
|
SGP/C237/8260 |
2.3.3. Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber (Unique European Vessel Identification Number (ENI))
TÄIELIK NIMETUS |
Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber |
||||||
LÜHEND |
ENI |
||||||
PÄRITOLUASUTUS |
Euroopa Liit |
||||||
ÕIGUSLIK ALUS |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv (EL) 2016/1629 (6) (artikkel 18, V lisa artikkel 2.18) |
||||||
PRAEGUNE SEISUND |
— |
||||||
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
— |
||||||
KASUTUSAJA PIIRANG |
— |
||||||
MUUDATUS |
Pidevalt |
||||||
STRUKTUUR |
Kaheksakohaline number |
||||||
LÜHIKIRJELDUS |
Euroopa ühtse laeva identifitseerimisnumbri eesmärk on anda identifitseerimise otstarbel igale laevale püsinumber. |
||||||
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
IMO number |
||||||
KASUTUS |
Elektroonilises laevadest teatamises, laevade liikumistee kindlakstegemisel ja jälgimisel ning siseveelaevade sertifitseerimisel |
||||||
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
|
||||||
KEELED |
— |
||||||
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
Euroopa Liidu liikmesriigid ja Mannheimi konventsiooni lepinguosalised. |
||||||
MÄRKUS |
Euroopa ühtne laeva identifitseerimisumber (ENI) koosneb kaheksast araabia numbrist. Esimesed kolm numbrimärki moodustavad numbri andnud pädeva asutuse koodi. Järgmised viis numbrimärki võtab enda alla seerianumber. |
Näide |
|
12345678 |
|
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
TDT, EQD (V1 ja V2-V15) CNI/GID ja CNI/GID/DGS, Tag 1311 |
2.3.4. Kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteem (HS), sh kaupade kombineeritud nomenklatuur
TÄIELIK NIMETUS |
Kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteem |
||||||
LÜHEND |
HS; harmoneeritud süsteem |
||||||
PÄRITOLUASUTUS |
Maailma Tolliorganisatsioon |
||||||
ÕIGUSLIK ALUS |
Kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi rahvusvaheline konventsioon |
||||||
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
||||||
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
1. jaanuar 2007 |
||||||
MUUDATUS |
Üldiselt vaadatakse läbi iga viie aasta järel. Kasutada viimast versiooni. |
||||||
STRUKTUUR |
7 466 rubriiki neljal hierarhilisel tasemel. |
||||||
|
Tase 1: jaotised, mis on kodeeritud rooma numbritega (I–XXI). |
||||||
|
Tase 2: grupid, mida tähistatakse kahekohalise numberkoodiga. |
||||||
|
Tase 3: rubriigid, mida tähistatakse neljakohalise numberkoodiga. |
||||||
|
Tase 4: alamrubriigid, mida tähistatakse kuuekohalise numberkoodiga. |
||||||
LÜHIKIRJELDUS |
Harmoneeritud süsteemi konventsioon on kaupade klassifikaator, mis põhineb toorainel ja kaupade tootmisetapil. HS on kogu rahvusvaheliste majandusklassifikaatorite harmoneerimise kese, mida juhivad ühiselt Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni statistikaosakond ja Eurostat. Selle kaubanimetused ja alamkaubanimetused on põhiterminid, mille järgi tööstuskaupu tooteklassifikaatorites identifitseeritakse. Eesmärgid on harmoneerida a) väliskaubanduse klassifikaatorid, et tagada otsene vastavus ja b) riikide väliskaubanduse statistika, ning tagada, et need oleksid rahvusvaheliselt võrreldavad. |
||||||
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
Harmoneeritud süsteem (HS): kuue numbrikoha täielik kokkulangemine; kombineeritud nomenklatuur (CN) |
||||||
|
NST kolme numbrikoha kokkulangemine |
||||||
KASUTUS |
Tooted |
||||||
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
|
||||||
KEELED |
Kõik Euroopa Liidu ametlikud keeled |
||||||
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
Koodide alamhulka, mida kasutatakse elektroonilises andmevahetuses, peab ERI eksperdirühm. Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) |
||||||
MÄRKUSED |
Euroopa Liidu tasemel on harmoneeritud süsteem edasi jaotatud klassifikaatoriks, mida nimetatakse kombineeritud nomenklatuuriks (CN). |
Näide |
|
730110 |
Rauast või terasest sulundkonstruktsioonid |
310210 |
Mineraal- ja keemilised väetised, ammooniumsulfaat |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
CNI/GID/FTX(1)/C108/4440 CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
2.3.5. Transpordistatistika standardne kaupade klassifikaator (NST)
TÄIELIK NIMETUS |
Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Transpordistatistika standardne kaupade klassifikaator, muudetud |
|||
LÜHEND |
NST 2007 |
|||
PÄRITOLUASUTUS |
Euroopa Komisjon (Statistikaamet/Eurostat) |
|||
ÕIGUSLIK ALUS |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1304/2007 (7) |
|||
PRAEGUNE SEISUND |
— |
|||
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
1. jaanuar 2007 |
|||
MUUDATUS |
Korrapäraselt iga kahe aasta järel. Kasutada viimast versiooni. |
|||
STRUKTUUR |
2 numbrimärki NST 2007 Tase 1: toodete statistilise klassifikaatori (CPA) kahekohaline alajaotis |
|||
LÜHIKIRJELDUS |
Transpordistatistika kaupade klassifikaator Euroopas (CSTE) |
|||
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
Kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteem (HS) Kombineeritud nomenklatuur (CN) |
|||
KASUTUS |
Tooted |
|||
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
https://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NST_2007&StrLanguageCode=EE&IntPcKey=&StrLayoutCode=HIERARCHIC&IntCurrentPage=1 Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) |
|||
KEELED |
Kõik Euroopa Liidu ametlikud keeled |
|||
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
|
|||
MÄRKUSED |
— |
2.3.6. Rahvusvaheline ohtlike kaupade mereveo eeskiri (IMDG)
TÄIELIK NIMETUS |
Rahvusvaheline ohtlike kaupade mereveo eeskiri |
||||
LÜHEND |
IMDG koodeks |
||||
PÄRITOLUASUTUS |
Rahvusvaheline Mereorganisatsioon IMO |
||||
ÕIGUSLIK ALUS |
— |
||||
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
||||
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
18. mai 1965 |
||||
MUUDATUS |
1. jaanuar 2001 (30. muudatus), umbes iga kahe aasta järel |
||||
STRUKTUUR |
Kahekohaline numberkood: |
||||
üks koht klassile; |
|||||
üks koht allüksusele. |
|||||
LÜHIKIRJELDUS |
IMDG koodeksit kohaldatakse enamiku mööda veeteed veetavate ohtlike materjalide saadetiste puhul. Seoses SOLAS-konventsiooniga soovitatakse valitsustel koodeks vastu võtta riiklike eeskirjade alusena. |
||||
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
Kood põhineb ÜRO soovitustel ohtlike kaupade veo kohta (UNDG). |
||||
KASUTUS |
Ohtlike ja kahjulike kaupade merevedu |
||||
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
www.imo.org Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) (Lisatud ADN tabelisse.) |
||||
KEELED |
Hollandi, inglise, prantsuse, saksa |
||||
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
|
||||
MÄRKUSED |
Siseveelaevanduses saab kasutada IMO koodi, kuna seda tihtipeale juba teatakse; vajaduse korral lisatakse ADN kood, mis vastab IMDG koodeksile. |
Näide |
|
32 |
Tuleohtlik vedelik, mujal nimetamata (etanool) |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
CNI/GID/DGS/C205/8351 |
2.3.7. Ohtlike kaupade kokkulepe (ADN)
TÄIELIK NIMETUS |
Ohtlike kaupade rahvusvahelise siseveetranspordi Euroopa kokkulepe (ADN) |
||||||||||||
LÜHEND |
ADN |
||||||||||||
PÄRITOLUASUTUS |
ÜRO Euroopa Majanduskomisjon (ADNi inglis-, prantsus- ja venekeelne versioon) Reini Navigatsiooni Keskkomisjon (ADNi saksakeelne versioon) |
||||||||||||
ÕIGUSLIK ALUS |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2008/68/EÜ (8) |
||||||||||||
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
||||||||||||
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
Kasutusel |
||||||||||||
MUUDATUS |
Korrapäraselt iga kahe aasta järel |
||||||||||||
STRUKTUUR |
Kuivlastilaeva kaubad:
|
||||||||||||
|
Tankeri kaubad:
|
||||||||||||
LÜHIKIRJELDUS |
ADN, ohtlike kaupade rahvusvahelise siseveetranspordi Euroopa kokkulepe, mis asendab mitmesugused piirkondlikud kokkulepped. |
||||||||||||
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
ADN, ADR, RID |
||||||||||||
KASUTUS |
Ohtlike kaupade vedu siseveelaevanduses |
||||||||||||
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
https://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_e.html www.ccr-zkr.org http://www.danubecommission.org/ Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) |
||||||||||||
KEELED |
Inglise, prantsuse, saksa |
||||||||||||
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
|
||||||||||||
MÄRKUSED |
Ohtlike kaupade rahvusvahelise siseveetranspordi Euroopa kokkuleppe (ADN) sätted on kohaldatavad kõigil Euroopa veeteedel (k.a Reinil ja Doonaul). ADR/RID/ADNi 2017. aasta väljaanne on ühtlustatud ÜRO näidiseeskirjade 20. muudetud väljaandega ja on jõustunud 1. jaanuaril 2017. |
Näide |
|
kuivlastilaev: |
tanker: |
1203; bensiin; 3; F1; III; 3 |
1203; bensiin; 3; III; |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
CNI/GID/DGS/C205/8078 |
2.3.8. ÜRO riigikood
TÄIELIK NIMETUS |
Riiginimede rahvusvahelised standardkoodid |
LÜHEND |
ISO 3166-1 |
PÄRITOLUASUTUS |
Rahvusvaheline Standardiorganisatsioon (ISO) |
ÕIGUSLIK ALUS |
ÜRO soovitus nr 3 (riiginimede koodid) |
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
1974 |
MUUDATUS |
ISO 3166-1 alusel |
STRUKTUUR |
Kahetäheline tähis (kasutatakse üldiselt) |
Kolmekohaline numberkood (alternatiivselt) |
|
LÜHIKIRJELDUS |
ISO annab igale nimekirjas olevale riigile kordumatu kahetähelise tähise, samuti kolmekohalise numberkoodi, mis on kavandatud alternatiivina kõigile rakendustele, mis peavad tähestikust sõltumatud olema. |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
UN/LOCODE |
KASUTUS |
Koodi kasutatakse kui ühte elementi selle lisa peatüki 2.4 kombineeritud asukohakoodis. |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
UNECE http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) |
KEELED |
Inglise |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
http://www.unece.org/cefact |
MÄRKUSED |
Vt selle lisa peatükki 2.4 riigikoodi ja asukohakoodi kombinatsiooni kohta. |
Näide |
|
BE |
Belgia |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
ERINOT-sõnum: |
|
TDT/C222/8453 |
|
NAD(1)/3207 |
|
NAD(2)/3207 |
|
ERIRSP-sõnum: |
|
NAD(1)/3207 |
2.3.9. ÜRO asukohakood (UN/LOCODE)
TÄIELIK NIMETUS |
ÜRO koodide loetelu kaubanduse ja transporditoimingutega seotud kohtadele |
LÜHEND |
UN/LOCODE |
PÄRITOLUASUTUS |
UNECE/CEFACT |
ÕIGUSLIK ALUS |
UNECE soovitus nr 16 |
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
1980 |
MUUDATUS |
2018-2 (detsember 2018) |
STRUKTUUR |
ISO 3166-1 riigikood (kahekohaline tähtkood), millele järgneb tühik ja kolmekohaline kohanimekood (5 kohta) |
Kohanimi (a…29) |
|
Alajaotis ISO 3166-2, valikuline (a..3) |
|
Funktsioon, kohustuslik (an5) |
|
Märkused, valikuline (an..45) |
|
Geograafilised koordinaadid (000N 0000 W, 000 S 00000 E) |
|
LÜHIKIRJELDUS |
ÜRO soovitab viiekohalist tähtkoodi lühendina rahvusvahelises kaubanduses kasutatavatele asukohanimedele, nagu sadamad, lennujaamad, sisemaakaubaterminalid ja teised asukohad, kus võib toimuda kaupade tollivormistus ning mille nimed peavad olema esitatud rahvusvahelises kaubanduses osalejate vahelises andmevahetuses ühetähenduslikult. |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
ÜRO riigikood |
KASUTUS |
Koodi kasutatakse kui ühte elementi selle lisa peatüki 2.4 kombineeritud asukohakoodis. |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) |
KEELED |
Inglise |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
UNECE |
MÄRKUSED |
Vt ka selle lisa peatükki 2.4. |
Näide |
|
BEBRU |
Belgia, Brüssel |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
TDT/LOC (1..9)/C517/3225 |
|
CNI/LOC(1..2)/C517/3225 |
2.3.10. Faarvaatri lõigu kood
TÄIELIK NIMETUS |
Faarvaatri lõigu kood |
LÜHEND |
|
PÄRITOLUASUTUS |
Riiklikud veeteede ametid |
ÕIGUSLIK ALUS |
— |
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
— |
MUUDATUS |
— |
STRUKTUUR |
Viiekohaline numberkood |
LÜHIKIRJELDUS |
Veeteede võrgustik on jagatud lõikudeks. Need võivad olla jõed ja kanalid pikkusega üle 100 km või väikesed osad. Asukoha positsioon lõigus võib olla antud hektomeetri või terminali või läbisõidupunkti nimega (koodiga). |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
UN/LOCODE |
KASUTUS |
Veeteede nummerdamine riiklikus võrgustikus. Koodi kasutatakse kui ühte elementi selle lisa peatüki 2.4 kombineeritud asukohakoodis. |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) |
KEELED |
— |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
Riiklikud veeteede ametid |
MÄRKUSED |
Vt ka selle lisa peatükki 2.4. |
Näide |
|
03937 |
Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser |
02552 |
Oude Maas at Dordrecht |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
TDT/LOC/C517/3225 |
|
CNI/LOC/C517/3225 |
Vt |
käesolev dokument ja rakenduskäsiraamatud |
|
Kohandatud asukoha- ja terminalikoodi mõisted |
Märkus 1 |
Kui faarvaatri kood ei ole kättesaadav, täidetakse väli nullidega. |
Märkus 2 |
Vt ka selle lisa peatükki 2.4. |
2.3.11. Terminalikood
TÄIELIK NIMETUS |
Terminalikood |
LÜHEND |
— |
PÄRITOLU |
Riiklikud veeteede ametid või kasutajate kogukonnad |
ÕIGUSLIK ALUS |
— |
PRAEGUNE SEISUND |
Versioon 2, aprill 2000 |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
— |
MUUDATUS |
Korrapäraselt |
STRUKTUUR |
Terminali liik (ühekohaline number); terminali number (viiekohaline tähtnumbriline kood) |
LÜHIKIRJELDUS |
Asukoha edasine täpsustus sadama asukohas riigis. |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
UN/LOCODE |
KASUTUS |
Koodi kasutatakse kui ühte elementi selle lisa peatüki 2.4 kombineeritud asukohakoodis. |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) |
KEELED |
— |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
Riiklikud veeteede ametid või vastavad kasutajate kogukonnad |
MÄRKUSED |
On äärmiselt tähtis, et koode peetakse viisil, millega saavutatakse maksimaalne stabiilsus ja järjepidevus, tagamaks et sisse ei ole vaja viia mingeid muudatusi peale täienduste ja kustutamiste. Vt ka selle lisa peatükki 2.4. |
Näide |
|
LEUVE |
Leuvehaven at Rotterdam, NL |
Kasutus rakendussuunistes |
TDT/LOC/C517/3225 |
|
CNI/LOC/C517/3225 |
Vt |
Rakenduskäsiraamatud ja käesolev dokument |
|
Kohandatud asukoha- ja terminalikoodi mõisted |
Märkus 1 |
Kui terminalikood ei ole kättesaadav, täidetakse väli nullidega. |
Märkus 2 |
Iga riiklik RISi ametiasutus vastutab oma andmete eest. |
2.3.12. konteineri suuruse ja liigi kood;
TÄIELIK NIMETUS |
Kaubakonteinerid – kodeerimine, identifitseerimine ja tähistamine |
LÜHEND |
— |
PÄRITOLUASUTUS |
Rahvusvaheline Standardiorganisatsioon (ISO) |
ÕIGUSLIK ALUS |
ISO 6346, peatükk 4 ning lisad D ja E |
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
— |
MUUDATUS |
3. väljaanne, 1. detsember 1995 |
STRUKTUUR |
Konteineri suurus: kaks tähtnumbrilist märki (esimene pikkus, teine kõrguse ja laiuse kombinatsioon) |
|
Konteineri liik: kaks tähtnumbrilist märki |
LÜHIKIRJELDUS |
Suuruse- ja liigikoodid on kindlaks määratud igale konteineritüübile. |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
ISO 6346 koodi identifitseerimine ja tähistamine |
KASUTUS |
Iga kord, kui on teada ja kaubanduslikus infovahetuses nõutakse. |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
www.iso.ch/iso/en Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) |
KEELED |
Inglise |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
— |
MÄRKUSED |
Suurusekoodid on näidatud konteineritel ja neid kasutatakse elektroonilises teatamises alati, kui need saab teada muust vahetatud teabest, nt tellimuse vormistamise ajal. Suurusekoodi kasutatakse tervikuna, st andmeid ei jagata komponentideks (ISO 6346:1995). |
Suuruse näide |
|
42 |
Pikkus 40 jalga, kõrgus 8 jalga 6 tolli, laius 8 jalga |
Liigi näide |
|
GP |
Üldkonteiner |
BU |
Puistlastikonteiner |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
Kus asjakohane, EQD segment |
2.3.13. Konteineri identifitseerimiskood
TÄIELIK NIMETUS |
Kaubakonteinerid – kodeerimine, identifitseerimine ja tähistamine |
LÜHEND |
— |
PÄRITOLUASUTUS |
Rahvusvaheline Standardiorganisatsioon |
ÕIGUSLIK ALUS |
ISO 6346, peatükk 3, lisa A |
PRAEGUNE SEISUND |
Rakendatakse üle kogu maailma kõigi kaubakonteinerite puhul |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
1995 |
MUUDATUS |
— |
STRUKTUUR |
Omaniku kood: kolm tähte |
|
Seadme kategooria identifikaator: üks täht |
|
Seerianumber: kuus numbrit |
|
Kontrollnumber: üks number |
LÜHIKIRJELDUS |
Identifitseerimissüsteem on kavandatud üldkasutuseks, näiteks dokumentatsioonis, kontrolli teostamisel ja sides (sealhulgas automaatsetes andmetöötlussüsteemides), samuti tähistuseks konteineritel. |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
ISO 668, ISO 1496, ISO 8323 |
KASUTUS |
— |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
www.iso.ch/iso/en |
KEELED |
Inglise |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
Bureau International des Conteneurs (BIC), 167 rue de Courcelles, F-75 017 Paris, France http://www.bic-code.org/ |
MÄRKUSED |
— |
Näide |
|
KNLU4713308 |
NEDLLOYD merekaubakonteiner seerianumbriga 471330 (8 on kontrollnumber) |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260 |
2.3.14. Pakendi liik
TÄIELIK NIMETUS |
Pakendite ja pakkematerjalide liikide koodid |
LÜHEND |
UNECE soovitus nr 21 |
PÄRITOLUASUTUS |
UN/CEFACT |
ÕIGUSLIK ALUS |
— |
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
August 1994 (ECE/TRADE/195) |
MUUDATUS |
Trade/CEFACT/2002/24 |
STRUKTUUR |
Kahekohaline tähtnumbriline koodiväärtus |
|
Koodiväärtuse nimi |
|
Kahekohalise numberkoodi väärtuse kirjeldus |
LÜHIKIRJELDUS |
Numberkoodisüsteem, mis kirjeldab kaupade välimust niisugusena, nagu need on valmis veoks, et hõlbustada nende identifitseerimist, andmete talletamist, käitlemist ja käitlustariifide määramist. |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
— |
KASUTUS |
— |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
www.unece.org/cefact Euroopa Komisjoni peetav Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (ERDMS) |
KEELED |
Inglise, prantsuse, saksa |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
— |
MÄRKUSED |
Käesolevas standardis ei kasutata numberkoodi väärtust. |
Näide |
|
BG |
Bag (kott) |
BX |
Box (kast) |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
CNI/GID/C213/7065 |
2.3.15. Käitlemisjuhendid
TÄIELIK NIMETUS |
Käitlemisjuhendi kirjelduse kood |
LÜHEND |
UN/EDIFACT andmeelement 4079 |
PÄRITOLUASUTUS |
UN/CEFACT |
ÕIGUSLIK ALUS |
— |
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
25. juuli 2005 |
MUUDATUS |
Trade/CEFACT/2005/ |
STRUKTUUR |
Esitus: an..3 |
|
Koodiväärtuse nimi |
|
Kolmekohalise tähtkoodi väärtuse kirjeldus |
LÜHIKIRJELDUS |
Tähtkoodisüsteem käitlemisjuhendite kirjeldamiseks, mis käsitlevad sadamas sooritatavaid ülesandeid, et hõlbustada laeva käitlemist ja kindlaks määrata käitlemistariifid. |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
— |
KASUTUS |
UN/EDIFACTi sõnumid |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
www.unece.org/cefact |
KEELED |
Inglise |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
— |
MÄRKUSED |
Käesolevas standardis ei kasutata numberkoodi väärtust. |
Näide |
|
LOA |
Loading (lastimine) |
DIS |
Discharge (lossimine) |
RES |
Re-stow (lasti ümberpaigutamine) |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
LOC/HAN/C524/4079 |
2.3.16. Külastuse eesmärk
TÄIELIK NIMETUS |
Kaubaveoga seoses toimunud sadamakülastuse eesmärki kirjeldav kood |
LÜHEND |
POC C525 |
PÄRITOLUASUTUS |
UN/CEFACT |
ÕIGUSLIK ALUS |
— |
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
25. juuli 2005 |
MUUDATUS |
Trade/CEFACT/2005 |
STRUKTUUR |
Esitus: an..3 |
|
Kahekohaline numberkoodi väärtus |
|
Koodiväärtuse nimi |
LÜHIKIRJELDUS |
Numberkoodisüsteem laeva külastuse eesmärgi kirjeldamiseks, et hõlbustada laeva identifitseerimist ja andmete talletamist. |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
HAN |
KASUTUS |
EDIFACTi sõnumid |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
www.unece.org/cefact |
KEELED |
Inglise |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
— |
MÄRKUSED |
Käesolevas standardis kasutatakse numberkoodi väärtust. |
Näide |
|
1 |
Lastitoimingud |
23 |
Jäätmete kõrvaldamine |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
TSR/POC/C525/8025 |
2.3.17. Lasti liik
TÄIELIK NIMETUS |
Lasti liigi klassifikaatori kood |
LÜHEND |
UN/EDIFACT 7085 lasti liik |
PÄRITOLUASUTUS |
UN/CEFACT |
ÕIGUSLIK ALUS |
— |
PRAEGUNE SEISUND |
Kasutusel |
RAKENDAMISE KUUPÄEV |
25. juuli 2005 |
MUUDATUS |
Trade/CEFACT/2005 |
STRUKTUUR |
an..3 |
|
Kahekohaline numberkoodi väärtus |
|
Koodiväärtuse nimi |
|
Kahekohalise numberkoodi väärtuse kirjeldus |
LÜHIKIRJELDUS |
Numberkoodisüsteem transporditud lasti liigi klassifikaatori kirjeldamiseks, et hõlbustada identifitseerimist, andmete talletamist, käitlemist ja tariifide määramist. |
SEOTUD KLASSIFIKAATORID |
HAN |
KASUTUS |
EDIFACTi sõnumid |
MEEDIAKANALID, MILLE KAUDU KÄTTESAADAV |
www.unece.org/cefact |
KEELED |
Inglise |
VASTUTAVA AMETIASUTUSE AADRESS |
— |
MÄRKUSED |
Käesolevates tehnilistes kirjeldustes kasutatakse numberkoodi väärtust. |
Näide |
|
5 |
Muud, mitte konteinerites |
30 |
Mahtlast |
Kasutus rakenduskäsiraamatutes |
TSR/LOC/HAN/C703/7085 |
2.4. Asukohakoodid
ISRSi asukohakood on määratletud rakendusmääruses (EL) 2018/2032.
2.5. Lühendite loetelu
Lühendid |
Kirjeldus |
ADN |
Ohtlike kaupade rahvusvahelise siseveetranspordi Euroopa kokkulepe (Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. septembri 2008. aasta direktiiv 2008/68/EÜ ohtlike kaupade siseveo kohta) |
ADR |
Ohtlike kaupade rahvusvahelise autoveo Euroopa kokkulepe |
BERMAN |
Kai haldamine (Berth Management) (EDI-sõnum) |
CCNR |
Reini Navigatsiooni Keskkomisjon (Central Commission for the Navigation of the Rhine) |
DWT |
Dedveit (Dead Weight) |
EDI |
Elektrooniline andmevahetus (Electronic Data Interchange) |
ENI |
Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber (Unique European Vessel Identification Number) |
ERDMS |
Euroopa võrdlusandmete haldussüsteem (European Reference Data Management Service) |
ERI |
Rahvusvahelised elektroonilised teated (Electronic Reporting International) |
ERINOT |
Rahvusvaheliste elektrooniliste teadete sõnum (ERI Notification) (sõnum) |
ERIRSP |
Rahvusvaheliste elektrooniliste teadete vastussõnum (ERI Response) (sõnum) |
ETA |
Eeldatav saabumisaeg (Estimated Time of Arrival) |
ETD |
Eeldatatav väljasõiduaeg (Estimated Time of Departure) |
HS-kood |
Maailma Tolliorganisatsiooni kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteem (Harmonised Commodity Description and Coding System of WCO, HS Code) |
IFTDGN |
Ohtlike kaupade ekspedeerimise ja transpordi rahvusvaheline teade (International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification) (sõnum) |
IMDG |
Rahvusvaheline ohtlike kaupade mereveo eeskiri (International Maritime Dangerous Goods Code) (number) |
IMO |
Rahvusvaheline Mereorganisatsioon (International Maritime Organisation) |
IMO-FAL |
Rahvusvahelise mereliikluse hõlbustamise IMO konventsioon (Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic), 1965, koos muudatustega |
ISO |
Rahvusvaheline Standardiorganisatsioon (International Standardisation Organisation) |
ISPS |
Rahvusvaheline laevade ja sadamaalade turvalisuse koodeks (International Ship and Port Facility Security) (kood) |
LOCODE |
UNECE sadamate ja kaubajaamade asukohakood (UNECE Location code for ports and freight stations) |
NST 2007 |
Transpordistatistika standardne kaupade klassifikaator (Standard Goods Classification for Transport Statistics) (kasutusel 2007. aastast) |
PAXLST |
Reisijate nimekiri (Passenger List) (sõnum) |
PROTECT |
Põhja-Euroopa meresadamate rahvusvaheline organisatsioon, mis tegeleb ohtlike kaupade sõnumi rakendamisega (International Organisation of North Europeans Ports Dealing with Dangerous Goods message implementation) |
RID |
Ohtlike kaupade rahvusvaheliste raudteevedude eeskiri (Regulations Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID)) |
RIS |
Jõeteabeteenused (River Information Services) |
SOLAS |
Rahvusvaheline IMO konventsioon inimelude ohutusest merel (Safety of Lives At Sea IMO Convention) |
TARIC |
Euroopa ühenduste integreeritud tariifistik (Integrated Tariff of the European Communities) |
UN/CEFACT |
ÜRO kaubanduse hõlbustamise ja elektroonilise äritegevuse keskus (UN Centre for Trade Facilitation and Electronic Business) |
UNECE |
ÜRO Euroopa Majanduskomisjon (United Nations Economic Commission for Europe) |
UN/EDIFACT |
ÜRO reeglid elektroonilise andmevahetuse kohta juhtimises, kaubanduses ja transpordis (Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport) |
UN/LOCODE |
ÜRO asukohakood (United Nations Location Code) |
UNDG |
ÜRO ohtlike kaupade kood (United Nations Dangerous Goods) (number) |
UNTDID |
ÜRO kaubanduse andmevahetuse kataloog (United Nations Trade Data Interchange Directory) |
URL |
Üldine ressursiaadress (Uniform Resource Allocator) (internetiaadress) |
VTM |
Laevaliikluse korraldamine (Vessel Traffic Management) |
WCO |
Maailma Tolliorganisatsioon (World Customs Organisation) |
XML |
Laiendatav märgistuskeel (Extended Markup Language) |
(1) Selles lisas kasutatud lühendeid selgitatakse peatüki 2.5 loetelus.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta määrus (EÜ) nr 725/2004 laevade ja sadamarajatiste turvalisuse tugevdamise kohta (ELT L 129, 29.4.2004, lk 6).
(3) Ühine nimetaja on ühe kategooria kõigile liikmetele omane atribuut.
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. juuni 2002. aasta direktiiv 2002/59/EÜ, millega luuakse ühenduse laevaliikluse seire- ja teabesüsteem ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 93/75/EMÜ (EÜT L 208, 5.8.2002, lk 10).
(5) Komisjoni 13. märtsi 2007. aasta määrus (EÜ) nr 414/2007, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/44/EÜ (ühtlustatud jõeteabeteenuste kohta ühenduse siseveeteedel) artiklis 5 osutatud tehnilisi suuniseid jõeteabeteenuste kavandamiseks, rakendamiseks ja tegelikuks kasutamiseks (ELT L 105, 23.4.2007, lk 1).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. septembri 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/1629, millega kehtestatakse siseveelaevade tehnilised nõuded, muudetakse direktiivi 2009/100/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2006/87/EÜ (ELT L 252, 16.9.2016, lk 118).
(7) Komisjoni 7. novembri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1304/2007, millega muudetakse nõukogu direktiivi 95/64/EÜ, nõukogu määrust (EÜ) nr 1172/98 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 91/2003 ja (EÜ) nr 1365/2006 seoses teataval viisil transporditud kaupade ühtse klassifikaatori NST 2007 kehtestamisega (ELT L 290, 8.11.2007, lk 14).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2008/68/EÜ ohtlike kaupade siseveo kohta (ELT L 260, 30.9.2008, lk 13).
1. liide
(Ohtlikest) kaupadest teatamine (IFTDGN) – ERINOT
1. ERI TEAVITUSSÕNUM
ERI teavitussõnum (ERINOT) on UN/EDIFACTi teavitussõnumi „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification“ (IFTDGN) spetsiifiline kasutusvorm, mis on välja töötatud organisatsioonis PROTECT. ERINOT-sõnum põhineb kataloogil EDIFACT directory 98.B ja versioonil Protect version 1.0.
ERINOT-sõnumi segmenditabel on esitatud peatükis 1.4. ERINOT-sõnumi hargnev skeem on esitatud peatükis 1.5.
Selleks et tagada sõnumi kasutamine ka eriolukordades, nt laeva konvoeerimisel, on TDT-rühma RFF-segmentide puhul võetud kasutusele mõned lisatäpsustid.
1.1. Kasutusala
ERI teavitussõnumit (ERINOT) kasutavad kiprid ning kiprite nimel veoettevõtjad ja agendid laevadel siseveeteedel transporditavast ohtlikust ja ohutust lastist teatamiseks.
Sõnum aitab EDI kaudu täita järgmisi teatamisnõudeid:
— |
liikmesriikide või kohaliku tasandi politseieeskirjade kohaldamine (nt erinõuded teatavates sadamates); |
— |
jõekomisjonide sätestatud teatamisnõuded (nt Reini jõel CCNRi kehtestatud nõuded); |
— |
kaupadest teatamine statistilistel eesmärkidel (liikmesriikide tasand või Eurostat). |
1.2. Põhimõtted
ERINOT sõnum on UN/EDIFACTi teavitussõnumi „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification“ (IFTDGN) spetsiifiline standardne rakendus- ja kasutusvorm, mis on välja töötatud meresadamate organisatsioonis PROTECT.
Standardsõnumi rakendussuunised võttis vastu IMO ametiasutuste teavitamiseks ohtlikest kaupadest. See on vastutava poole edastatav sõnum, millega teavitatakse nn ohtlikest kaupadest ametiasutust, kes kontrollib vastavust õigusnõuetele. Sõnum annab transpordivahendiga seotud teavet lastitavate, lossitavate või teel olevate nn ohtlike kaupade kohta.
Kui teatamine on kohustuslik ja see on tehniliselt teostatav, tuleb koostada ERI teavitussõnum ning saata see pädevale asutusele mis tahes siseveetranspordi kohta.
Samas soovitatakse kõigil laevadel pädevaid asutusi elektrooniliselt teavitada alati kui võimalik. Võimaluse korral tuleks seda teha ühtse liidese Single Window (1) kaudu, et ettenähtult toimingute arvu vähendada.
Standardsõnumil põhineva teavitussõnumi võib esitada järgmiselt:
„ERI (rahvusvaheliste elektrooniliste teadete) sõnum“, millel on järgmised liigid:
— |
transporditeade laevalt ametiasutusele, laevalt kaldale; |
— |
transporditeade lastivedajalt ametiasutusele, kaldalt kaldale; |
— |
läbisõiduteade ametiasutuselt ametiasutusele. |
1.3. Segmentide indeks (siltide tähestikulises järjekorras)
BGM |
Beginning of message |
CNI |
Consignment information |
COM |
Communication contact |
CTA |
Contact information |
DGS |
Dangerous goods |
DTM |
Date/time/period |
EQD |
Equipment details |
FTX |
Free text |
GID |
Goods item details |
HAN |
Handling instructions |
LOC |
Place/location identification |
MEA |
Measurements |
NAD |
Name and address |
RFF |
Reference |
SGP |
Split goods placement |
TDT |
Details of transport |
UNH |
Message header |
UNT |
Message trailer |
1.4. Segmenditabel
[S] Status, [R] Recurrence, [M] Mandatory, [C] Conditional, [D] Dependent on business rules
Pos |
Tag |
Name |
S |
R |
0010 |
UNH |
Message header |
M |
1 |
0020 |
BGM |
Beginning of message |
M |
1 |
0040 |
FTX |
Free text |
C |
3 |
0050 |
HAN |
Handling instructions |
D [1] |
1 |
|
|
|
|
|
0060 |
|
Segment Group 1 |
C |
3 |
0070 |
REF |
Reference |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0090 |
|
Segment Group 2 |
M |
1 |
0100 |
TDT |
Details of transport |
M |
1 |
0110 |
RFF |
Reference |
M |
9 |
0120 |
LOC |
Place/location identification |
M |
9 |
0130 |
DTM |
Date/time/period |
M |
2 |
|
|
|
|
|
0140 |
|
Segment Group 3 |
M |
2 |
0150 |
NAD |
Name and address |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0160 |
|
Segment Group 4 |
C |
1 |
0170 |
CTA |
Contact information |
M |
1 |
0180 |
COM |
Communication contact |
C |
4 |
|
|
|
|
|
0190 |
|
Segment Group 5 |
M |
99 |
0200 |
EQD |
Equipment details |
M |
1 |
0210 |
MEA |
Measurements |
M |
5 |
|
|
|
|
|
0220 |
|
Segment Group 6 |
M |
999 |
0230 |
CNI |
Consignment information |
M |
1 |
0240 |
HAN |
Handling instructions |
D [1] |
1 |
0250 |
DTM |
Date/time/period |
C |
2 |
0260 |
LOC |
Place/location identification |
C |
2 |
|
|
|
|
|
0300 |
|
Segment Group 8 |
C |
2 |
0310 |
NAD |
Name and address |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0360 |
|
Segment Group 10 |
M |
99 |
0370 |
GID |
Goods item details |
M |
1 |
0380 |
FTX |
Free text |
C |
2 |
|
|
|
|
|
0400 |
|
Segment Group 11 |
C |
99 |
0410 |
SGP |
Split goods placement |
M |
1 |
0420 |
MEA |
Measurements |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0430 |
|
Segment Group 12 |
M |
1 |
0440 |
DGS |
Dangerous goods |
M |
1 |
0450 |
FTX |
Free text |
D[5] |
7 |
4600 |
MEA |
Measurements |
M |
1 |
4700 |
LOC |
Place/location identification |
C |
0 |
0480 |
RFF |
Reference |
C |
0 |
|
|
|
|
|
0490 |
|
Segment Group 13 |
C |
99 |
0500 |
SGP |
Split goods placement |
M |
1 |
0510 |
LOC |
Place/location identification |
C |
1 |
0520 |
MEA |
Measurements |
D[6] |
2 |
0530 |
UNT |
Message trailer |
M |
1 |
Talitlusreeglid |
|
D[1] |
HAN-segment tuleb esitada üks kord, kas laeva reisiandmetes sõnumi tasandil või lasti andmetes. |
D[5] |
Kui need andmed on kohustuslikud kohaldatavate politseieeskirjade alusel, esitatakse need andmed kooskõlas politseieeskirjade ja ADNiga. |
D[6] |
Sõnumis on vähemalt üks MEA-segment. Vedellasti transpordi korral kasutatakse MEAd mõõtmise eesmärgi täpsustiga „VOL“. Konteinertranspordi korral kasutatakse MEAd mõõtmise eesmärgi täpsustiga „WT“. Paakkonteineri korral on nõutavad mõlemad mõõtmise eesmärgi täpsustid. |
D[USE 1] |
See andmeelement täidetakse, kui kood on XXXXX. |
D[USE 2] |
Need andmed esitatakse, kui transporditakse konteinereid. |
D[USE 3] |
Eelistatud on HS-kood. |
D[USE 4] |
Need andmed esitatakse, kui konteineri liik on teada. |
D[USE 5] |
Kui need andmed on kohustuslikud kohaldatavate politseieeskirjade alusel, esitatakse need andmed kooskõlas politseieeskirjade ja ADNiga. |
D[USE 6] |
HAN-segment tuleb esitada vähemalt üks kord. |
D[USE 7] |
Esitatakse transpordiseadmete kontrollitud brutomass või hinnanguline brutokaal. |
1.5. Hargnev skeem (ERI teavitussõnum)
2. ERINOT-SÕNUMI STRUKTUUR
Tabelis 1 määratakse kindlaks ERI teavitussõnumi segmentide ja andmeelementide struktuur.
Tabel 1: ERI teavitussõnum ERINOT
Segmendirühm |
Segment Liitandmeelement (C) Andmeelement SILT |
Tase |
Staatus |
Vorming |
Nimi |
Kirjeldus Täpsustid jutumärkides |
||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
||||
|
UNB |
0 |
M |
|
INTERCHANGE HEADER |
|
||||
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
||||
|
0001 |
|
M |
a4 |
Syntax identifier |
„UNOA“ kontrolliasutuse tase A |
||||
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2“ |
||||
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
||||
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Postkasti number või kordumatu nimi või jõeteabeteenuste keskuse või läbisõidupunkti kordumatu identifikaator |
||||
|
0007 |
|
C |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
0008 |
|
C |
an..14 |
Address for reverse routing |
mitterakendatav |
||||
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
||||
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Postkasti number või kordumatu nimi või jõeteabeteenuste keskuse või läbisõidupunkti kordumatu identifikaator |
||||
|
0007 |
|
C |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
0014 |
|
C |
an..14 |
Routing address |
mitterakendatav |
||||
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
||||
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Loomise kuupäev, AAKKPP |
||||
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Loomise kellaaeg, TTMM |
||||
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Sõnumi viitenumbri esimesed 14 positsiooni |
||||
|
S005 |
|
|
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
mitterakendatav |
||||
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
mitterakendatav |
||||
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
mitterakendatav |
||||
|
0029 |
|
|
a1 |
Processing priority code |
mitterakendatav |
||||
|
0031 |
|
C |
n1 |
Acknowledgement request |
„1“ – saatja nõuab kinnitust, s.o UNB- ja UNZ-segmendid võetakse vastu ja identifitseeritakse |
||||
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
mitterakendatav |
||||
|
0035 |
|
C |
n1 |
Test indicator |
„1“ – andmevahetus on seotud testsõnumiga |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
UNH |
0 |
M |
|
MESSAGE HEADER |
Sõnumi identifitseerimine, kirjeldus ja pealkiri |
||||
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Sõnumi viitenumbri esimesed 14 positsiooni |
||||
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
|
||||
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
„IFTDGN“ – sõnumi liik |
||||
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
„D“ |
||||
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
„98B“ |
||||
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
„UN“ |
||||
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI13“, ERI versioon 1.3 |
||||
|
0068 |
|
O |
an..35 |
Common access reference |
Kordumatu viitekoodiga tagatakse, et sama reisi kõikidel sõnumitel on ühine nimetaja. |
||||
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
mitterakendatav |
||||
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
mitterakendatav |
||||
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
BGM |
0 |
M |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Sõnumi liigi ja funktsiooni identifitseerimine |
||||
|
C002 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE NAME |
|
||||
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document/message name code |
Sõnumi liik: „VES“ – sõnum laevalt RISi ametiasutusele; „CAR“ – sõnum lastivedajalt RISi ametiasutusele; „PAS“ – läbisõidu teade RISi ametiasutuselt RISi ametiasutusele (vt ka osa 0) |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document/message name |
mitterakendatav |
||||
|
C106 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
|
||||
|
1004 |
|
M |
an..35 (an15) |
Document identifier |
Sõnumi viitenumber. See number peab olema nii kordumatu kui võimalik, seda nii saatja kui vastuvõtja jaoks. Kui sõnum on vastu võetud ja seejärel teisele vastuvõtjale edasi saadetud, tuleb kasutada originaalsõnumi viitenumbrit. Üleminekusüsteem ei tekita sel juhul teist sõnumi viitenumbrit. |
||||
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
1225 |
|
M |
an..3 |
Message function code |
Sõnumi funktsioon: „1“ – tühistussõnum; „9“ – uus sõnum (originaal); „5“ – muudatussõnum; „22“ – viimane edastus (reisi lõpp); „150“ – reisi peatamine; „151“ – reisi jätkamine |
||||
|
4343 |
|
C |
an..3 |
Response type code |
AQ |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
FTX (1) |
0 |
C |
|
FREE TEXT |
Pardal olevate isikute arvu ja siniste koonuste arvu teavitamiseks |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„SAF“ – ohutuse selgitus |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
mitterakendatav |
||||
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
||||
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
Tekst |
||||
|
4440 |
|
M |
an.. 70 (n4) |
Free text |
Pardal olevate isikute koguarv (Kui isikute koguarv ei ole teada või ei ole esitatud, sisestatakse väljale „9999“.) |
||||
|
4440 |
|
C |
an.. 70 (an1) |
Free text |
„0“, „1“, „2“, „3“ – koonuste arv (siseveelaev) „B“ – punane lipp (merelaev) „V“ – eriluba Märkus: koonuste arv „0“ näitab, et süsteemi arvutuste kohaselt on tulemus null sinist koonust; tühi väli tähendab, et andmed ei ole kättesaadavad. |
||||
|
4440 |
|
C |
an.. 70 (n4) |
Free text |
Reisijate arv |
||||
|
4440 |
|
|
an.. 70 |
Free text |
mitterakendatav |
||||
|
4440 |
|
|
an.. 70 |
Free text |
mitterakendatav |
||||
|
3453 |
|
|
an.. 3 |
Language, coded |
mitterakendatav |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
FTX (2) |
0 |
C |
|
FREE TEXT |
Näitamaks, kas vastuvõtja saab sõnumis olevat teavet teistele ametiasutustele edastada. |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACK“ – eraelu puutumatus või konfidentsiaalne sisu |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
mitterakendatav |
||||
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
||||
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
||||
|
4440 |
|
M |
an..70 (a1) |
Free text |
„Y“ – jah, „N“ – ei |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
mitterakendatav |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
mitterakendatav |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
mitterakendatav |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
mitterakendatav |
||||
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
mitterakendatav |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
FTX(3) |
0 |
C |
|
FREE TEXT |
Tühistamise põhjus |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACD“ tühistamise põhjus |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
mitterakendatav |
||||
|
C107 |
|
M |
|
TEXT REFERENCE |
Teksti identifitseerimine |
||||
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text identification |
„CAM“ – viga teavituses „CAO“ – transporti ei toimu „CAV“ – transpordi peasihtkoht on muutunud „CHD“ – saabumisaeg on muutunud |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
C108 |
|
M |
|
|
Tekst |
||||
|
4440 |
|
M |
an..70 |
Free text |
Põhjuse vaba kirjeldus |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Vaba tekst edasiseks selgituseks |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Vaba tekst edasiseks selgituseks |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Vaba tekst edasiseks selgituseks |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Vaba tekst edasiseks selgituseks |
||||
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
mitterakendatav |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
HAN(1) |
0 |
D[6] |
|
|
|
||||
|
C524 |
|
M |
|
HANDLING INSTRUCTIONS |
|
||||
|
4079 |
|
M |
an..3 |
Handling instructions, coded |
Vaikimisi „T“ T – transiit LLO – lastimine LDI – lossimine TSP– transiit samas sadamas |
||||
|
1131 |
|
|
|
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
|
Code list responsible agency, coded |
mitterakendatav |
||||
|
4078 |
|
|
|
Handling instructions |
mitterakendatav |
||||
|
C218 |
|
|
|
HAZARDOUS MATERIAL |
mitterakendatav |
||||
|
7419 |
|
|
|
Hazardous material class code, identification |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
|
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
|
Code list responsible agency, coded |
mitterakendatav |
||||
|
7418 |
|
|
|
Hazardous material class |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 1 |
RFF (1) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Viide sõnumile, millele praegune sõnum on asenduseks. Kohustuslik, kui sõnum on muudatus- või tühistussõnum. |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW“ – eelmise sõnumi viitenumber |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (an15) |
Reference number |
Asendatud sõnumi viitenumber, mis on pärit viidatud sõnumi BGMi sildist 1004 |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 1 |
RFF (2) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Viide transpordidokumendile |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„FF“ – ekspediitori viitenumber |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Transpordidokumendi viitenumber |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 1 |
RFF (3) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Viide katse stsenaariumile |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ADD“ – katse number |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Katse stsenaariumi identifitseerimine, mis peab vastuvõtval osapoolel teada olema |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 2 |
TDT |
1 |
M |
|
DETAILS OF TRANSPORT |
Transpordivahendite kirjeldus, konvoile nime andev laev (üksik laev praamita on selles kontekstis samuti konvoi) |
||||
|
8051 |
|
M |
an..3 |
Transport stage code qualifier |
„20“ – põhitransport |
||||
|
8028 |
|
C |
an..17 |
Conveyance reference number |
Reisi number, määranud sõnumi saatja |
||||
|
C220 |
|
M |
|
MODE OF TRANSPORT |
|
||||
|
8067 |
|
M |
an..3 |
Mode of transport, coded |
„8“ – siseveetransport, „1“ – meretransport (vt UNECE soovitus nr 19) |
||||
|
8066 |
|
|
an..17 |
Mode of transport |
mitterakendatav |
||||
|
C228 |
|
M |
|
TRANSPORT MEANS |
|
||||
|
8179 |
|
M |
an..8 (an4) |
Type of means of transport identification, convoy type |
Laevade ja konvoitüüpi transpordivahendite koodid, UN/CEFACTi soovitus nr 28, vt lisa II osa, peatükk 2.3.1 |
||||
|
8178 |
|
|
an..17 |
Type of means of transport |
mitterakendatav |
||||
|
C040 |
|
|
|
CARRIER |
mitterakendatav |
||||
|
3127 |
|
|
an..17 |
Carrier identification |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3128 |
|
|
an..35 |
Carrier name |
mitterakendatav |
||||
|
8101 |
|
|
an..3 |
Transit direction, coded |
mitterakendatav |
||||
|
C401 |
|
|
|
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION |
|
||||
|
8457 |
|
|
an..3 |
Excess transportation reason |
mitterakendatav |
||||
|
8459 |
|
|
an..3 |
Excess transportation responsibility |
mitterakendatav |
||||
|
7130 |
|
|
an..17 |
Customer authorisation number |
mitterakendatav |
||||
|
C222 |
|
M |
|
TRANSPORT IDENTIFICATION |
|
||||
|
8213 |
|
M |
an..9 (an7..8) |
ID. of means of transport identification |
Laeva number: 7 numbrit IMO näitamiseks või Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber (ENI) |
||||
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO“ – IMO number, vt lisa II osa, peatükk 2.3.2 „ENI“ – Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber, vt lisa II osa, peatükk 2.3.3 |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
8212 |
|
M |
an..35 |
Id. of the means of transport |
Laeva nimi; Kui laeva nimi hõlmab enam kui 35 positsiooni, lühendatakse laeva nime. |
||||
|
8453 |
|
M |
an..3 |
Nationality of means of transport |
ISO kahetäheline riigitähis 3166-1, vt lisa II osa, peatükk 2.3.8 Kui transpordivahendi riikkondsus ei ole teada, tuleb kasutada Euroopa laeva identifitseerimisnumbri välja andnud pädeva asutuse kolmenumbrilist koodi. |
||||
|
8281 |
|
|
an..3 |
Transport ownership |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (1) |
1 |
M |
|
REFERENCE |
Transpordi mõõtmed, pikkus |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„LEN“ – pikkus |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..5) |
Reference number |
Konvoi kogupikkus sentimeetrites |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (2) |
1 |
M |
|
REFERENCE |
Transpordi mõõtmed, laius |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„WID“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Konvoi kogulaius sentimeetrites |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (3) |
1 |
M |
|
REFERENCE |
Transpordi mõõtmed, süvis |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„DRA“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Konvoi süvis sentimeetrites (Kui neid andmeid ei saa õiguspiirangute tõttu esitada, sisestatakse väljale väärtus „9999“.) |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (4) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Transpordi mõõtmed, kõrgus |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„HGT“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Konvoi kõrgus üle veeliini sentimeetrites |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (5) |
1 |
M |
|
REFERENCE |
Transpordi mõõtmed, mahutavus |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Viide |
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„TON“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..6) |
Reference number |
Konvoi maksimaalne mahutavus tonnides |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (6) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Riikliku reisi viide, Belgia, Prantsusmaa, Saksamaa |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Viide |
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„GNB“ – Belgia „GNF“– Prantsusmaa „GNG“ – Saksamaa „GN1“ – reserveeritud |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Belgia valitsuse viide |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (7) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
LNG paigaldise indikaator |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Viide |
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„LNG“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (an1) |
Reference number |
„Y“ – jah |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
LOC (1) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Lähtesadam: sadam, kust transport algab |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„5“ – lahkumiskoht |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Sadama UNECE asukohakood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Sadama asukoha täisnimi |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3222 |
|
D [Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
LOC (2) |
1 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Läbisõidupunkt, mille laev on juba läbinud. See segment ja TDT/DTM(2) segment koos täpsustiga 186 on läbisõiduteadete puhul kohustuslikud. |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„172“ – läbisõidupunkt |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
UNECE läbisõidupunkti (lüüsi, silla, liikluskeskuse) asukoha kood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Läbisõidupunkti täisnimi |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Läbisõidupunkti kood |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
mitterakendatav |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
LOC (3) |
1 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Järgmine läbisõidupunkt |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„61“ – järgmine külastatav sadam |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
UNECE läbisõidupunkti (lüüsi, silla, VTS-keskuse) asukoha kood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Läbisõidupunkti täisnimi |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 |
Related place/location one identification |
Läbisõidupunkti kood |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
mitterakendatav |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
LOC (4..8) |
1 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Edasised läbisõidupunktid (teave kavandatud marsruudi kohta). Kõige rohkem võib anda viis vahepunkti marsruudil. Läbisõidu järjestus peab vastama järjestusele sõnumis. |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„92“ – marsruutimine |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
UNECE läbisõidupunkti (lüüsi, silla, liikluskeskuse) asukoha kood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3224 |
|
C |
an..17 |
Place/location |
Läbisõidupunkti täisnimi |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Läbisõidupunkti kood |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3222 |
|
C |
an..70 |
Passage datetime |
AAKKPPTTMM nagu „201“ DTM 2379 puhul |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
LOC (9) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Sihtsadam. See on esimene sadam, kuhu transport peab saabuma. |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„153“ – külastuskoht |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
UNECE sadama asukoha kood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an 3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Sadama asukoha täisnimi |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3222 |
|
D [Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT/LOC(1) |
DTM (1) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Väljasõiduaeg (eeldatud) |
||||
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
||||
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„133“ – väljumise kuupäev/kellaaeg, eeldatud |
||||
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Väljumisaja väärtus |
||||
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ – AAKKPPTTMM |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT/LOC(2) |
DTM (2) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Läbisõidu kellaaeg, nagu liikluskeskus registreerinud |
||||
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
||||
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„186“ – väljasõiduaeg, tegelik |
||||
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Läbisõiduaja väärtus: AAKKPPTTMM |
||||
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ – AAKKPPTTMM |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT/LOC(9) |
DTM (3) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Eeldatud saabumisaeg sihtsadamasse |
||||
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
||||
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132“ – saabumisaeg, eeldatud |
||||
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Saabumisaja väärtus: AAKKPPTTMM |
||||
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ – AAKKPPTTMM |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 3 |
NAD (1) |
1 |
M |
|
NAME and ADDRESS |
Sõnumi saatja nimi ja aadress |
||||
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„MS“ – sõnumi saatja |
||||
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
|
||||
|
3039 |
|
M |
an..35 |
Party identification |
Identifitseerimiskood. Teavituste puhul Rotterdami sadamasse on see element kohustuslik. ERI täidab selle elemendi järgmiselt: „900000000“. |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
||||
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Saatja nimi |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
mitterakendatav |
||||
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
|
||||
|
3042 |
|
M |
an..35 |
Street and number/PO box |
Tänav ja number või postkontori postkast |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Linn |
||||
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
mitterakendatav |
||||
|
3251 |
|
C |
an..9 |
Postcode identification |
Sihtnumber |
||||
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
ISO 3166-1 kahetäheline riigitähis, vt lisa II osa, peatükk 2.3.8 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 4 NAD |
CTA |
2 |
C |
|
CONTACT INFORMATION |
Saatja kontaktandmed |
||||
|
3139 |
|
|
an..3 |
Contact function |
mitterakendatav |
||||
|
C056 |
|
M |
|
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS |
|
||||
|
3413 |
|
|
an..17 |
Department or employee identification |
mitterakendatav |
||||
|
3412 |
|
M |
an..35 |
Department or employee |
„ERI“, tühi väärtus |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
NAD/CTA |
COM |
2 |
C |
|
COMMUNICATION CONTACT |
Saatja kontaktisiku andmed (max 4 korda) |
||||
|
C076 |
|
M |
|
COMMUNICATION CONTACT |
|
||||
|
3148 |
|
M |
an..70 |
Communication number |
Side number |
||||
|
3155 |
|
M |
an..3 |
Communication channel qualifier |
„TE“ – telefoninumber „FX“ – faksinumber „EM“ – e-posti aadress „EI“ – EDI postkasti number (EDI number või e-posti aadress NAD 1 puhul on kohustuslik, kui nõutakse vastust ERIRSP-sõnumi vormis. Kui vastust ei nõuta, EDI numbrit ja e-posti aadressi ei kasutata). |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
NAD |
NAD (2) |
1 |
C |
|
NAME and ADDRESS |
Agendi/arve vastuvõtja nimi ja aadress |
||||
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„CG“ – agent/arve aadress (VNF puhul on see segment kohustuslik). |
||||
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
|
||||
|
3039 |
|
M |
an..35 |
Party identification |
Identifitseerimiskood. Teavituste puhul Rotterdami sadamasse on see element kohustuslik. ERI täidab selle elemendi järgmiselt: „900000000“. |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
||||
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Saatja nimi |
||||
|
3036 |
|
C |
an..35 (an..25) |
Invoice number |
Agendi/arve vastuvõtja arve number |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
mitterakendatav |
||||
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
Tänav |
||||
|
3042 |
|
M |
an..35 |
Street and number/PO box |
Aadress (tänava nimi + number või postkontori postkasti number) |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Linn |
||||
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
mitterakendatav |
||||
|
3251 |
|
C |
an..9 |
Postcode identification |
Sihtnumber |
||||
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
ISO 3166-1 kahetäheline riigitähis, vt lisa II osa, peatükk 2.3.8 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 5 |
EQD (1) |
1 |
M |
|
EQUIPMENT DETAILS |
Konvois olevate LAEVADE kirjeldus (iga laeva kohta 1 segment, samuti põhilaeva kohta), käituriga laev |
||||
|
8053 |
|
M |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„BRY“ – käitamises osalev laev |
||||
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
||||
|
8260 |
|
M |
an..17 (an7..8) |
Equipment identification number |
Laeva number: 7 numbrit IMO näitamiseks või 8 numbrit Euroopa ühtse laeva identifitseerimisnumbri (ENI) jaoks. |
||||
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO“ – IMO number, vt lisa II osa, peatükk 2.3.2 „ENI“ – Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber, vt lisa II osa, peatükk 2.3.3 |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
mitterakendatav |
||||
|
C224 |
|
M |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
||||
|
8155 |
|
M |
an..10 (an..4) |
Equipment size and type identification, vessel type |
Laevade ja konvoitüüpi transpordivahendite koodid, UN/CEFACTi soovitus nr 28, vt lisa II osa, peatükk 2.3.1 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
8154 |
|
M |
an..35 |
Equipment size and type |
Laeva nimi. Kui laeva nimi hõlmab enam kui 35 positsiooni, lühendatakse laeva nime. |
||||
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
mitterakendatav |
||||
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
mitterakendatav |
||||
|
8169 |
|
|
an..3 |
Full/empty indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
EQD (V) (2 - 15) |
1 |
C |
|
EQUIPMENT DETAILS |
Konvois olevate LAEVADE kirjeldus (iga laeva kohta 1 segment, samuti põhilaeva kohta), käiturita laevad |
||||
|
8053 |
|
M |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„BRN“ – käitamises mitteosalev laev |
||||
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
||||
|
8260 |
|
M |
an..17 (an7..8) |
Equipment identification number |
Laeva number: 7 numbrit IMO näitamiseks, 8 numbrit Euroopa ühtse laeva identifitseerimisnumbri jaoks. |
||||
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO“ – IMO number, vt lisa II osa, peatükk 2.3.2 „ENI“ – Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber, vt lisa II osa, peatükk 2.3.3 |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
mitterakendatav |
||||
|
C224 |
|
M |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
||||
|
8155 |
|
M |
an..10 (an..4) |
Equipment size and type identification, vessel type |
Laevade ja konvoitüüpi transpordivahendite koodid, UN/CEFACTi soovitus nr 28, vt lisa II osa, peatükk 2.3.1 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
8154 |
|
M |
an..35 |
Equipment size and type |
Laeva nimi. Kui laeva nimi hõlmab enam kui 35 positsiooni, lühendatakse laeva nime. |
||||
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
mitterakendatav |
||||
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
mitterakendatav |
||||
|
8169 |
|
|
an..3 |
Full/empty indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
MEA (1) |
1 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Laeva pikkus |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„DIM“ – mõõde |
||||
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„LEN“ – pikkus |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT“ – sentimeeter (UNECE soovitus nr 20, 3. lisa: Ühtne kood) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n5) |
Measurement value |
Pikkus |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
MEA (2) |
1 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Laeva laius |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose code qualifier |
„DIM“ – mõõde |
||||
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„WID“ – laius |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
n.a. |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT“ – sentimeeter (UNECE soovitus nr 20, 3. lisa: Ühtne kood) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n4) |
Measurement value |
Laius |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
MEA (3) |
1 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Laeva süvis |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose code qualifier |
„DIM“ – mõõde |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
Suuruse üksikasjad |
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„DRA“ – süvis |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT“ – sentimeeter (UNECE soovitus nr 20: Ühtne kood) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18(n4) |
Measurement value |
Laeva süvis sentimeetrites (Kui neid andmeid ei saa õiguspiirangute tõttu esitada, sisestatakse väljale väärtus „9999“.) |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
MEA (4) |
2 |
C |
|
MEASUREMENTS |
Laeva mahutavus |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose code qualifier |
„VOL“ – ruumala |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
Suuruse üksikasjad |
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAM“ – brutomahutavus |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE“ – tonn (UNECE soovitus nr 20: Ühtne kood) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n6) |
Measurement value |
Mahutavus (veomaht) |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 5 |
EQD (1..15) |
1 |
D[Use 2] |
|
EQUIPMENT DETAILS |
KONTEINERITE arvu täpsustus |
||||
|
8053 |
|
M |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„CN“ – konteiner |
||||
|
C237 |
|
|
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
||||
|
8260 |
|
|
an..17 |
Equipment identification number |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
mitterakendatav |
||||
|
C224 |
|
M |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
||||
|
8155 |
|
M |
an..10 (an5) |
Equipment size and type identification |
Konteinerite valik: „RNG20“ – konteinerid pikkusega 20 ja 29 jala vahel; „RNG30“ – konteinerid pikkusega 30 ja 39 jala vahel; „RNG40“ – konteinerid pikkusega 40 jalga või rohkem. |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
8154 |
|
|
an..35 |
Equipment size and type |
mitterakendatav |
||||
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
mitterakendatav |
||||
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
mitterakendatav |
||||
|
8169 |
|
M |
an..3 |
Full/empty indicator |
Konteineri seisund: „5“ – lastitud, „4“ – tühi, „6“ – vaba mahtu ei ole |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
MEA (5) |
1 |
M |
EQD(2) |
MEASUREMENTS |
Konteinerite arvu täpsustamine |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 (an2) |
Measurement purpose qualifier |
„NR“ – number |
||||
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
mitterakendatav |
||||
|
6313 |
|
|
an..3 |
Property measured |
mitterakendatav |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„NUM“ – number (vt UNECE soovitus nr 20: Ühtne kood) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n1..4) |
Measurement value |
Antud tüüpi ja seisukorraga konteinerite arv |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 6 |
CNI |
1 |
M |
|
CONSIGNMENT INFORMATION |
Transporditud lasti saadetise (sarnane päritolu/sihtpunkt) kirjeldus |
||||
|
1490 |
|
M |
n..4 |
Consolidation item number |
Saadetise järjenumber. Muudatuste puhul peab kasutama sama järjenumbrit. |
||||
|
C503 |
|
|
|
DOCUMENT/MESSAGE DETAILS |
mitterakendatav |
||||
|
1004 |
|
|
an..35 |
Document/message number |
mitterakendatav |
||||
|
1373 |
|
|
an..3 |
Document/message status, coded |
mitterakendatav |
||||
|
1366 |
|
|
an..70 |
Document/message source |
mitterakendatav |
||||
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
mitterakendatav |
||||
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
mitterakendatav |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
||||
|
1312 |
|
|
n..4 |
Consignment load sequence number |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
HAN(1) |
1 |
D[1] |
|
|
|
||||
|
C524 |
|
M |
|
HANDLING INSTRUCTIONS |
|
||||
|
4079 |
|
M |
|
Handling instructions, coded |
Vaikimisi „T“ T – transiit LLO – lastimine LDI – lossimine TSP– transiit samas sadamas |
||||
|
1131 |
|
|
|
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
|
Code list responsible agency, coded |
mitterakendatav |
||||
|
4078 |
|
|
|
Handling instructions |
mitterakendatav |
||||
|
C218 |
|
|
|
HAZARDOUS MATERIAL |
mitterakendatav |
||||
|
7419 |
|
|
|
Hazardous material class code, identification |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
|
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
|
Code list responsible agency, coded |
mitterakendatav |
||||
|
7418 |
|
|
|
Hazardous material class |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
DTM (1) |
1 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Eeldatud saabumisaeg lossimiskohta |
||||
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
||||
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132“ – saabumisaeg, eeldatud |
||||
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Saabumisaja väärtus: AAKKPPTTMM |
||||
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ – AAKKPPTTMM |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
DTM (2) |
1 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Eeldatud väljasõiduaeg lastimiskohast |
||||
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
||||
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„133“ – väljasõiduaeg, eeldatud |
||||
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Aeg: AAKKPPTTMM |
||||
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
LOC (1) |
1 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Lasti lastimiskoha kirjeldus |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„9“ – lastimiskoht/-sadam |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Lastimiskoha UNECE asukohakood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Sadama asukoha täisnimi |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3222 |
|
D [Use 1] |
an..70 (an..17) |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
LOC (2) |
1 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Lasti lossimiskoha kirjeldus |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„11“ – lossimiskoht/-sadam |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
UNECE asukohakood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Sadama täisnimi |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3222 |
|
D [1] |
an..70 (an..17) |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an.. 5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 8 CNI/NAD |
NAD (1) |
2 |
C |
|
NAME AND ADDRESS |
Lasti saatja nimi |
||||
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„SF“ – laev (kust?) |
||||
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
|
||||
|
3039 |
|
M |
an..35 (an..25) |
Party identifier |
Lasti saatja EDI number |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
C058 |
|
M |
|
NAME AND ADDRESS |
|
||||
|
3124 |
|
M |
an..35 |
Name and address line |
Saatja nimi |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
||||
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Laeva (kust?) nimi |
||||
|
3036 |
|
C |
an..35 (an..25) |
Party name |
Arve number |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
mitterakendatav |
||||
|
C059 |
|
O |
|
STREET |
Tänav |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number or post office box |
Aadress (tänava nimi ja number või postkontori postkasti number) |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Linn |
||||
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
mitterakendatav |
||||
|
3251 |
|
C |
an..9 |
Postcode identification |
Sihtnumber |
||||
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
ISO 3166-1 kahetäheline riigitähis, vt lisa II osa, peatükk 2.3.8 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/NAD |
NAD (2) |
2 |
C |
|
NAME AND ADDRESS |
Lasti vastuvõtja nimi |
||||
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„ST“ – laev (kuhu?) |
||||
|
C082 |
|
M |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
|
||||
|
3039 |
|
M |
an..35 (an..25) |
Party identification |
Lasti vastuvõtja EDI number |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
C058 |
|
M |
|
NAME AND ADDRESS |
|
||||
|
3124 |
|
M |
an..35 |
Name and address line |
Vastuvõtja nimi |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
||||
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
||||
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Laeva (kuhu?) nimi |
||||
|
3036 |
|
C |
an..35 (an..25) |
Party name |
Arve number |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
||||
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
mitterakendatav |
||||
|
C059 |
|
|
|
STREET |
Tänav |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Aadress (tänava nimi ja number või postkontori postkasti number) |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
||||
|
3164 |
|
M |
an..35 |
City name |
Linn |
||||
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
mitterakendatav |
||||
|
3251 |
|
|
an..9 |
Postcode identification |
Sihtnumber |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
ISO 3166-1 kahetäheline riigitähis, vt lisa II osa, peatükk 2.3.8 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
GID (1..99) |
2 |
M |
|
GOODS ITEM DETAILS |
Laevale ja kaubale uus GID-segment |
||||
|
1496 |
|
M |
n..5 |
Goods item number |
Kauba järjenumber saadetises, kordumatu CNI-rühmas. |
||||
|
C213 |
|
C |
|
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES |
|
||||
|
7224 |
|
C |
n..8 |
Number of packages |
Konteinerite ja tankide puhul on vaikimisi väärtus „1“ |
||||
|
7065 |
|
C |
an..17 |
Type of packages identification |
Vt lisa II osa, peatükk 2.3.14 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
7064 |
|
|
an..35 |
Type of packages |
mitterakendatav |
||||
|
7233 |
|
|
an..3 |
Packaging related information, coded |
mitterakendatav |
||||
|
C213 |
|
|
|
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES |
mitterakendatav |
||||
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
mitterakendatav |
||||
|
7065 |
|
|
an..17 |
Type of packages identification |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
7064 |
|
|
an..35 |
Type of packages |
mitterakendatav |
||||
|
7233 |
|
|
an..3 |
Packaging related information |
mitterakendatav |
||||
|
C213 |
|
C |
|
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES |
|
||||
|
7224 |
|
M |
n..8 |
Number of packages |
Sisepakendite arv |
||||
|
7065 |
|
M |
an..17 (a2) |
Type of packages identification |
UNECE soovitus nr 21, vt lisa II osa, peatükk 2.3.14 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
7064 |
|
|
an..35 |
Type of packages |
mitterakendatav |
||||
|
7233 |
|
|
an..3 |
Packaging related information |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 10 CNI/GID |
FTX (1) |
2 |
C |
|
FREE TEXT |
Kauba lisateave |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACB“ – lisateave |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
mitterakendatav |
||||
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
||||
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
||||
|
4440 |
|
M |
an..70 (an1) |
Free text |
Kauba liik: „D“ – ohtlik „N“ – ohutu |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 (n6..10) |
Free text |
HS-kood, võib jätta tühjaks, kui kood ei ole teada ja kaup on ohtlik, vt selle liite peatükk 2.6. |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 (a..4) |
Free text |
Tollistaatus: „C“ – liidu kaup; „F“ – liidu kaup mittefiskaalpiirkonnast; „N“ – kõik muud kaubad. |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 (an..35) |
Free text |
Tollidokumendi viitenumber, kui see on olemas |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 (an1) |
Free text |
Ülemere sihtkoht „Y“ – ülemere sihtkohaga „N“ – ülemere sihtkohata |
||||
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language |
mitterakendatav |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID |
FTX (2) |
3 |
C |
|
FREE TEXT |
Ohutu lasti kauba kirjeldus |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„AAA“ – kauba kirjeldus |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
mitterakendatav |
||||
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
mitterakendatav |
||||
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
||||
|
4440 |
|
M |
an..70 |
Free text |
Ohutu lasti kaupade nimetused |
||||
|
4440 |
|
|
|
|
mitterakendatav |
||||
|
4440 |
|
D [Use 3] |
an..70 (n6..10) |
Free text |
Ohutu lasti HS-kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.4 |
||||
|
4440 |
|
D [Use 3] |
an..70 (n4) |
Free text |
Ohutu lasti NST-kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.5 |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
mitterakendatav |
||||
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
mitterakendatav |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 11 CNI/GID |
SGP (1..99) |
3 |
C |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Ohutu lasti asukoha täpsustus transpordivahendis |
||||
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
||||
|
8260 |
|
M |
an..17 (an7..8) |
Equipment identification number |
Laeva number: 7 numbrit IMO näitamiseks, 8 numbrit Euroopa ühtse laeva identifitseerimisnumbri (ENI) jaoks. |
||||
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO“ – IMO number, vt lisa II osa, peatükk 2.3.2 „ENI“ – Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber, vt lisa II osa, peatükk 2.3.3 |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
mitterakendatav |
||||
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/SGP |
MEA |
3 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Laeva pardal oleva ohutu kauba kaalu täpsustus |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ – kaalud |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL“ – netokaal, sealhulgas normaalpakend |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ – kilogramm (UNECE soovitus nr 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Kaal kilogrammides |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
an..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/SGP |
MEA |
3 |
C |
|
MEASUREMENTS |
Laeval oleva ohutu kauba mahu täpsustus |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL“ – ruumala |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX“ – mõõdetud ruumala pärast täpsustusi niisuguste tegurite suhtes nagu temperatuur ja raskusjõud |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE“ – tonn (UNECE soovitus nr 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Mahutavus |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
an..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 12 CNI/GID |
DGS |
3 |
M |
|
DANGEROUS GOODS |
Ohtliku kauba identifitseerimine |
||||
|
8273 |
|
M |
an..3 |
Dangerous goods regulations |
„ADN“ – siseveelaevad (UNECE ADN koodeks); „IMD“ – merelaevad (IMO IMDG koodeks) |
||||
|
C205 |
|
M |
|
HAZARD CODE |
|
||||
|
8351 |
|
D[USE 5] |
an..7 |
Hazard code identification |
ADN-klassifikaator (veerg 3a) või IMDG koodeks, vt lisa II osa, peatükk 2.3.7 või 2.3.6 |
||||
|
8078 |
|
D[USE 5] |
an..7 |
Additional hazard classification identifier |
ADN-klassifikaator (veerg 3b), vt lisa II osa, peatükk 2.3.7 |
||||
|
8092 |
|
|
an..10 |
Hazard code version number |
mitterakendatav |
||||
|
C234 |
|
M |
|
UNDG INFORMATION |
|
||||
|
7124 |
|
M |
n4 |
UNDG number |
ÜRO number või identifitseerimisnumber (veerg 1) (UNNR koodeks), vt lisa II osa, peatükk 2.3.7, või IMDG number, vt peatükk 2.3.6 |
||||
|
7088 |
|
|
an..8 |
Dangerous goods flashpoint |
mitterakendatav |
||||
|
C223 |
|
C |
|
DANGEROUS GOODS SHIPMENT FLASHPOINT |
|
||||
|
7106 |
|
M |
n..3 |
Shipment flashpoint |
Transporditud kauba leekpunkt |
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measure unit qualifier |
„CEL“ – Celsius „FAH“ – Fahrenheit |
||||
|
8339 |
|
C |
an..3 |
Packing group |
Pakendigrupp (neljas veerg) „1“ – suur oht „2“ – keskmine oht „3“ – väike oht Kui andmed puuduvad, jäetakse tühjaks. |
||||
|
8364 |
|
C |
an..6 |
EMS number |
Toimimine hädaolukorras |
||||
|
8410 |
|
C |
an..4 |
MFAG number |
Meditsiinilise esmaabi juhend |
||||
|
8126 |
|
|
an..10 |
TREM card number |
mitterakendatav |
||||
|
C235 |
|
C |
|
HAZARD IDENTIFICATION PLACARD DETAILS |
Tähised on kohustuslikud ohtliku kauba puhul kuiva lastiga laevades |
||||
|
8158 |
|
M |
an..4 |
Hazard identification number, upper part |
vt ADN |
||||
|
8186 |
|
M |
an..4 |
Substance identification number, lower part |
vt ADN |
||||
|
C236 |
|
D[USE 5] |
|
DANGEROUS GOODS LABEL |
Ohtliku kauba etiketid |
||||
|
8246 |
|
M |
an..4 |
Dangerous goods label marking |
ADN etiketid, (veerg 5) |
||||
|
8246 |
|
|
an..4 |
Dangerous goods label marking |
mitterakendatav |
||||
|
8246 |
|
|
an..4 |
Dangerous goods label marking |
mitterakendatav |
||||
|
8255 |
|
|
an..3 |
Packing instruction |
mitterakendatav |
||||
|
8325 |
|
|
an..3 |
Category of means of transport |
mitterakendatav |
||||
|
8211 |
|
|
an..3 |
Permission for transport |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
FTX (1) |
3 |
M |
|
FREE TEXT |
Ohtliku kauba kirjeldus |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„AAD“ – ohtlikud kaubad, saadetise pärisnimi ja tehniline nimi |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
mitterakendatav |
||||
|
C107 |
|
D[USE 5] |
|
TEXT REFERENCE |
PIIRATUD KOGUSES OHTLIKE KAUPADE INDIKAATOR |
||||
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text identification |
„TLQ“ – piiratud koguses ohtlike kaupade vedu |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
||||
|
4440 |
|
M |
an..70 |
Free text |
Ohtliku kauba nimetus (saadetise pärisnimi) Saadetise pärisnimi, mida täiendatakse vajaduse korral täpse tehnilise nimega, mille abil on võimalik tuvastada ohtlikku ainet või kaubaartiklit või mis on piisavalt informatiivne, et võimaldada tuvastamist üldiselt kättesaadavale kirjandusele viitamise kaudu. |
||||
|
4440 |
|
D[USE 5] |
an..70 |
Free text value |
Täpne tehniline nimi |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
mitterakendatav |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
mitterakendatav |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
mitterakendatav |
||||
|
3453 |
|
M |
an..3 |
Language |
ISO 639–1 alusel |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
MEA |
3 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Ohtliku kauba kogukaal transpordivahendis |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ – kaalud |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL“ – netokaal, sealhulgas normaalpakend |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ – kilogramm (UNECE soovitus nr 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Ohtliku kauba kaal saadetises |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
MEA |
3 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Ohtliku kauba koguruumala transpordivahendis |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL“ – kaalud |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX“ – mõõdetud ruumala pärast täpsustusi niisuguste tegurite suhtes nagu temperatuur ja raskusjõud |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE“ – tonn (UNECE soovitus nr 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Mahutavus |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 13 CNI/GID/DGS |
SGP (1..99) |
4 |
M |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Kaupade asukoha täpsustus. Transporditava lasti puhul sisaldab segment selle laeva (praami) identifitseerimist, kuhu last on lastitud. Märkus. Siin tähendab last konteinerit, vedellasti ja segalasti. |
||||
|
|
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
||||
|
C237 |
|
M |
an..17 (an7..8) |
Equipment identification number |
Laeva number: 7 numbrit IMO näitamiseks, 8 numbrit Euroopa ühtse laeva identifitseerimisnumbri (ENI) jaoks. |
||||
|
8260 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO“ – IMO number, vt lisa II osa, peatükk 2.3.2 „ENI“ – Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber, vt lisa II osa, peatükk 2.3.3 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Country |
mitterakendatav |
||||
|
3207 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
mitterakendatav |
||||
|
7224 |
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
5 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Kauba kogukaal laevas |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ – kaalud |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL“ – netokaal, sealhulgas normaalpakend |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ – kilogramm (UNECE soovitus nr 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Kauba kaal laevas |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
5 |
C |
|
MEASUREMENTS |
Kauba kogumaht laevas |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL“ – ruumala |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX“ – mõõdetud ruumala pärast täpsustusi niisuguste tegurite suhtes nagu temperatuur ja raskusjõud |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE“ – tonn (UNECE soovitus nr 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Mahutavus |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
SGP |
4 |
C |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Kaupade asukoht, kui need on konteinerites või tankides. Kui kaupu transporditakse konteinerites või tankides, tuleb täpsustada vähemalt üks SGP-kombinatsioon, mis määratleb laeva, kuhu last on lastitud. |
||||
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
Identifitseerimine |
||||
|
8260 |
|
M |
an..17 |
Equipment identification number |
Konteinerite puhul konteineri identifitseerimiskood (omaniku kood, identifikaator, seerianumber, kontrollnumber), vt lisa II osa, peatükk 2.3.13 Vedellasti transpordi korral kasutatakse koodi „NA“. |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
mitterakendatav |
||||
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
LOC |
4 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Lastimise asukoht |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
Konteinerid: „147“ – lastimislahter Tankid ja muu last: „ZZZ“ – ühine määratlus |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 |
Place/location identification |
Konteinerid: „LLLRRKK“ – lastiruum/rida/kiht (Kooskõlas standardiga ISO 9711-1 (1990)) Tankid: „LLnn“, kus
|
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3224 |
|
|
an..70 |
Place/location |
mitterakendatav |
||||
|
C519 |
|
|
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
mitterakendatav |
||||
|
3223 |
|
|
an..25 |
Related place/location one identification |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
mitterakendatav |
||||
|
C553 |
|
|
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
mitterakendatav |
||||
|
3233 |
|
|
an..25 |
Related place/location two identification |
mitterakendatav |
||||
|
1131 |
|
|
an 3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3232 |
|
|
an..70 |
Related place/location two |
mitterakendatav |
||||
|
5479 |
|
|
an 3 |
Relation |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
4 |
D[6] |
|
MEASUREMENTS |
Konteineris oleva kauba kaalu täpsustus |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ – kaalud |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL“ – netokaal, sealhulgas normaalpakend |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
D[Use 4] |
an..70 |
Measurement attribute |
Konteineri tüüp (ISO 6346, peatükk 4 ning lisad D ja E) |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ – kilogramm (UNECE soovitus nr 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Selles konteineris oleva kauba kaal |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
4 |
D[6] |
|
MEASUREMENTS |
Kauba kogumaht laevas |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL“ – kaalud |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX“ – mõõdetud ruumala pärast täpsustusi niisuguste tegurite suhtes nagu temperatuur ja raskusjõud |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE“ – tonn (UNECE soovitus nr 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Mahutavus |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
SGP |
4 |
C |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Konteineri kogukaal |
||||
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
Identifitseerimine |
||||
|
8260 |
|
M |
an..17 |
Equipment identification number |
Konteinerite puhul kasutatakse konteineri identifitseerimiskoodi (omaniku kood, identifikaator, seerianumber, kontrollnumber), vt lisa II osa, peatükk 2.3.13. Vedellasti transpordi korral kasutatakse koodi „NA“. |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
mitterakendatav |
||||
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
4 |
D[USE 7] |
|
MEASUREMENTS |
Selle konteineri kinnitatud brutomassi täpsustus |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ – kaalud |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„VGM“ – transpordiseadme kinnitatud brutomass |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ – kilogramm (UNECE soovitus nr 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Selle konteineri kinnitatud brutomass (kaal) |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
4 |
D[USE 7] |
|
MEASUREMENTS |
Selle konteineri hinnangulise brutokaalu täpsustus |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ – kaalud |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„ACN“ – hinnanguline brutokaal |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
mitterakendatav |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ – kilogramm (UNECE soovitus nr 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Selle konteineri hinnanguline brutokaal |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
UNT |
0 |
M |
|
MESSAGE TRAILER |
Sõnumi lõpp ja täielikkuse kontroll |
||||
|
0074 |
|
M |
n..6 |
Number of segments in a message |
|
||||
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Sõnumi viitenumbri esimesed 14 positsiooni |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Andmevahetuse lõpp ja kontroll |
||||
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1“ – andmevahetuses sisalduvate sõnumite arv |
||||
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Sõnumi viitenumbri esimesed 14 positsiooni |
2.1. Selgitus CNI- ja GID-segmentide kasutamise kohta
Segmendirühm |
Segment Liitandmeelement (C) Andmeelement SILT |
Tase |
Staatus |
Vorming |
Nimi |
Kirjeldus Täpsustid jutumärkides |
CNI |
GID (1..99) |
2 |
M |
|
KAUBANIMETUSE ÜKSIKASJAD |
Laevale ja kaubale uus GID-segment |
|
1496 |
|
M |
n..5 |
Kaubanimetuse number |
Kauba järjenumber saadetises, kordumatu CNI-rühmas. |
Selgitus:
— |
Igal nimetusel on eraldi (kauba)nimetuse number ja üksikasjad. |
— |
Kaubanimetuse number on kauba järjenumber saadetises. See tähendab, et kui saadetis koosneb mitmest kaubanimetusest, on igal kaubanimetusel oma kordumatu kaubanimetuse number (GID). Kui saadetises on ainult üks (kauba)nimetus, kajastab lastisaatja selle ühe nimetusena. On tähtis, et vastavates sõnumites ei muudeta ega kustutata kaubanduslikku teavet. |
— |
ERINOT-sõnumi jaotust võib selgitada järgmiselt:
|
2.2. Tühjad segmendid
Mõnel juhul kasutatakse läbisõidusõnumis ERINOT(PAS) muu hulgas tühje (dummy) segmente kui kohustuslike segmendirühmade osa. Nende tühjade segmentide suhtes kohaldatakse järgmisi eeskirju:
CNI-rühm:
— |
CNI: järjenumber: „9999“ |
CNI/GID-rühm:
— |
GID: järjenumber: „99999“ |
CNI/GID/DGS-rühm:
— |
DGS:
|
— |
FTX AAD: kauba nimetus: „DUMMY“ |
— |
MEA: kaal: 0 |
2.3. Tühjad laevad
Kui teatatakse tühjast laevast, kehtivad kohustuslikus segmendirühmas järgmised eeskirjad:
1. |
ohutu kaubata või teadmata eelmine last: CNI-rühm:
CNI/GID-rühm:
CNI/GID/DGS-rühm:
|
2. |
ohtliku kaubata (juhul kui eelmisest ohtlikust lastist teatatakse): CNI-rühm:
CNI/GID-rühm:
CNI/GID/DGS-rühm:
|
2.4. Ohutute kaupade konteinertransport
Kui transport toimub konteinerites, kehtivad kohustuslike rühmade suhtes järgmised lisaeeskirjad juhul, kui konteiner ei sisalda ohtlikke kaupu:
CNI-rühm:
— |
CNI: kehtiv järjenumber |
— |
LOC: päritolu ja sihtkoht |
CNI/GID-rühm:
— |
GID: kehtiv järjenumber |
— |
FTX ACB: kauba liik: „N“, kauba HS-kood |
— |
FTX AAA, kauba nimetus, kauba NST-kood, kauba HS-kood |
— |
SGP: laeva andmed |
— |
MEA: laevas oleva ohutu kauba kogukaal |
CNI/GID/DGS-rühm:
— |
DGS:
|
— |
FTX AAD: kauba nimetus: „DUMMY“ |
— |
MEA: kaal: 0 |
— |
SGP-rühm (1):
|
— |
SGP-rühm (2–99):
|
Andmed ohutu kaubaga konteineri kohta sisestatakse samamoodi nagu sisestatakse andmed ohtliku kaubaga konteineri kohta. Eelmise versiooniga ühildumise otstarbel sisestatakse laeva andmed kaks korda.
2.5. 30 ja 45 jala pikkuste konteinerite lastimise kodeerimine
Kui 30 jala pikkuse konteineri esikülg mahub kahe 20 jala pikkuse ruumi vahele, kasutatakse 30 jala pikkuse konteineri kodeerimiseks suurimat lastiruumi numbrit.
45 jala pikkust konteinerit kasutatakse samamoodi nagu 40 jala pikkust konteinerit (sama lastiruumi number). Konteineri liigi kaudu tehakse kindlaks, et ruumis asub 45 jala pikkune konteiner.
2.6. Teadmata kaubaandmetega konteinerid ja tühjad konteinerid
Kui transporditakse konteinereid, milles sisalduva kauba üksikasjad ei ole teada, või transporditakse tühje konteinereid, kohaldatakse järgmisi lisaeeskirju:
EQD-rühm:
EQD: konteinerite valik
MEA: konteinerite arv antud valikus
CNI-rühm:
CNI: kehtiv järjenumber
LOC: päritolu ja sihtkoht
CNI/GID-rühm:
GID: kehtiv järjenumber
FTX ACB: kauba liik: „N“, HS-kood
FTX AAA: kauba nimetus, NST-kood, HS-kood
SGP: laeva andmed
MEA: konteinerite kogukaal antud valikus
CNI/GID/DGS-rühm:
tühi rühm
Sõltuvalt konteinerite valikust kasutatakse järgmisi koode:
|
HS-kood |
|
Konteinerid 20 jalga, tühjad |
8609000002 |
|
Konteinerid 30 jalga, tühjad |
8609000004 |
|
Konteinerid 40 jalga, tühjad |
8609000003 |
|
Konteinerid 20 jalga, lastitud |
8609000007 |
|
Konteinerid 30 jalga, lastitud |
8609000008 |
|
Konteinerid 40 jalga, lastitud |
8609000009 |
|
2.7. Teabevahetus jõeteabeteenuste ametiasutuste vahel
Vahetades teavet jõeteabeteenuste asutuste vahel, kasutatakse läbisõidusõnumi liiki, kus täpsustatakse „PAS“ segmendis BGM (element 1001).
See PAS-sõnum sisaldab järgmist reisiga seotud teavet:
— |
BGM element 1001 – „PAS“. |
— |
TDT-rühm:
|
— |
CNI-rühmad kogu (teadaoleva) lastiga pardal |
CNI-rühm võib olla tühi ainult juhul, kui see on läbisõidusõnum, mis teavitab teist (kohalikku) osapoolt selle laeva viimasest positsioonist/läbisõidupunktist.
2.8. Teavitamise tühistamine või teatamine reisi peatamisest/jätkamisest
Teavitamist tühistades või teatades reisi peatamisest/jätkamisest täpsustatakse järgmised andmed:
— |
BGM element 1225 – „1“ või „150“ või „151“ (vastavalt sõnumi funktsioonile). |
— |
RFF(ACW) element 1154 viitab viimasele saadetud sõnumile. |
— |
Kõik teised segmendid (TDT, CNI jne) sisaldavad sama teavet, nagu on täpsustatud viimases saadetud teavitussõnumis. |
(1) UN/CEFACTi soovitus nr 33, „Recommendation and Guidelines on establishing a Single Window“ (Soovitus ja suunised ühtse liidese Single Window loomise kohta).
2. liide
Reisijate nimekiri ja munsterroll (PAXLST)
1. UN/EDIFACTI STANDARDSÕNUM PAXLST
Reisijate nimekirjast ja munsterrollist teavitamine põhineb UN/EDIFACTi sõnumil PAXLST.
1.1. Funktsionaalne määratlus
Reisijate nimekirja ja munsterrolli sõnum (PAXLST) võimaldab edastada reisijate ja/või laevapere andmeid. Sõnumit kasutatakse andmete vahetamisel siseveelaevanduses kapteni/kipri või lastivedaja ja tunnustatud ametiasutuste, nagu rahvusvahelise laevade ja sadamaalade turvalisuse (ISPS) terminalide, tolli, immigratsiooniameti ja politsei vahel.
Sõnumit kasutatakse ka transpordivahendi reisijate/laevapere andmete edastamiseks lähteriigi tunnustatud ametiasutusest sihtriigi asjaomastele ametiasutustele.
1.2. Kasutusala
Reisijate nimekirja sõnumit saab kasutada nii riigisiseselt kui ka rahvusvaheliselt. See põhineb halduse, kaubanduse ja transpordi tavapraktikal ning ei sõltu äriliigist, tööstusharust ega transpordiliigist. PAXLST-sõnumi põhimõte on see, et üks sõnum on laevapere kõikide liikmete sõnum, mis hõlmab kindlaks määratud laeva kindlaks määratud reisil, ning teine on selle reisi reisijate sõnum, kusjuures eraldi sõnumiga saab teatada võimalikest piletita reisijatest. Sõnumid saab edastada eraldi või kombineerituna ühte edastusse.
Sõnum aitab EDI kaudu täita järgmisi teatamisnõudeid:
— |
riiklikud teatamisnõuded laevapere/reisijate ja piletita reisijate kohta; |
— |
määrus (EÜ) nr 725/2004 laevade ja sadamarajatiste turvalisuse tugevdamise kohta, mis sisaldab munsterrolli ja reisijate nimekirjaga seotud eeskirju. |
Kooskõlas rahvusvahelise mereliikluse hõlbustamise IMO konventsioonis sätestatud soovitatud tavaga nõuavad mereasutused munsterrollis ainult järgmist teavet:
— |
laeva nimi ja riikkondsus (riik/registreerimispiirkond); |
— |
perekonnanimi; |
— |
eesnimed: |
— |
kodakondsus; |
— |
auaste või järk; |
— |
sünniaeg ja -koht; |
— |
isikut tõendava dokumendi liik ja number; |
— |
saabumise sadam ja kuupäev; |
— |
kust saabub. |
Vastavalt siseveelaevanduse pädevate asutuste nõuetele võib nõuda ka järgmist teavet:
— |
laeval olevate külastajate nimed; |
— |
sõidukite numbrimärgid; |
— |
pardalemineku ja maalemineku täpne koht ja aeg; |
— |
taotletavad teenused, nagu tarnimine, varude täiendamine ja tagavaraosad; |
— |
remontijate nimed ja äriühingu nimi; |
— |
muudatused laevapere koosseisus; |
— |
laevapere lapsed. |
Kõiki neid andmeid saab vahetada PAXLST-sõnumi kaudu.
2. SÕNUMI STRUKTUUR
Järgnevalt on esitatud laevapere ja reisijate nimekirja teavitussõnumi rakendusstruktuur.
2.1. Segmentide indeks (siltide tähestikulises järjekorras)
UNH |
Message header |
BGM |
Beginning of message |
ATT |
Attribute |
DOC |
Document/message details |
DTM |
Date/time/period |
FTX |
Free text |
LOC |
Place/location identification |
NAD |
Name and address |
RFF |
Reference |
TDT |
Details of transport |
UNT |
Message trailer |
2.2. Segmenditabel
Pos |
Tag |
Name |
S |
R |
|
UNA |
|
C |
1 |
|
UNB |
|
M |
1 |
0010 |
UNH |
Message header |
M |
1 |
0020 |
BGM |
Beginning of message |
M |
1 |
0030 |
RFF |
Reference |
C |
1 |
0040 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0090 |
|
Segment group 2 |
M |
1 |
0100 |
TDT |
Details of transport |
M |
1 |
0110 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0120 |
|
Segment group 3 |
M |
4 |
0130 |
LOC |
Place/location identification |
M |
1 |
0140 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0150 |
|
Segment group 4 |
C |
999 |
0160 |
NAD |
Name and address |
M |
1 |
0170 |
ATT |
Attribute |
C |
1 |
0180 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
0210 |
FTX |
Free text |
C |
1 |
0220 |
LOC |
Place/location identification |
C |
3 |
|
|
|
|
|
0270 |
|
Segment group 5 |
C |
1 |
0280 |
DOC |
Document/message details |
M |
1 |
0290 |
DTM |
Date/time/period |
C |
1 |
0320 |
LOC |
Place/location identification |
C |
1 |
|
|
|
|
|
0440 |
UNT |
Message trailer |
M |
1 |
2.3. Hargnev skeem
2.4. Reisijate nimekirja/munsterrolli sõnumi vorming
Segmendirühm |
Segment Liitandmeelement (C) Andmeelement SILT |
Tase |
Staatus |
Vorming |
Nimed |
Kirjeldus Täpsustid jutumärkides |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
UNA |
0 |
C |
|
Service String Advice |
|
|
|
|
M |
an1 |
Component data element separator |
: |
|
|
|
M |
an1 |
Segment Tag and Data element separator |
+ |
|
|
|
M |
an1 |
Decimal notation |
. |
|
|
|
M |
an1 |
Release indicator |
? |
|
|
|
M |
an1 |
Reserved future use |
tühik |
|
|
|
M |
an1 |
Segment terminator |
“ |
|
|
|
|
|
Advised string: UNA:+.? ’ |
6 märki |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNB |
0 |
M |
|
Interchange header |
|
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
0001 |
|
M |
a4 |
Syntax identifier |
„UNOC“ – kontrolliasutus |
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2“ |
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Postkasti number või kordumatu nimi või jõeteabeteenuste keskuse või läbisõidupunkti kordumatu identifikaator |
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
mitterakendatav |
|
0008 |
|
|
an..14 |
Address for reverse routing |
mitterakendatav |
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Postkasti number või kordumatu nimi või jõeteabeteenuste keskuse või läbisõidupunkti kordumatu identifikaator |
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
mitterakendatav |
|
0014 |
|
|
an..14 |
Routing address |
mitterakendatav |
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Loomise kuupäev, AAKKPP |
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Loomise kellaaeg, TTMM |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange reference identification. |
Sõnumi viitenumbri esimesed 14 positsiooni |
|
S005 |
|
C |
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
mitterakendatav |
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
mitterakendatav |
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
mitterakendatav |
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
mitterakendatav |
|
0029 |
|
|
a1 |
Processing priority code |
mitterakendatav |
|
0031 |
|
C |
n1 |
Acknowledgement request |
„1“ – saatja nõuab kinnitust, s.o UNB- ja UNZ-segmendid võetakse vastu ja identifitseeritakse |
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
mitterakendatav |
|
0035 |
|
C |
n1 |
Test indicator |
„1“ – andmevahetus on seotud testsõnumiga |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
|
M |
|
MESSAGE HEADER |
Sõnumi identifitseerimine, kirjeldus ja pealkiri |
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Sõnumi numbri esimesed 14 positsiooni |
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
Sõnumi identifitseerimine |
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
„PAXLST“ – sõnumi liik |
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
„D“ – sõnumi versiooni number |
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
„05A“ – sõnumi väljastusnumber |
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
„UN“ – kontrolliasutus |
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI13“, ERI versioon 1.3 |
|
0068 |
|
M |
an..35 |
Common access reference |
Ühise ligipääsu viide Viide kõikidele sõnumitele on seotud ühe ühise failiga |
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
Edastuse olek |
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
mitterakendatav |
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
0 |
M |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Sõnumi liigi ja funktsiooni identifitseerimine |
|
C002 |
|
|
|
Document/message name |
Sõnumi nimi |
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document name code |
Sõnumi liik: „250“ – munsterroll „745“ – reisijate nimekiri „10“ – piletita reisijate nimekiri |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
1000 |
|
M |
an..35 |
Document name |
Dokumendi nimi: „CREW LIST“ „PASSENGER LIST“ „STOWAWAY LIST“ (üks PAXLST-sõnum sisaldab üht dokumenti) |
|
C106 |
|
M |
|
Document/message identification |
|
|
1004 |
|
M |
an..35 an(15) |
Document identifier |
sõnumi viitenumber |
|
1056 |
|
C |
an..9 |
Version identifier |
Versiooni identifikaator |
|
1060 |
|
C |
an..6 |
Revision identifier |
Paranduse identifikaator |
|
1225 |
|
M |
an..3 |
MESSAGE FUNCTION CODE |
Sõnumi funktsioon „1“ – tühistussõnum; „9“ – uus sõnum (originaal); „5“ – muudatussõnum; „22“ – viimane edastus (reisi lõpp); „150“ – reisi peatamine; „151“ – reisi jätkamine |
|
4343 |
|
|
an..3 |
RESPONSE TYPE CODE |
QA |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
0 |
C |
|
REFERENCE |
Viide sõnumile, mida on muudetud; kohustuslik, kui sõnum on muudatussõnum |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Viide |
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW“ |
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
(an14) sõnumi BGMi viitenumber; sõnumi silt 1004, millele praegune sõnum viitab |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
|
1060 |
|
|
an..35 |
Revision number |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
0 |
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Kuupäev/kellaaeg/periood |
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„184“ – teavitamise kuupäev |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Kuupäev: AAAAKKPP |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102“ |
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
1 |
M |
|
Specification of the means of transport |
Transpordivahendite kirjeldus, konvoile nime andev laev (üksik laev praamita on selles kontekstis samuti konvoi) |
|
8051 |
|
M |
an..3 |
„20“ (main transport) |
Transpordietapi koodi täpsusti |
|
8028 |
|
C |
an..17 |
Conveyance reference number |
Reisi number, määranud sõnumi saatja |
|
C220 |
|
M |
|
Transport modality |
mitterakendatav |
|
8067 |
|
M |
an..3 |
Mode of transport, coded |
„8“ – siseveetransport, „1“ – meretransport (vt UNECE soovitus nr 19) |
|
8066 |
|
|
an..17 |
Transport mode name |
mitterakendatav |
|
C001 |
|
M |
|
Type of means of transport identification, convoy type |
Laevade ja konvoitüüpi transpordivahendite koodid, UN/CEFACTi soovitus nr 28, vt lisa II osa, peatükk 2.3.1 |
|
8179 |
|
|
an..8 |
Transport means description code |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
8178 |
|
|
an..17 |
Transport means description |
mitterakendatav |
|
C040 |
|
|
|
Carrier |
|
|
3127 |
|
|
an..17 |
Carrier identifier |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
3128 |
|
|
an..35 |
Carrier name |
mitterakendatav |
|
8101 |
|
|
an..3 |
Transit direction indicator code |
mitterakendatav |
|
C401 |
|
|
|
Excess transportation information |
mitterakendatav |
|
8457 |
|
|
an..3 |
Excess transportation reason code |
mitterakendatav |
|
8459 |
|
|
an..3 |
Excess transportation responsibility code. |
mitterakendatav |
|
7130 |
|
|
an..17 |
Customer shipment autorisation identifier |
mitterakendatav |
|
C222 |
|
M |
|
Transport identification |
|
|
8213 |
|
M |
an..9 (an7..8) |
ID. of means of transport identification |
Laeva number: 7 numbrit IMO näitamiseks, 8 numbrit Euroopa ühtse laeva identifitseerimisnumbri (ENI) jaoks. |
|
1131 |
|
M |
an..17 |
Code list qualifier |
„IMO“ – IMO number, vt lisa II osa, peatükk 2.3.2 „ENI“ – Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber, vt lisa II osa, peatükk 2.3.3 |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
8212 |
|
M |
an..35 |
Name of the vessel |
Laeva nimi; kui laeva nimi hõlmab enam kui 35 positsiooni, lühendatakse laeva nime. |
|
8453 |
|
M |
an..3 |
(an2) Nationality, ISO 3166 country code |
ISO kahetäheline riigitähis 3166-1, vt lisa II osa, peatükk 2.3.8 „Märkus kuuluvuse kohta“. Kui siseveelaeva riikkondsus ei ole teada, tuleb koos ENI numbriga teatada riigitähis või registreerimispiirkond. |
|
8281 |
|
|
an..3 |
Transport means ownership indicator code. |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM |
1 |
M |
TDT(20) |
Estimated time of arrival/departure |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132“ – saabumine „133“ – väljasõit |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Saabumiskoha kohalik kellaaeg |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ – AAAAKKPPTTMM |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC(1) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Lähtesadam: sadam, kust transport algab |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„5“ – lähtekoht |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
UNECE asukohakood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 (an..17) |
Place/location |
Sadama asukoha täisnimi |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TDT/LOC1 |
DTM |
1 |
M |
|
Estimated time of departure |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„133“ – väljasõit |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Saabumiskoha kohalik kellaaeg |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ – AAAAKKPPTTMM |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC(2) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Esimene külastatav sadam |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„87“ |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
UNECE asukohakood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 (an..17) |
Place/location |
Sadama asukoha täisnimi |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TDT/LOC 2 |
DTM |
1 |
M |
|
Estimated time of first port of call |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„252“ – esimesse sadamasse saabumise kuupäev/kellaaeg |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Saabumiskoha kohalik kellaaeg |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ – AAAAKKPPTTMM |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC(3) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Viimane külastatav sadam |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„125“ |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
UNECE asukohakood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 (an..17) |
Place/location |
Sadama asukoha täisnimi |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TDT/LOC 3 |
DTM |
1 |
M |
|
Estimated time of arrival/departure |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„253“ – viimasest külastatavast sadamast lahkumise kuupäev/kellaaeg |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Saabumiskoha kohalik kellaaeg |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ – AAAAKKPPTTMM |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC(4) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Sihtsadam |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„60“ |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
UNECE asukohakood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 (an..17) |
Place/location |
Sadama asukoha täisnimi |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TDT/LOC 4 |
DTM |
1 |
M |
|
Estimated time of arrival/departure |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132“ – saabumine |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Saabumiskoha kohalik kellaaeg |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ – AAAAKKPPTTMM |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 4 |
NAD |
0 |
M |
|
NAME and ADDRESS |
Isiku nimi ja aadress |
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
Nime liik: „FM“ – laevapere liige „FL“ – reisija „BV“ – piletita reisija |
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
Nime identifitseerimine |
|
3039 |
|
|
an..35 |
Party identification |
Kood või seose tekstiline kirjeldus |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
C058 |
|
M |
|
NAME AND ADDRESS |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
M |
an..35 |
Name and address line |
Perekonnanimi |
|
3124 |
|
M |
an..35 |
Name and address line |
Eesnimed |
|
3124 |
|
C |
an..35 |
Name and address line |
Prefiks (sugu) |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
C080 |
|
C |
|
PARTY NAME |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
mitterakendatav |
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
|
|
3042 |
|
C |
an..35 |
Street and number/PO box |
Tänav ja number või postkontori postkast |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Linn |
|
C819 |
|
C |
|
Country sub-entity identification |
mitterakendatav |
|
3229 |
|
C |
an..9 |
Country sub-entity name code |
Sihtnumber |
|
1131 |
|
C |
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
3228 |
|
|
an..70 |
Country sub-entity name |
mitterakendatav |
|
3251 |
|
C |
an..17 |
postal code |
|
|
3207 |
|
M |
an..3 |
(an2) nationality, ISO3166 country code |
ISO 3166-1 kahetäheline riigitähis, vt lisa II osa, peatükk 2.3.8 |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 4 |
ATT |
1 |
C |
|
Rank/title |
Auaste/ametinimetus |
|
9017 |
|
M |
an..3 |
Attribute function qualifier |
„5“ – ametinimetus „1“ – laevapere liige |
|
C955 |
|
C |
|
Attribute type |
|
|
9021 |
|
|
an..17 |
Attribute type, coded |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
9020 |
|
|
an..70 |
Attribute type description |
mitterakendatav |
|
C956 |
|
C |
|
Attribute detail |
|
|
9019 |
|
|
an..17 |
Attribute description code |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
9018 |
|
M |
an..256 |
Attribute description |
Auaste/ametinimetus, nt vanemohvitser |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
DTM |
1 |
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Sünnikuupäev |
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
Kuupäev/kellaaeg/periood |
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„329“ |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Kuupäev: AAAAKKPP |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102“ |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
FTX |
1 |
C |
|
Free text |
Üldteave |
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject qualifier |
Teksti teema liik „AAI“ – üldteave |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Text function, coded |
|
|
C107 |
|
C |
|
Text reference |
|
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text, coded |
Külastusteave seoses isikute pardaleminekuga Üldteave seoses laeva külastusega |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
mitterakendatav |
|
C108 |
|
C |
|
Text literal |
|
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Sõiduki registreerimisnumber |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Külastaja |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Teenuseosutaja ettevõtte nimi ja muud üksikasjad |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Külastavate laste nimed ja nende külastuse kestus |
|
4440 |
|
D[Use 2] |
an..512 |
Free text |
Tervislik seisund |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded. |
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
LOC(1) |
|
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Sünnikoht |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„180“ |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
C |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
ISO 3166-1 kahetäheline riigitähis, vt lisa II osa, peatükk 2.3.8 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3224 |
|
M |
an..256 (an..35) |
Place/location |
Sünnikoht |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
mitterakendatav |
|
3223 |
|
|
an..35 |
Related place/location one identification |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
mitterakendatav |
|
C553 |
|
|
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
mitterakendatav |
|
3233 |
|
|
an..25 |
Related place/location two identification |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3232 |
|
|
an..70 |
Related place/location two |
mitterakendatav |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
LOC(2) |
|
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Pardalemineku koht |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„178“ – pardalemineku koht |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
C |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
UNECE sadama asukoha kood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 |
Place/location |
Sadama asukoha täisnimi |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..35 (an5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..35 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
LOC(3) |
|
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Pardalt lahkumise koht |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„179“ – pardalt lahkumise koht |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
C |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
UNECE sadama asukoha kood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 |
Place/location |
Sadama asukoha täisnimi |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
n.a. |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
DOC |
1 |
M |
|
Travel document details |
Reisidokumendi üksikasjad |
|
C002 |
|
M |
|
Document/message name |
Dokumendi/sõnumi nimi |
|
1001 |
|
M |
n..3 |
Document/message name, coded |
Dokumendi liik „39“ – pass „36“ – isikutunnistus „SMB“ – meremehe teenistusraamat „40“ – juhiluba (riiklik) „41“ – juhiluba (rahvusvaheline) „483“ – viisa |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
mitterakendatav |
|
1000 |
|
C |
an..35 |
Document name |
Viisa liik |
|
C503 |
|
M |
|
Document/message details |
|
|
1004 |
|
M |
an..35 |
Document/message number |
Dokumendi identifikaator |
|
1373 |
|
|
an..3 |
Document/message status, coded |
mitterakendatav |
|
1366 |
|
|
an..70 |
Document/message source |
mitterakendatav |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
mitterakendatav |
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
mitterakendatav |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
|
3153 |
|
|
an..3 |
Communication channel identifier, coded |
mitterakendatav |
|
1220 |
|
|
n..2 |
Number of copies of document required |
mitterakendatav |
|
1218 |
|
|
n..2 |
Number of originals of document required |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
DOC |
DTM |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Kehtivuse kaotamise kuupäev |
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
Kuupäev/kellaaeg/periood |
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„192“ |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Kuupäev: AAAAKKPP |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102“ |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC(1) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Dokumendi väljaandmise koht |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„44“ |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
C |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
UNECE asukohakood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3224 |
|
|
an..256 |
Place/location |
mitterakendatav |
|
C519 |
|
|
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
mitterakendatav |
|
3223 |
|
|
an..25 |
Related place/location one identification |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
mitterakendatav |
|
C553 |
|
|
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
mitterakendatav |
|
3233 |
|
|
an..25 |
Related place/location two identification |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3232 |
|
|
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
mitterakendatav |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNT |
0 |
M |
|
MESSAGE TRAILER |
Sõnumi lõpp ja täielikkuse kontroll |
|
0074 |
|
M |
n..6 |
Number of segments in the message |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
First 14 positions of the message reference number |
Sõnumi viitenumbri esimesed 14 positsiooni |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Andmevahetuse lõpp ja kontroll |
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1“ – andmevahetuses sisalduvate sõnumite arv |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Sõnumi viitenumbri esimesed 14 positsiooni |
Talitlusreeglid |
|
D[USE 1] |
See andmeelement täidetakse, kui kood on XXXXX. |
D[USE 2] |
See andmeelement on kohustuslik, kui isik vajab täiendavat abi. |
3. liide
ERINOT vastus- ja vastuvõtusõnum (APERAK) – ERIRSP
1. ÜLDINE VASTUS- JA VASTUVÕTUSÕNUM APERAK
Käesolevat sõnumit kasutatakse vajaduse korral saadetud sõnumitele vastamise ja reageerimise funktsiooni täitmiseks.
Sõnumi funktsioon on järgmine:
a) |
teavitada sõnumi saatjat sellest, et adressaadi rakendus on tema sõnumi vastu võtnud ja selle tagasi lükanud töötlemisel leitud vigade tõttu; |
b) |
kinnitada sõnumi saatjale, et adressaat on tema sõnumi vastu võtnud. |
1.1. Kasutusala
Teadet vea kohta ja kinnitust vastuvõtu kohta saab kasutada nii riigisiseselt kui ka rahvusvahelistes rakendustes. See ei sõltu äriliigist ega tööstusharust; ka ei ole see õigusest tulenev nõue, vaid põhineb halduse ja transpordiga seotud äritegevusel.
1.2. Põhimõtted
Sõnumit võib kõigepealt kontrollida süsteemi tasemel (nt CONTRL-sõnum), et avastada süntaksi vigu ja kinnitada sõnumi kättesaamist. Seejärel edastatakse sõnum töötlemiseks rakendusprotsessi.
Kui kinnitus on vajalik, saadetakse vastus- ja vastuvõtusõnum (APERAK), täpsustades kinnituse põhjusi. Kui rakenduse tasemel avastatakse viga, mis takistab sõnumi täielikku töötlemist, saadetakse originaalsõnumi väljastajale APERAK-sõnum koos leitud vea (vigade) üksikasjadega. Rakendusvea puhul edastatakse APERAK-sõnum manuaalselt.
Kinnitamise puhul töödeldakse APERAK-sõnumit automaatselt või manuaalselt vastuvõtja äranägemise järgi.
2. ERI VASTUSSÕNUM ERIRSP
ERIRSP-sõnum tuleneb UN/EDIFACTi vastus- ja vastuvõtusõnumist APERAK. Vastussõnumitel on teavitussõnumi ERINOT eri funktsioonide (uus, muutmine või tühistamine) suhtes sama struktuur. Vastus muutmisele või tühistamisele sisaldab teavet, kas vastuvõttev süsteem on muutmist või tühistamist töödelnud. Vastust nõutakse vaid juhul, kui NAD (1)/COM segment koos täpsustiga „EI“ sisaldab postkasti numbrit või koos täpsustiga „EM“ sisaldab e-posti aadressi, kuhu vastus tuleb saata.
2.1. Segmentide indeks (siltide tähestikulises järjekorras)
BGM |
Beginning of message |
COM |
Communication contact |
DTM |
Date/time/period |
ERC |
Application error information |
FTX |
Free text |
NAD |
Name and address |
RFF |
Reference |
UNH |
Message header |
UNT |
Message trailer |
2.2. Segmenditabel
Pos |
Tag |
Name |
S |
R |
|
UNB |
|
M |
1 |
0010 |
UNH |
Message header |
M |
1 |
0020 |
BGM |
Beginning of message |
M |
1 |
0030 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0060 |
|
Segment group 1 |
C |
2 |
0070 |
RFF |
Reference |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0090 |
|
Segment group 2 |
C |
1 |
0100 |
NAD |
Name and address |
M |
1 |
0120 |
COM |
Communication contact |
C |
3 |
|
|
|
|
|
0130 |
|
Segment group 3 |
D[1] |
9 |
0140 |
ERC |
Application error information |
M |
1 |
0150 |
FTX |
Free text |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0190 |
UNT |
Message trailer |
M |
1 |
Talitlusreeglid |
|
D[1] |
Seda segmendirühma kasutatakse rakendusvea (-vigade) esinemisel. |
2.3. Hargnev skeem
2.4. ERIRSP-sõnumi struktuur
Tabelis 2 määratletakse ERI vastussõnumi segmendid.
Tabel 2: ERI vastussõnum ERIRSP
Segmendirühm |
Segment Liitandmeelement (C) Andmeelement SILT |
Tase |
Staatus |
Vorming |
Nimi |
Kirjeldus Täpsustid jutumärkides |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
UNB |
0 |
M |
|
INTERCHANGE HEADER |
|
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
0001 |
|
M |
a4 |
Syntax identifier |
„UNOA“ – kontrolliasutus |
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2“ |
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Postkasti number või kordumatu nimi või jõeteabeteenuste keskuse või läbisõidupunkti kordumatu identifikaator |
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
mitterakendatav |
|
0008 |
|
|
an..14 |
Address for reverse routing |
mitterakendatav |
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Postkasti number või kordumatu nimi või jõeteabeteenuste keskuse või läbisõidupunkti kordumatu identifikaator |
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
mitterakendatav |
|
0014 |
|
|
an..14 |
Routing address |
mitterakendatav |
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Loomise kuupäev, AAKKPP |
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Loomise kellaaeg, TTMM |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Sõnumi viitenumbri esimesed 14 positsiooni |
|
S005 |
|
|
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
|
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
mitterakendatav |
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
mitterakendatav |
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
mitterakendatav |
|
0029 |
|
|
a1 |
Processing priority code |
mitterakendatav |
|
0031 |
|
|
n1 |
Acknowledgement request |
mitterakendatav |
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
mitterakendatav |
|
0035 |
|
C |
n1 |
Test indicator |
„1“ – andmevahetus on seotud testsõnumiga |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
0 |
M |
|
MESSAGE HEADER |
Sõnumi identifitseerimine, kirjeldus ja pealkiri |
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Sõnumi viitenumbri esimesed 14 positsiooni |
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
|
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
„APERAK“ – sõnumi liik |
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
„D“ |
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
„98B“ |
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
„UN“ |
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI13“, ERI versioon 1.3 |
|
0068 |
|
|
an..35 |
Common access reference |
mitterakendatav |
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
|
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
mitterakendatav |
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
0 |
M |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Sõnumi liigi ja funktsiooni identifitseerimine |
|
C002 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE NAME |
|
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document/message name code |
Vastuvõetud sõnumi liik, mille kohta see sõnum sisaldab kinnitamise teavet: „VES“, sõnum laevast jõeteabeteenuste (RIS) ametiasutusele; „CAR“, sõnum lastivedajalt RISi ametiasutusele; „PAS“, läbisõidu teade RISi ametiasutuselt RISi ametiasutusele |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document/message name |
mitterakendatav |
|
C106 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
|
|
1004 |
|
M |
an..35 (an15) |
Document identifier |
Sõnumi viitenumber. See number peab olema nii kordumatu kui võimalik, seda nii saatja kui vastuvõtja jaoks. Kui sõnum on vastu võetud ja seejärel teisele vastuvõtjale edasi saadetud, tuleb kasutada originaalsõnumi viitenumbrit. Üleminekusüsteem ei tekita sel juhul teist sõnumi viitenumbrit. |
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
mitterakendatav |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
|
1225 |
|
M |
an..3 |
Message function code |
Sõnumi funktsioon: „9“ – uus sõnum (originaal); |
|
4343 |
|
M |
an..3 |
Response type code |
„AP“, vastuvõetud „RE“, tagasi lükatud. Teavitamine lükatakse tagasi, kui transport on juba jõudnud sihtkohta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
1 |
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Kuupäev/kellaaeg, mil vastuvõttev rakendus saab kinnituse või tagasilükkamise kätte |
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„137“ – dokumendi/sõnumi kuupäev/kellaaeg |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Saabumisaja väärtus: AAKKPPTTMM |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ – AAKKPPTTMM |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 1 |
RFF (1) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Viide eelmisele sõnumile |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW“, eelmise sõnumi viitenumber |
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Sõnumi viitenumber, mis on pärit viidatud sõnumi BGMi sildist 1004 |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 1 |
RFF (2) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Viide tehingu/arve numbrile |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„AAY“, tehingu viitenumber |
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Vastuvõtva asutuse antud viitenumber. Viitenumber peab algama ÜRO riigikoodiga, millele järgnevad koodi määranud süsteemi kolm kohta. Lõpposa on tegelik viitenumber. |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 2 |
NAD |
1 |
M |
|
NAME and ADDRESS |
Teate saatja nimi ja aadress |
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„MS“ – sõnumi saatja |
|
C082 |
|
|
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
mitterakendatav |
|
3039 |
|
|
an..35 |
Party identification |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Teatise saatja nimi |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
mitterakendatav |
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
|
|
3042 |
|
M |
an..35 |
Street and number/PO box |
Tänav ja number või postkontori postkast |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Linn |
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
mitterakendatav |
|
3251 |
|
C |
an..9 |
Postcode identification |
Sihtnumber |
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
ISO 3166-1 kahetäheline riigikood, vt lisa, peatükk 2.3.8 |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
COM |
2 |
C |
|
COMMUNICATION CONTACT |
Saatja kontaktisiku andmed (max 3 korda) |
|
C076 |
|
M |
|
COMMUNICATION CONTACT |
|
|
3148 |
|
M |
an..70 |
Communication number |
Side number |
|
3155 |
|
M |
an..3 |
Communication channel qualifier |
„TE“ – telefoninumber „FX“ – faksinumber „EM“ – e-posti aadress |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 3 |
ERC |
1 |
C |
|
APPLICATION ERROR INFORMATION |
|
|
C901 |
|
M |
|
APPLICATION ERROR DETAIL |
|
|
9321 |
|
M |
an..8 |
Application error |
Rakenduse vea kood |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
ERC |
FTX |
2 |
M |
|
FREE TEXT |
Tagasilükkamise põhjuse teatavaks tegemine |
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„AAO“ – vaba teksti vea kirjeldus |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
mitterakendatav |
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
C108 |
|
C |
|
TEXT LITERAL |
Tekst |
|
4440 |
|
M |
an.. 70 |
Free text |
Edasine kirjeldus |
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Edasine kirjeldus |
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Edasine kirjeldus |
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Edasine kirjeldus |
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Edasine kirjeldus |
|
3453 |
|
|
an.. 3 |
Language, coded |
mitterakendatav |
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNT |
|
M |
|
MESSAGE TRAILER |
Sõnumi lõpp ja täielikkuse kontroll |
|
0074 |
|
M |
n..6 |
Number of segments in a message |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Sõnumi viitenumbri 14 esimest positsiooni |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Andmevahetuse lõpp ja kontroll |
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1“ – andmevahetuses sisalduvate sõnumite arv |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Sõnumi viitenumbri 14 esimest positsiooni |
3. VEAKOODID
Andmeatribuudi „MESSAGE REFERENCE ANSWERED TO ERROR DESCR CODE“ puhul kasutatakse segmendis ERC andmeelemendis 9321 Euroopa Komisjoni peetavas Euroopa võrdlusandmete haldussüsteemis (ERDMS) elektrooniliselt kättesaadavaid veakoode.
4. liide
Kai haldamisega seotud sadamateade (BERMAN)
1. FAL KONVENTSIOONI KOHASED VAJALIKUD ANDMED
FAL ülddeklaratsiooni (1) kohaselt nõuavad ametiasutused järgmist teavet:
1) |
laeva nimi ja kirjeldus; |
2) |
laeva riikkondsus; |
3) |
registreerimisega seotud üksikasjad; |
4) |
mahutavusega seotud üksikasjad; |
5) |
kapteni nimi; |
6) |
laeva agendi nimi ja aadress; |
7) |
lasti lühikirjeldus; |
8) |
laevapere liikmete arv; |
9) |
reisijate arv; |
10) |
lühidalt reisi üksikasjad; |
11) |
saabumise kuupäev ja kellaaeg, lahkumise kuupäev; |
12) |
saabumis- või lahkumissadam; |
13) |
laeva asukoht sadamas; |
14) |
laeva nõuded seoses jäätmete ja jääkide vastuvõturajatistega; |
15) |
sadama külastuse eesmärk. |
ISPS (2) otstarbel lisatakse veel järgmised üksikasjad:
16) |
laeva turvaülema nimi; |
17) |
turvatunnistuse (ISSC) number ja selle väljaandnud ametiasutus; |
18) |
laeval kehtestatud turvalisuse tase 1, 2 või 3; |
19) |
teave inimeste ja sõidukite arvu kohta. |
2. SÕNUMI FUNKTSIOON
2.1. Funktsionaalne määratlus
BERMAN-sõnum on sõnum lastivedajalt, tema agendilt või laevalt vastutavale sadama valdajale, kus taotletakse kaikohta ning selles esitatakse külastuse, laeva, kaikoha tingimuste ja eeldatud operatsioonide üksikasjad (3). See põhineb EDIFACTi BERMAN-sõnumil, mis on avaldatud UN/EDIFACTi kataloogis D 04B.
2.2. Kasutusala
Sõnum põhineb järgmistel rahvusvahelistel ja Euroopa õigusaktidel ning toetab nende kohaldamist elektroonilise andmevahetuse kaudu:
a) |
IMO FAL Form 1 (sisaldub ka IMO 19. veebruari 2001. aasta kokkuvõttes mereliikluse hõlbustamisest ja elektroonilisest andmevahetusest, dokument FAL.5/Circ.15, ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2010/65/EL) (4); |
b) |
koodeks International ship and port facility security (ISPS) code, mille võttis vastu Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (IMO) osalisriikide valitsuste konverents 12. detsembril 2002. aastal, 1974. aasta rahvusvahelise konventsiooni inimelude ohutusest merel (SOLAS) lisa muudatused ning määrus (EÜ) nr 725/2004. |
2.3. Sõnumi põhimõtted
BERMAN-sõnumis rakendatakse põhimõtteid, mis on määratletud käesolevates tehnilistes kirjeldustes, mis käsitlevad elektroonilist laevadest teatamist siseveelaevanduses.
1) |
Sõnum sisaldab teavet ainult ühe transpordivahendi kohta. |
2) |
Üks sõnum on seotud laeva ühe külastusega ühes sadamas. |
3) |
Laeva külastus identifitseeritakse külastuse kordumatu viitenumbriga, mille annab välja sadamaasutus või mis antakse välja sadamaasutuse (nt sadama valdaja või tolliasutuse) nimel. |
4) |
Sõnum sisaldab teavet, mis on seotud kohaldatavate nõuetega, mis käsitlevad laevapoolset sadama teavitamist. Seega sisaldab üks sõnum laeva üht taotlust, olgu siis sadamasse sisenemisel, sildumisel, kai äärest lahkumisel, sadamakai vahetamisel või ainult sõidul läbi sadamaala. |
5) |
Saabumisteade sisaldab kõiki üksikasju seoses laeva liikumisega väljastpoolt sadamaala esimese kai äärde sadamapiirkonnas. Lisateenuseid, mis on vajalikud laeva saabumisel esimese kai äärde (nt lootsiteenuseid, laevaliiklusteenuseid, puksiiride ja kaimadruste teenuseid), võib täpsustada. Teatatakse eeldatud saabumisaeg (ETA) sisenemispunkti ja laeva eelmine sissesõidusadam. |
6) |
Kaivahetuse taotlus sisaldab kõiki üksikasju seoses laeva liikumisega samas sadamaalas ühest kaikohast teise kaikohta. Iga kaikoha puhul võib eraldi täpsustada soovitud lisateenuseid (nt puksiiride, lootside või kaimadruste teenuseid). Esimese kai puhul on kohustuslik teatada eeldatud lahkumisaeg (ETD). Kaivahetuse taotlus sisaldab ka teisi kaisid, mida kavatsetakse laeva külastusaja jooksul külastada, sealhulgas sisaldab kõnealune taotlus nende kaide äärde saabumise eeldatavat aega. |
7) |
Lahkumistaotlus sisaldab kõiki üksikasju seoses laeva lahkumisega sadamaalalt (viimase) kai äärest. Kai äärest lahkumiseks soovitud lisateenuseid (nt puksiiride, lootside või kaimadruste teenuseid) võib eraldi täpsustada. Kai äärest lahkumise eeldatav aeg ja laeva järgmine külastatav sadam teatatakse lahkumisel. |
8) |
Sõnum on ette nähtud eelmise saadetud originaalsõnumi asendamiseks või tühistamiseks. |
9) |
Sõnumi sisu on kordumatult identifitseeritav sõnumi viite (BGM 1004) ja sõnumi saatja identifitseerimise (NAD(MS)3039) kaudu. Kõik muud identifitseerimisandmed, nagu laeva kordumatu ID või reisinumber, on teisesed viited. Asendussõnumite ja uuenduste saatmisel järgitakse sama põhimõtet. |
3. SÕNUMI STRUKTUUR
3.1. Segmentide indeks (siltide tähestikulises järjekorras)
BGM |
Beginning of message |
COM |
Communication contact |
CTA |
Contact information |
DTM |
Date/time/period |
FTX |
Free text |
GDS |
Nature of cargo |
HAN |
Handling instructions |
LOC |
Place/location identification |
MEA |
Measurements |
NAD |
Name and address |
POC |
Purpose of call |
QTY |
Quantity |
RFF |
Reference |
TDT |
Transport information |
TSR |
Transport service requirements |
UNH |
Message header |
UNT |
Message Trailer |
3.2. Segmenditabel
Pos |
Tag |
Name |
S |
R |
|
UNA |
|
C |
1 |
|
UNB |
|
M |
1 |
0010 |
UNH |
Message header |
M |
1 |
0020 |
BGM |
Beginning of message |
M |
1 |
0030 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
0040 |
FTX |
Free text |
C |
1 |
0050 |
RFF |
Reference |
C |
9 |
|
|
|
|
|
0070 |
|
Segment Group 1 |
M |
4 |
0080 |
NAD |
Name and address |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0090 |
|
Segment Group 2 |
C |
1 |
0100 |
CTA |
Contact information |
M |
1 |
0110 |
COM |
Communication contact |
C |
4 |
|
|
|
|
|
0120 |
|
Segment Group 3 |
M |
1 |
0130 |
TDT |
Transport information |
M |
1 |
0140 |
RFF |
Reference |
C |
2 |
0150 |
DTM |
Date/time/period |
C |
1 |
0160 |
MEA |
Measurements |
C |
7 |
0170 |
FTX |
Free text |
C |
9 |
|
|
|
|
|
0190 |
|
Segment Group 4 |
M |
5 |
0200 |
LOC |
Place/location identification |
M |
1 |
0210 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0300 |
|
Segment Group 7 |
M |
9 |
0310 |
TSR |
Transport service requirements |
M |
1 |
0320 |
QTY |
Quantity |
C |
3 |
|
|
|
|
|
0340 |
|
Segment Group 8 |
M |
9 |
0350 |
LOC |
Place/location identification |
M |
1 |
0370 |
DTM |
Date/time/period |
C |
1 |
0380 |
QTY |
Quantity |
C |
2 |
0390 |
POC |
Purpose of call |
C |
9 |
0400 |
FTX |
Free text |
C |
1 |
|
|
|
|
|
0410 |
|
Segment Group 9: HAN |
C |
8 |
0420 |
HAN |
Handling instructions |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0440 |
|
Segment Group 10: GDS |
C |
9 |
0450 |
GDS |
Nature of cargo |
M |
1 |
0470 |
MEA |
Measurements |
C |
1 |
|
|
|
|
|
0500 |
UNT |
Message Trailer |
M |
1 |
3.3. Hargnev skeem
Järgnevalt on esitatud saabumise eelteavitussõnumi vorming kaijuhtimise sõnumi jaoks.
Segment Rühm |
Segment Liitandmeelement (C) Andmeelement SILT |
Tase |
Staatus |
Vorming |
Segmendi/välja kirjeldus |
Täpsustite kirjeldus ja kasutatud koodid, üldmärkused andmeelementide kasutamise kohta Märkused kasutamise kohta |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
UNA |
|
C |
|
SERVICE STRING ADVICE |
|
|
|
|
M |
an1 |
Component data element separator |
: |
|
|
|
M |
an1 |
Segment tag and data element separator |
+ |
|
|
|
M |
an1 |
Decimal notation |
. |
|
|
|
M |
an1 |
Release indicator |
? |
|
|
|
M |
an1 |
Reserved future use |
Tühik |
|
|
|
M |
an1 |
Segment terminator |
“ |
|
|
|
|
|
Advised string: UNA:+.? ’ |
6 märki |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNB |
|
M |
|
INTERCHANGE HEADER |
|
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
0001 |
|
M |
a4 |
Syntax identifier |
„UNOC“ – kontrolliasutus |
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2“ |
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Postkasti number või kordumatu nimi või jõeteabeteenuste keskuse või läbisõidupunkti kordumatu identifikaator |
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
mitterakendatav |
|
0008 |
|
|
an..14 |
Address for reverse routing |
mitterakendatav |
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Postkasti number või kordumatu nimi või jõeteabeteenuste keskuse või läbisõidupunkti kordumatu identifikaator |
|
0007 |
|
C |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
mitterakendatav |
|
0014 |
|
C |
an..14 |
Routing address |
mitterakendatav |
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Loomise kuupäev, AAKKPP |
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Loomise kellaaeg, TTMM |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange reference identification |
Sõnumi viitenumbri esimesed 14 positsiooni |
|
S005 |
|
C |
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
mitterakendatav |
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
mitterakendatav |
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
mitterakendatav |
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
mitterakendatav |
|
0029 |
|
|
a1 |
Processing priority code |
mitterakendatav |
|
0031 |
|
C |
n1 |
Acknowledgement request |
„1“ – saatja nõuab kinnitust, s.o UNB- ja UNZ-segmendid võetakse vastu ja identifitseeritakse |
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
mitterakendatav |
|
0035 |
|
|
C |
Test indicator |
Katse indikaator „1“ – andmevahetus on seotud testsõnumiga |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
|
M |
|
IDENTIFICATION, SPECIFICATION AND HEADING OF A MESSAGE |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Sõnumi numbri esimesed 14 positsiooni |
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
Sõnumi identifitseerimine |
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
„BERMAN“ – sõnumi liik |
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
„D“ – sõnumi versiooni number |
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
„05B“ – sõnumi väljastusnumber |
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
„UN“ – kontrolliasutus |
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI13“, ERI versioon 1.3 |
|
0068 |
|
C |
an..35 |
Common access reference |
Viide kõikidele sõnumitele on seotud ühe ühise failiga |
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
|
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
mitterakendatav |
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
|
M |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Sõnumi liigi ja funktsiooni identifitseerimine |
|
C002 |
|
|
|
DOCUMENT/MESSAGE NAME |
|
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document/message name code |
Sõnumi liik „22“ – viimane edastus (reisi lõpp) „23“ – oleku teave – teave seotud sõnumi oleku kohta „185“ – veosedeklaratsioon (saabumine) – transpordivahendi saabumisel ametiasutusele esitatav deklaratsioon „186“ – veosedeklaratsioon (lahkumine) – transpordivahendi lahkumisel ametiasutusele esitatav deklaratsioon „187“ – veosedeklaratsioon (kombineeritud) – ametiasutusele esitatav kombineeritud saabumise ja lahkumise deklaratsioon „318“ – sadamas määratud asukoha vahetamise taotlus – dokument, mille esitamisega taotletakse sadamas määratud asukoha vahetamist „282“ – olemasoleva sõnumi muutmine – olemasoleva sõnumi muutmise taotlemine Märkus: „187“ kasutatakse kui jätkuva reisi indikaatorit. |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document/message name |
mitterakendatav |
|
C106 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
|
|
1004 |
|
M |
an..35 |
Document identifier |
Sõnumi viitenumbriks kasutatakse max (an15) |
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
|
|
1225 |
|
M |
an..3 |
Message function code |
Sõnumi funktsioon: „9“ – uus sõnum (originaal) „5“ – muudatussõnum asenduse kaudu „1“ – tühistamine „22“ – viimane edastus (reisi lõpp) „150“ – reisi peatamine „151“ – reisi jätkamine |
|
4343 |
|
|
an..3 |
Response type code |
„QA“ |
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„137“ – ettevalmistamise kuupäev |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Kuupäev: AAAAKKPP |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102“ „203“ – AAAAKKPPTTMM |
|
|
|
|
|
|
|
|
FTX |
|
C |
|
FREE TEXT |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„CHG“ – teabe muutmine |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
mitterakendatav |
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
4441 |
|
C |
an..17 |
Free text identification |
Laeva külastuse üldteave „CAM“ – vead eelmises sõnumis „CAN“ – tühistatud lasti muudatuse tõttu „GIV“ – laeva üldteave |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
C108 |
|
C |
|
|
|
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Vaba tekst: laeva defektide teave (laev, merevarustus, lasti käitlemine, esileulatuvad osad, tulekahju, ülekuumenemine, suits) |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
mitterakendatav |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
mitterakendatav |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
mitterakendatav |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
mitterakendatav |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
mitterakendatav |
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
|
C |
|
REFERENCE |
Viide sõnumile, mida on muudetud; kohustuslik, kui sõnum on muudatussõnum |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW“ viide eelmisele sõnumile |
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference number |
Viidatud sõnumi viitenumber (an15), mis on pärit viidatud sõnumi BGMi sildist 1004 |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
|
C |
|
REFERENCE |
Viite teave |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Ainult juhul, kui on teada |
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
|„ATZ“ – laeva peatumise viitenumber „GDN“ – üldine deklaratsiooni number „AAE“ – kaubadeklaratsiooni number |
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference identifier |
Viitenumber või deklaratsiooni number |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
|
C |
|
REFERENCE |
VIITE TEAVE |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„EPC“ – elektrooniline sadamavormistus (ühtne liides) „ACE“ – seotud dokumendi number „EPC“ – viidatud dokument saadetakse EDI ja EPC rakenduse kaudu „ROB“ – viidatud dokument on kättesaadav, aga on pardal |
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference identifier |
„799“ – laevavarude deklaratsioon „797“ – tervisedeklaratsioon merel „745“ – reisijate nimekiri „744“ – laevapere isiklike asjade deklaratsioon „250“ – munsterroll „85“ – lastideklaratsioon |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
NAD Gr 1 |
NAD |
|
M |
|
Name and address |
|
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
Saatja, lastivedaja agent ja/või laeva kapten on kohustuslikud Nime liik: „MS“ – sõnumi saatja „CG“ – lastivedaja agent „CPE“ – laeva kapten „AM“ – volitatud ametiisik (turvaülem) |
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
Kui teada, vastuvõtja kood, vastasel juhul muud väljad |
|
3039 |
|
M |
an..35 |
Party identification |
EAN-kood |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
mitterakendatav |
|
C080 |
|
|
|
PARTY NAME |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
mitterakendatav |
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
mitterakendatav |
|
C059 |
|
|
|
STREET |
mitterakendatav |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
mitterakendatav |
|
3164 |
|
|
an..35 |
City Name |
mitterakendatav |
|
C819 |
|
|
|
Country sub-entity details |
mitterakendatav |
|
3229 |
|
|
an..9 |
n.a. |
mitterakendatav |
|
1132 |
|
|
an..17 |
n.a. |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
mitterakendatav |
|
3228 |
|
|
an..70 |
n.a. |
mitterakendatav |
|
3251 |
|
C |
an..17 |
Postcode identification |
Sihtnumber |
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
ISO 3166-1 kahetäheline riigitähis, vt lisa II osa, peatükk 2.3.8 |
|
|
|
|
|
|
|
NAD Gr 2 |
CTA |
|
M |
NAD |
CONTACT INFORMATION |
Saatja kontaktandmed |
|
3139 |
|
M |
an..3 |
Contact function |
„IC“ – kontaktisik |
|
C056 |
|
|
|
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS |
|
|
3413 |
|
|
an..17 |
Department or employee identification |
mitterakendatav |
|
3412 |
|
C |
an..35 |
Department or employee |
Kontaktisiku nimi või funktsioon |
|
|
|
|
|
|
|
CTA |
COM |
|
C |
NAD/CTA |
COMMUNICATION CONTACT |
Saatja kontaktisiku andmed |
|
C076 |
|
|
|
COMMUNICATION CONTACT |
|
|
3148 |
|
M |
an..512 |
Communication number |
Side number |
|
3155 |
|
M |
an..3 |
Communication channel qualifier |
„TE“ – telefoninumber „FX“ – faksinumber „EM“ – e-posti aadress „EI“ – EDI postkasti number (EDI number või e-posti aadress NAD 1 puhul on kohustuslik, kui nõutakse vastust APERAK-sõnumi vormis. Kui vastust ei nõuta, EDI numbrit ja e-posti aadressi ei kasutata). |
|
|
|
|
|
|
|
TDT Gr 3 |
TDT |
|
M |
|
TRANSPORT INFORMATION |
Transpordivahendite kirjeldus, konvoile nime andev laev (üksik laev praamita on selles kontekstis samuti konvoi) |
|
8051 |
|
M |
an..3 |
Transport stage code qualifier |
„20“ – põhitransport |
|
8028 |
|
M |
an..17 |
Conveyance reference number |
Reisi number, määranud sõnumi saatja |
|
C220 |
|
M |
|
MODE OF TRANSPORT |
|
|
8067 |
|
M |
an..3 |
Mode of transport, coded |
„8“ – siseveetransport „1“ – meretransport, vt UNECE soovitus nr 19 |
|
8066 |
|
|
an..17 |
Mode of transport |
mitterakendatav |
|
C228 |
|
M |
|
TRANSPORT MEANS |
|
|
8179 |
|
M |
an..8 |
Type of means of transport identification, convoy type |
Laevade ja konvoitüüpi transpordivahendite koodid, UN/CEFACTi soovitusest nr 28, vt lisa II osa, peatükk 2.3.1 |
|
8178 |
|
|
an..17 |
Type of means of transport |
mitterakendatav |
|
C040 |
|
|
|
CARRIER |
mitterakendatav |
|
3127 |
|
|
an..17 |
Carrier identification |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3128 |
|
|
an..35 |
Carrier name |
mitterakendatav |
|
8101 |
|
|
an..3 |
Transit direction, coded |
mitterakendatav |
|
C401 |
|
|
|
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION |
|
|
8457 |
|
|
an..3 |
Excess transportation reason |
mitterakendatav |
|
8459 |
|
|
an..3 |
Excess transportation responsibility |
mitterakendatav |
|
7130 |
|
|
an..17 |
Customer authorization number |
mitterakendatav |
|
C222 |
|
M |
|
TRANSPORT IDENTIFICATION |
|
|
8213 |
|
M |
an..9 (an7..8) |
ID. of means of transport identification |
Laeva number: 7 numbrit IMO näitamiseks, 8 numbrit Euroopa ühtse laeva identifitseerimisnumbri (ENI) jaoks. |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
„IMO“ – IMO number, vt lisa II osa, peatükk 2.3.2 „ENI“ – Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber, vt lisa II osa, peatükk 2.3.3 |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
8212 |
|
M |
an..35 |
ID of the means of transport |
Laeva nimi; kui laeva nimi hõlmab enam kui 35 positsiooni, lühendatakse laeva nime. |
|
8453 |
|
M |
an..3 |
Nationality of means of transport |
ISO kahetäheline riigitähis 3166-1, vt lisa II osa, peatükk 2.3.8. Kui transpordivahendi riikkondsus ei ole teada, tuleb kasutada selle pädeva asutuse kolmenumbrilist koodi, kes andis välja Euroopa laeva identifitseerimisnumbri. |
|
8281 |
|
|
an..3 |
Transport ownership |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF |
|
C |
TDT |
REFERENCE |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„VM“ – laeva identifitseerimine „PEX“ – lootsimisest vabastuse number |
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference number |
Raadiokutsung, kui rakendatav, või iga praami/laeva määratletus kombinatsioonis (ERI ID) Vabastuse number |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
mitterakendatav |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
mitterakendatav |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM |
|
C |
TDT |
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
Kohalik kellaaeg saabumispunktis „132“ – ETA |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Kuupäev/kellaaeg: AAAAKKPPTTMM |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
MEA |
|
C |
TDT |
MEASUREMENTS |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
Mõõtmise rakenduse täpsusti: „AAE“ – mõõtmine |
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
Mõõtmed: „AAM“ – laeva brutomahutavus, BT „AAN“ – laeva netomahutavus „ACS“ – kogupikkus „ADS“ – pikkus vöörist sillani „WM“ – maksimaalne laius „DP“ – maksimaalne süvis (sügavus) „HM“ – maksimaalne kõrgus üle veepinna (kõrgus veepinnast) |
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
mitterakendatav |
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
Mõõtühiku täpsusti: „TNE“ – tonn „CMT“ – sentimeeter „MTR“ – meeter |
|
6314 |
|
M |
n..18 |
Measurement value |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
FTX |
|
C |
TDT |
FREE TEXT |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
Üldteema indikaator Teksti teema liik „ACB“ – lisateave „AFJ“ – defekti kirjeldus „HAZ“ – ohtlik „AAA“ – üldkaupade kirjeldus „WAS“ – jäätmetest teatamine „VES“ – laeva andmed |
|
4453 |
|
C |
an..3 |
Free text function code |
Kui teksti teema on ACB, WAS, AAA või AFJ, saab ohtlikke kaupu tähistada järgmiselt: „DGN“ – ei ole ohtlikke kaupu „DGY“ – ohtlikud kaubad pardal |
|
C107 |
|
C |
|
TEXT REFERENCE |
|
|
4441 |
|
C |
an..17 |
Free text identification |
„WEX“ – jäätmetest teatamise vabastus „WAS“-i puhul „CGS“ – last on gaasikeskkonnas („ACB“) Ohtlik last „HAZ“: Co0 – 0 koonust Co1 – 1 koonus Co2 – 2 koonust Co3 – 3 koonust „B“ – punane lipp (B) IMO jaoks „V“ – eriluba |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
C108 |
|
M |
|
|
|
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Teksti kirjeldus defektide kohta, nagu AIS, navigeerimisvarustus, radar, mootor, rool jne |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
mitterakendatav |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
mitterakendatav |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
mitterakendatav |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
mitterakendatav |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
mitterakendatav |
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TDT GR 4 |
LOC |
|
M |
TDT |
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Sadam |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
Koha/asukoha täpsusti „5“ – lahkumiskoht „94“ – eelmine külastatud sadam „61“ – järgmine külastatav sadam „89“ – registreerimise koht „153“ – külastatav sadam |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Sadama UNECE asukohakood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3224 |
|
C |
an..256 |
Place/location |
Sadama täisnimi |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 (an..17) |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
C |
an..25 (an..5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
|
C |
TDT/LOC |
DATE/TIME/PERIOD |
Nõutav, kui registreerimise koht on antud |
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„259“ – registreerimise kuupäev |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Kuupäev: AAAAKKPP |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102“ – kuupäeva vorming |
|
|
|
|
|
|
|
TSR Gr 7 |
TSR |
|
M |
|
Transport service requirements |
|
|
C536 |
|
|
|
Contract and carriage condition |
mitterakendatav |
|
4065 |
|
|
an..3 |
Contract and carriage condition code |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
C233 |
|
M |
|
Service |
|
|
7273 |
|
M |
an..3 |
Service requirement code |
Teenuse taotlus: „BER“ – kail sildumise taotlus „PIL“ – lootsiteenuse taotlus „VTS“ – laevaliiklusteenuste taotlus „TUG“ – puksiiri teenuse taotlus „MAR“ – MARPOLi ainete planeeritud käitlemine „SEC“ – turvateenused |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
7273 |
|
|
an..3 |
Service requirement code |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
C537 |
|
|
|
Transport priority |
|
|
4219 |
|
|
an..3 |
Transport service priority code |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
C703 |
|
|
|
Nature of cargo |
|
|
7085 |
|
|
an..3 |
Cargo type classification code |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TSR |
QTY |
|
C |
TSR/QTY |
QUANTITY |
Laevapere, reisijate ning lemmikloomade ja muude loomade arvu teatamiseks |
|
C186 |
|
M |
|
Quantity details |
|
|
6063 |
|
M |
an..3 |
Quantity type code qualifier |
„115“ – pardal oleva laevapere koguarv koos kapteniga „114“ – pardal olevate inimeste koguarv „14“ – pardal olevate loomade koguarv |
|
6060 |
|
M |
an…35 |
Quantity |
Arv, nt 4 |
|
6411 |
|
C |
an..8 |
Measure unit code |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
TSR Gr 8 |
LOC |
|
M |
TSR |
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Sadam |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
Koha/asukoha täpsusti: „5“ – lahkumiskoht „94“ – eelmine külastatud sadam „61“ – järgmine külastatav sadam „89“ – registreerimise koht „153“ – külastatav sadam |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
UNECE sadama asukoha kood (soovitus nr 16), vt lisa II osa, peatükk 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3224 |
|
C |
an..256 (an..17) |
Place/location |
Sadama asukoha täisnimi |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Terminali kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 (an..35) |
Related place/location one |
Terminali täisnimi |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location two identification |
Faarvaatri lõigu kood, vt lisa II osa, peatükk 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Faarvaatri lõigu hektomeeter |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
DTM |
|
C |
TSR/LOC |
DATE/TIME/PERIOD |
Transporditeenuse taotluse alguse kuupäev ja kellaaeg |
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132“ – saabumise eeldatud kuupäev/kellaaeg |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Aeg: AAAAKKPPTTMM |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ |
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
QTY |
|
C |
TSR/LOC |
QUANTITY |
|
|
C186 |
|
M |
|
Quantity details |
Hulga üksikasjad |
|
6063 |
|
M |
an..3 |
Quantity type code qualifier: |
Hulga liigi koodi täpsusti: „1“ – diskreetne hulk |
|
6060 |
|
M |
an..35 |
Quantity |
Taotletud puksiiride arv Kaimadruste arv |
|
6411 |
|
|
an..3 |
Measurement unit code |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
POC |
|
M |
TSR |
PURPOSE OF CALL |
|
|
C525 |
|
M |
|
Purpose of conveyance call |
Kohaletoimetamise külastuse eesmärk |
|
8025 |
|
M |
an..3 |
Conveyance call purpose description code |
„1“ – lastioperatsioon „2“ – reisijate liikumine „3“ – punkerdamine „4“ – laevapere vahetamine „5“ – hea tahte külastus „6“ – varude täiendamine „7“ – remont „8“ – laev on dokis „9“ – korralduste ootamine „10“ – mitmesugune „11“ – laevapere liikumine „12“ – matke, vaba aeg ja rekreatsioon „13“ – sadamakülastus, mille valitsus on tellinud „14“ – karantiini ülevaatus „15“ – ohutu paik „16“ – tanki puhastamine „17“ – jäätmete kõrvaldamine |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
mitterakendatav |
|
8024 |
|
|
an..35 |
Conveyance call purpose description |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
FTX |
|
C |
TSR/LOC |
FREE TEXT |
Kasutatakse ainult turvalisusega seotud teabe jaoks |
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
Turvalisusega seotud teavet võib anda elemendis 4441. „SEC“ – praegune turvainfo |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
mitterakendatav |
|
C107 |
|
M |
|
TEXT REFERENCE |
|
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text identification |
Turvalisuse tase S1 – turvalisuse tase 1 S2 – turvalisuse tase 2 S3 – turvalisuse tase 3 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
mitterakendatav |
|
C108 |
|
M |
|
|
|
|
4440 |
|
M |
an..512 |
Free text |
Edasised märkused „PER“ – järgneb pardal olevate inimeste arv |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
ISSC teave „SCN“ – turvatunnistus ei ole kasutatav „SCY“ – turvatunnistus pardal |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Siin saab teatada automargi ja numbrimärgi. „CAR“ – auto number |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Vaba tekst: teenuse osutaja, keda on taotletud TSR-segmendis |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
mitterakendatav |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
mitterakendatav |
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
LOC Gr 9 |
HAN |
|
C |
TSR/LOC |
HANDLING INSTRUCTIONS |
|
|
C524 |
|
M |
|
HANDLING INSTRUCTIONS |
Käitlemisjuhendid |
|
4079 |
|
M |
an..3 |
Handling instructions, coded |
Kodeeritud käitlemisjuhendid: „LLO“„LOA“ – lastimine „LDI“„DIS“ – lossimine „RES“„RES“ – ümberpaigutamine „T“„TRA“ – transiit „TSP“„CTC“ – lastitanki puhastamine „BUN“„BUN“ – ainult punkerdamine „DRY“„RED“ – remont kuivdokis „WET“„REW“ – remont märgdokis „NCO“ – ei ole lastioperatsioone |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
mitterakendatav |
|
4078 |
|
C |
an..70 |
Handling instructions |
Pollarid, eelistatud parras sildumisel, lootsi laevaletuleku punkt, MFO, MDF, joogivesi jne |
|
C218 |
|
|
|
HAZARDOUS MATERIAL |
|
|
7419 |
|
|
an..7 |
Hazardous material class code, identification |
mitterakendatav |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
mitterakendatav |
|
7418 |
|
|
an..35 |
Hazardous material class |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
HAN Gr 10 |
GDS |
|
M |
TSR/LOC/HAN |
NATURE OF CARGO |
|
|
C703 |
|
M |
|
Nature of cargo |
|
|
7085 |
|
M |
an..3 |
Cargo type classification code |
Lasti liik kodeeritud „5“ – muu last, mitte konteinerites „6“ – sõidukid „7“ – veerem „8“ – last alustel „9“ – last konteinerites „10“ – segalast „11“ – ohtlik last „12“ – üldkaup „13“ – vedellast „14“ – last, mille temperatuuri kontrollitakse „15“ – keskkonnaohtlik saasteaine „16“ – ohutu last „17“ – diplomaatiline „18“ – sõjaline „19“ – lõhnasaasteohtlik „21“ – majapidamiskaubad „22“ – külmutatud last „30“ – puistlast (liiv, kruus, maak jne) |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code. |
mitterakendatav |
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
mitterakendatav |
|
|
|
|
|
|
|
|
MEA |
|
C |
TSR/LOC/HAN/GDS |
MEASUREMENTS |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
Mõõtmise rakenduse täpsusti: „AAE“ – mõõtmine |
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
Mõõtmise üksikasjad |
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
Mõõde: „G“ – brutokaal |
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
mitterakendatav |
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
mitterakendatav |
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
mitterakendatav |
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
Mõõtühiku täpsusti: „KGM“ – kilogramm „TNE“ – tonn |
|
6314 |
|
M |
n..18 |
Measurement value |
Kaal |
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
mitterakendatav |
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
mitterakendatav |
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
mitterakendatav |
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNT |
|
M |
|
MESSAGE TRAILER |
Sõnumi lõpp ja täielikkuse kontroll |
|
0074 |
|
M |
n..10 |
Number of segments in a message |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Sõnumi viitenumbri 14 esimest positsiooni |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Andmevahetuse lõpp ja kontroll |
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1“ – andmevahetuses sisalduvate sõnumite arv |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Sõnumi viitenumbri 14 esimest positsiooni |
Talitlusreeglid |
|
D[USE 1] |
See andmeelement täidetakse, kui kood on XXXXX. |
(1) IMO kokkuvõte mereliikluse hõlbustamisest ja elektroonilisest andmevahetusest, FAL.5/Cic.35, 9. september 2011; deklaratsioonile viidatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta direktiivis 2010/65/EL, milles käsitletakse liikmesriikide sadamatesse sisenevate ja neist väljuvate laevade teavitusformaalsusi ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2002/6/EÜ (ELT L 283, 29.10.2010, lk 1).
(2) Rahvusvahelise laevade ja sadamaalade turvalisuse koodeksi (ISPS-koodeksi) võttis IMO vastu 2002. aastal. See on kohustuslik SOLASe konventsiooni kohaselt, mis jõustus 1. juulil 2004.
(3) Vastavalt IMO kokkuvõttele saab BERMAN-sõnumit kasutada IMO ülddeklaratsiooni (CUSREP) asemel, et teavitada teatavat sadamat laeva eeldatavast saabumisest.
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta direktiiv 2010/65/EL, milles käsitletakse liikmesriikide sadamatesse sisenevate ja neist väljuvate laevade teavitusformaalsusi ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2002/6/EÜ (ELT L 283, 29.10.2010, lk 1).