Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R2300

    Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2017/2300, 12. detsember 2017, millega algatatakse uurimine seoses võimaliku kõrvalehoidmisega Hiina Rahvavabariigist pärit sidrunhappe impordi suhtes rakendusmäärusega (EL) 2015/82 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest Kambodžast lähetatud sidrunhappe impordi vahendusel, olenemata sellest, kas kõnealune import on deklareeritud Kambodžast pärinevana või mitte, ning kehtestatakse kõnealuse impordi registreerimise kohustus

    C/2017/8330

    ELT L 329, 13.12.2017, p. 39–44 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/09/2018; kehtetuks tunnistatud 32018R1236

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/2300/oj

    13.12.2017   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 329/39


    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2017/2300,

    12. detsember 2017,

    millega algatatakse uurimine seoses võimaliku kõrvalehoidmisega Hiina Rahvavabariigist pärit sidrunhappe impordi suhtes rakendusmäärusega (EL) 2015/82 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest Kambodžast lähetatud sidrunhappe impordi vahendusel, olenemata sellest, kas kõnealune import on deklareeritud Kambodžast pärinevana või mitte, ning kehtestatakse kõnealuse impordi registreerimise kohustus

    EUROOPA KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

    võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määrust (EL) 2016/1036 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3 ja artikli 14 lõiget 5,

    olles teavitanud liikmesriike

    ning arvestades järgmist:

    A.   TAOTLUS

    (1)

    Euroopa Komisjonile (edaspidi „komisjon“) on esitatud määruse (EL) 2016/1036 (edaspidi „alusmäärus“) artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohane taotlus uurida võimalikku Hiina Rahvavabariigist pärit sidrunhappe impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest kõrvalehoidmist ning kehtestada Kambodžast lähetatud sidrunhappe impordi registreerimise kohustus, olenemata sellest, kas kõnealune import on deklareeritud Kambodžast pärinevana või mitte.

    (2)

    Taotluse esitas 30. oktoobril 2017 Euroopa Liidus sidrunhappe tootmisega tegelev tootmisharu.

    B.   TOODE

    (3)

    Võimaliku meetmetest kõrvalehoidmisega seotud toode on Hiina Rahvavabariigist pärit sidrunhape, sealhulgas trinaatriumtsitraatdihüdraat, mis kuulub CN-koodide ex 2918 14 00 (TARICi kood 2918140090) ja ex 2918 15 00 (TARICi kood 2918150019) alla (edaspidi „vaatlusalune toode“).

    (4)

    Uurimisalune toode on sama, mis eelmises põhjenduses määratletud toode, kuid see on lähetatud Kambodžast, olenemata sellest, kas see on deklareeritud Kambodžast pärit tootena või mitte, ja mis kuulub praegu samade CN-koodide alla nagu vaatlusalune toode (edaspidi „uurimisalune toode“).

    C.   KEHTIVAD MEETMED

    (5)

    Kehtivad meetmed, millest väidetavalt kõrvale hoitakse, on dumpinguvastased meetmed, mis on kehtestatud vaatlusaluse toote suhtes komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2015/82 (2) (edaspidi „kehtivad meetmed“).

    D.   PÕHJENDUS

    (6)

    Taotlus sisaldab piisavalt tõendeid selle kohta, et vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest hoitakse kõrvale Kambodžast lähetatud uurimisaluse toote impordi vahendusel.

    (7)

    Esitatud tõendid on järgmised.

    (8)

    Taotluses näidatakse, et pärast seda, kui vaatlusaluse toote suhtes kehtestati meetmed, on Hiina Rahvavabariigi ja Kambodža ekspordis liitu toimunud märgatavad muutused ning sellistele muutustele pole muud põhjust või majanduslikku õigustust kui tollimaksu kehtestamine.

    (9)

    Muutused on ilmselt tingitud sellest, et Hiina Rahvavabariigist pärit vaatlusalune toode, mida on või ei ole pisut töödeldud, laaditakse enne liitu saatmist Kambodžas ümber.

    (10)

    Lisaks sisaldab taotlus piisavalt tõendeid selle kohta, et vaatlusaluse toote impordi suhtes rakendatavate dumpinguvastaste meetmete parandav mõju on vähenenud nii koguse kui ka hinna poolest. Uurimisaluseid tooteid imporditakse märgatavates kogustes ja see on ilmselt asendanud vaatlusaluse toote impordi. On piisavalt tõendeid ka selle kohta, et uurimisalust toodet imporditakse hindadega, mis on madalamad mittekahjustavast hinnast, mis määrati kindlaks praeguste meetmete kehtestamiseni viinud uurimise käigus.

    (11)

    Kokkuvõttes sisaldab taotlus piisavalt tõendeid selle kohta, et uurimisaluse toote hinnad on vaatlusaluse toote varem kindlaks määratud normaalväärtusega võrreldes dumpinguhinnad.

    (12)

    Kui uurimise käigus tuvastatakse ka muid Kambodžas teostatavaid alusmääruse artikliga 13 hõlmatud kõrvalehoidmisvõtteid peale ümberlaadimise, võib uurimine hõlmata ka neid.

    (13)

    Taotluses on veel selgitatud, et alusmääruse artikli 14 lõike 5 kohane registreerimine osutub vajalikuks seepärast, et kehtivate dumpinguvastaste meetmete tegelik kaitsev mõju põhjuseta ei nõrgeneks.

    E.   MENETLUS

    (14)

    Eespool esitatut arvesse võttes on komisjon jõudnud järeldusele, et on olemas piisavalt tõendeid põhjendamaks uurimise algatamist vastavalt alusmääruse artikli 13 lõikele 3 ja kehtestamaks uurimisaluste toodete impordi suhtes registreerimiskohustus vastavalt alusmääruse artikli 14 lõikele 5.

    a)   Küsimustikud

    (15)

    Selleks et saada uurimise jaoks vajalikuks peetavat teavet, saadab komisjon küsimustikud teadaolevatele Kambodža eksportijatele/tootjatele ja Kambodža eksportijate/tootjate ühendustele, teadaolevatele liidu importijatele ja importijate ühendustele ning Kambodža ja Hiina RV ametiasutustele. Vastavalt vajadusele võib teavet taotleda ka liidu tootmisharult.

    (16)

    Igal juhul peavad kõik huvitatud isikud komisjoniga viivitamatult, kuid mitte hiljem kui käesoleva määruse artiklis 3 sätestatud tähtaja jooksul ühendust võtma ja taotlema küsimustikku käesoleva määruse artikli 3 lõikes 1 ette nähtud tähtaja jooksul, arvestades et käesoleva määruse artikli 3 lõikes 2 ette nähtud tähtaega kohaldatakse kõigi huvitatud isikute suhtes.

    (17)

    Kambodža ja Hiina Rahvavabariigi ametiasutusi teavitatakse uurimise algatamisest.

    b)   Teabe kogumine ja huvitatud isikute ärakuulamine

    (18)

    Kõigil huvitatud isikutel palutakse teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja esitada asjakohased tõendid. Lisaks sellele võib komisjon huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad kirjaliku taotluse, milles on näidatud, et neil on selleks konkreetsed põhjused.

    c)   Impordi registreerimise kohustusest või meetmetest vabastamine

    (19)

    Uurimisaluste toodete impordi võib alusmääruse artikli 13 lõike 4 kohaselt vabastada registreerimise kohustusest või meetmetest, kui impordi käigus ei hoita meetmetest kõrvale.

    (20)

    Kuna võimalik meetmetest kõrvalehoidmine toimub väljaspool liitu, võib alusmääruse artikli 13 lõike 4 kohaselt teha erandeid uurimisaluse toote tootjatele, kes suudavad tõendada, et nad ei ole seotud (3) ühegi tootjaga, kelle suhtes meetmed (4) kehtivad, ning kelle puhul on leitud, et nad ei hoia alusmääruse artikli 13 lõigete 1 ja 2 tähenduses meetmetest kõrvale. Tootjad, kes soovivad asjaomast vabastust, peaksid esitama taotluse koos nõuetekohaste tõenditega käesoleva määruse artikli 3 lõikes 3 esitatud tähtaja jooksul.

    F.   REGISTREERIMINE

    (21)

    Vastavalt alusmääruse artikli 14 lõikele 5 kehtestatakse uurimisaluse toote impordi suhtes registreerimiskohustus, millega tagatakse, et kui uurimise tulemusena tehakse kindlaks meetmetest kõrvalehoidmine, siis saab dumpinguvastase tollimaksu sisse nõuda alates kuupäevast, mil sellise impordi suhtes registreerimiskohustus kehtestati.

    G.   TÄHTAJAD

    (22)

    Tõrgeteta asjaajamise huvides tuleks kehtestada tähtajad, mille jooksul:

    huvitatud isikud saavad endast komisjonile teada anda, esitada oma kirjaliku seisukoha, tagastada täidetud küsimustikud ja esitada muud teavet, mida tuleks uurimisel arvestada;

    Kambodža tootjad saavad taotleda impordi registreerimisest või meetmetest vabastamist;

    huvitatud isikud võivad esitada komisjonile kirjaliku ärakuulamistaotluse.

    (23)

    Tähelepanu juhitakse asjaolule, et enamiku alusmääruses sätestatud menetlusõiguste kasutamine sõltub sellest, kas huvitatud isik on endast käesoleva määruse artiklis 3 sätestatud tähtaja jooksul teatanud.

    H.   KOOSTÖÖSOOVIMATUS

    (24)

    Kui huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita seda ettenähtud tähtaja jooksul või takistab uurimist olulisel määral, võib vastavalt alusmääruse artiklile 18 teha nii negatiivsed kui ka positiivsed järeldused kättesaadavate andmete põhjal.

    (25)

    Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud ebaõiget või eksitavat teavet, jäetakse selline teave arvesse võtmata ning võidakse toetuda kasutamiseks kättesaadavatele andmetele.

    (26)

    Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused põhinevad seetõttu kättesaadavatel andmetel vastavalt alusmääruse artiklile 18, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.

    (27)

    Elektroonilises vormis koostöö puudumist ei loeta koostööst keeldumiseks, kui huvitatud isik selgitab, et nõutav koostöövorm tooks kaasa ebaratsionaalse lisakoormuse või põhjendamatud lisakulud. Huvitatud isikul tuleb komisjoniga viivitamata ühendust võtta.

    I.   UURIMISE AJAKAVA

    (28)

    Uurimine viiakse lõpule alusmääruse artikli 13 lõike 3 kohaselt üheksa kuu jooksul pärast käesoleva määruse jõustumist.

    J.   ISIKUANDMETE TÖÖTLEMINE

    (29)

    Uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 45/2001 (5).

    K.   ÄRAKUULAMISE EEST VASTUTAV AMETNIK

    (30)

    Huvitatud isikud võivad taotleda kaubandusmenetluses ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja uurimist korraldavate komisjoni talituste vahel. Ärakuulamise eest vastutav ametnik tegeleb toimikule juurdepääsu taotlustega, vaidlustega dokumentide konfidentsiaalsuse üle, tähtaegade pikendamise taotlustega ja kolmandate isikute ärakuulamistaotlustega. Ärakuulamise eest vastutav ametnik võib korraldada huvitatud isiku ärakuulamise ja tegutseda vahendajana selle tagamiseks, et huvitatud isikud saaksid oma kaitseõigusi täielikult kasutada.

    (31)

    Taotlus saada ärakuulamise eest vastutava ametniku juures ära kuulatud tuleb esitada kirjalikult ning selles tuleb selgitada taotluse esitamise põhjuseid.

    (32)

    Lisateave ja kontaktandmed on huvitatud isikutele kättesaadavad kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise eest vastutava ametniku veebisaidil: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    Artikkel 1

    Vastavalt määruse (EL) 2016/1036 artikli 13 lõikele 3 algatatakse uurimine, et teha kindlaks, kas importides liitu Kambodžast lähetatud sidrunhapet, sealhulgas trinaatriumtsitraatdihüdraati, mis kuulub CN-koodide ex 2918 14 00 (TARICi kood 2918140020) ja ex 2918 15 00 (TARICi kood 2918150013) alla, olenemata sellest, kas kõnealune import on deklareeritud Kambodžast pärinevana või mitte, hoitakse kõrvale rakendusmäärusega (EL) 2015/82 kehtestatud meetmetest.

    Artikkel 2

    Tolliasutused võtavad vastavalt määruse (EL) 2016/1036 artikli 13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5 asjakohaseid meetmeid käesoleva määruse artiklis 1 määratletud toote impordi registreerimiseks liitu importimise korral.

    Registreerimiskohustus aegub üheksa kuu möödumisel käesoleva määruse jõustumise kuupäevast.

    Komisjon võib määruse alusel lubada tolliasutustel lõpetada liitu suunatud impordi registreerimise selliste tootjate puhul, kes on taotlenud registreerimisest vabastamist ja kelle puhul on tehtud kindlaks, et nad täidavad vabastuse saamiseks vajalikke nõudeid.

    Artikkel 3

    1.

    Kõik huvitatud isikud peavad endast 15 päeva jooksul pärast käesoleva määruse jõustumist teada andma, võttes komisjoniga ühendust ja taotledes, et komisjon saadaks asjakohase küsimustiku.

    2.

    Huvitatud isikud, kes soovivad, et nende märkusi uurimise käigus arvesse võetaks, peavad esitama kirjalikult oma seisukohad ja küsimustiku vastused või mis tahes muu teabe 37 päeva jooksul pärast küsimustiku saamist, kui ei ole sätestatud teisiti.

    3.

    Kambodžas asuvatel tootjatel, kes taotlevad registreerimiskohustusest või meetmetest vabastamist, tuleb esitada taotlus koos nõuetekohaste tõenditega sama 37-päevase tähtaja jooksul.

    4.

    Huvitatud isikud võivad sama 37-päevase tähtaja jooksul taotleda komisjonilt ärakuulamist.

    5.

    Komisjonile kaubanduskaitset käsitlevateks uurimisteks esitatava teabe suhtes ei kohaldata autoriõigust. Enne kolmanda isiku autoriõigustega kaitstud teabe ja/või andmete esitamist komisjonile peavad huvitatud isikud saama autoriõiguse omajalt spetsiaalse loa, mis sõnaselgelt võimaldab a) komisjonil kõnealust teavet ja andmeid käesolevas kaubanduse kaitsega seotud menetluses kasutada ja b) esitada huvitatud isikutele teavet ja/või andmeid käesolevas uurimises kasutamiseks sellises vormis, mis võimaldab neil oma kaitseõigust kasutada.

    6.

    Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas määruses nõutud teave, täidetud küsimustikud ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud paluvad käsitleda konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited“ (6). Uurimise käigus teavet esitavatel huvitatud isikutel palutakse põhjendada oma teabe konfidentsiaalsena käsitlemise taotlust. Kui teavet esitav huvitatud isik ei esita konfidentsiaalsena käsitlemise taotlusele sobilikku põhjendust, võib komisjon käsitleda seda teavet mittekonfidentsiaalsena.

    7.

    Huvitatud isikud, kes esitavad teavet märkega „Limited“, peavad vastavalt määruse (EL) 2016/1036 artikli 19 lõikele 2 esitama ka teabe mittekonfidentsiaalse kokkuvõtte, millele lisatakse märge „For inspection by interested parties“ (tutvumiseks huvitatud isikutele). Need kokkuvõtted peaksid olema piisavalt üksikasjalikud, et konfidentsiaalsena esitatud teabe sisust oleks võimalik vajalikul määral aru saada. Kui konfidentsiaalset teavet edastav huvitatud isik ei esita nõutava vormi ja kvaliteediga mittekonfidentsiaalset kokkuvõtet, võib sellise konfidentsiaalse teabe jätta arvesse võtmata.

    8.

    Huvitatud isikutel palutakse esitada kõik esildised ja taotlused, sealhulgas skaneeritud volikirjad ja sertifikaadid, e-posti teel, välja arvatud mahukad vastused, mis tuleb esitada CD-ROMil või DVD-l käsipostiga või tähitud kirjaga. E-posti kasutades nõustuvad huvitatud isikud elektrooniliselt esitatavate materjalide suhtes kehtivate eeskirjadega, mis on esitatud dokumendis „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES“ ja avaldatud kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Huvitatud isikud peavad teatama oma nime, aadressi, telefoni ja kehtiva e-posti aadressi ning nad peaksid tagama, et esitatud e-posti aadress on toimiv ametlik e-post, mida kontrollitakse iga päev. Kui kontaktandmed on esitatud, suhtleb komisjon huvitatud isikutega ainult e-posti teel, välja arvatud juhul, kui nad avaldavad selgelt soovi saada kõik dokumendid komisjonilt teiste sidevahendite kaudu või kui dokumendi laad nõuab selle saatmist tähitud kirjaga. Huvitatud isikud leiavad täiendavaid eeskirju ja lisateavet komisjoniga suhtlemise kohta, sealhulgas teavet e-posti teel esitatud esildiste suhtes kehtivate põhimõtete kohta, eespool osutatud huvitatud isikutega suhtlemise juhendist.

    Komisjoni postiaadress:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: CHAR 04/039

    1040 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    E-post: TRADE-CITRIC-ACID-DUMPING@ec.europa.eu

    Artikkel 4

    Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel, 12. detsember 2017

    Komisjoni nimel

    president

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  ELT L 176, 30.6.2016, lk 21.

    (2)  Komisjoni 21. jaanuari 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/82, millega kehtestatakse pärast määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist ja määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 3 kohaseid osalisi vahepealseid läbivaatamisi lõplik dumpinguvastane tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärit sidrunhappe impordi suhtes (ELT L 15, 22.1.2015, lk 8).

    (3)  Komisjoni 24. novembri 2015. aasta rakendusmääruse (EL) 2015/2447 (millega nähakse ette Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (millega kehtestatakse liidu tolliseadustik) teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 343, 29.12.2015, lk 558)) artikli 127 kohaselt käsitatakse kaht isikut teineteisega seotuna, kui: a) nad on teineteise äriettevõtte ametiisikud või juhatuse liikmed; b) nad on juriidiliselt tunnustatud äripartnerid; c) nende vahel on töösuhe; d) kolmas isik omab või kontrollib või valdab otse või kaudselt 5 % või rohkem mõlema poole kõigist emiteeritud hääleõiguslikest osadest või aktsiatest; e) üks nendest kontrollib otse või kaudselt teist; f) kolmas isik kontrollib otse või kaudselt mõlemaid; g) nad koos kontrollivad otseselt või kaudselt kolmandat isikut või h) nad on ühe ja sama perekonna liikmed. Isikuid käsitatakse ühe ja sama perekonna liikmetena ainult juhul, kui nad on sugulussuhetelt: i) abikaasad, ii) vanem ja laps, iii) vend ja õde (sealhulgas poolvend ja -õde), iv) vanavanem ja lapselaps, v) onu või tädi ja õe- või vennalaps, vi) ämm või äi ja väimees või minia, vii) abikaasa vend või õemees ja abikaasa õde või vennanaine. Selles kontekstis tähendab „isik“ mis tahes füüsilist või juriidilist isikut.

    (4)  Isegi kui tootjad on eespool kirjeldatud viisil seotud ettevõtjatega, kelle suhtes kehtivad Hiina Rahvavabariigist lähtuva ekspordi suhtes kehtestatud meetmed, võidakse nad siiski registreerimiskohustusest või meetmetest vabastada juhul, kui puuduvad tõendid, et seotus ettevõtjatega, kelle suhtes esialgsed meetmed kehtivad, on loodud või seda on kasutatud esialgsetest meetmetest kõrvalehoidmiseks.

    (5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1).

    (6)  Dokument märkega „Limited“ on konfidentsiaalne dokument vastavalt määrusele (EL) 2016/1036 ja WTO GATT 1994 VI artikli rakendamise lepingu (dumpinguvastane leping) artiklile 6. Seda dokumenti kaitstakse ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artikli 4 kohaselt.


    Top