This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012D0178
2012/178/EU: Commission Decision of 23 March 2011 on State aid C 10/10 (ex N 562/09) which Spain intends to grant for the restructuring of A NOVO Comlink (notified under document C(2011) 1740) Text with EEA relevance
2012/178/EL: Komisjoni otsus, 23. märts 2011 , ümberkorraldusabi C 10/10 (ex N 562/09) kohta, mida Hispaania kavatseb anda ettevõtjale A NOVO Comlink (teatavaks tehtud numbri K(2011) 1740 all) EMPs kohaldatav tekst
2012/178/EL: Komisjoni otsus, 23. märts 2011 , ümberkorraldusabi C 10/10 (ex N 562/09) kohta, mida Hispaania kavatseb anda ettevõtjale A NOVO Comlink (teatavaks tehtud numbri K(2011) 1740 all) EMPs kohaldatav tekst
ELT L 90, 28.3.2012, p. 22–28
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
28.3.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/22 |
KOMISJONI OTSUS,
23. märts 2011,
ümberkorraldusabi C 10/10 (ex N 562/09) kohta, mida Hispaania kavatseb anda ettevõtjale A NOVO Comlink
(teatavaks tehtud numbri K(2011) 1740 all)
(Ainult hispaaniakeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2012/178/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 108 lõike 2 esimest lõiku,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, eriti selle artikli 62 lõike 1 punkti a,
olles kutsunud huvitatud isikuid esitama märkusi vastavalt eespool osutatud sätetele (1)
ning arvestades järgmist:
I. MENETLUS
(1) |
16. oktoobril 2009 teatas Hispaania ümberkorraldusabist, mille Andaluusia autonoomne piirkond oli ette näinud ettevõtjale A NOVO Comlink SL. 25. märtsi 2010. aasta kirjas teatas komisjon Hispaaniale oma otsusest algatada kõnealuse meetme suhtes Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõikes 2 sätestatud menetlus. Hispaania vastas sellele 26. aprilli 2010. aasta kirjaga. 22. septembri 2010. aasta kirjas palus komisjon Hispaanialt lisateavet. 20. oktoobri 2010. aasta vastuses võtsid Hispaania ametiasutused esitatud teate tagasi, kuna majanduslik olukord oli eeldatuga võrreldes paranenud. |
(2) |
Komisjoni otsus menetluse algatamise kohta avaldati Euroopa Liidu Teatajas (2). Komisjon kutsus huvitatud isikuid üles esitama abimeetme kohta märkusi. Huvitatud isikutelt ei laekunud ühtegi märkust. |
II. MEETME KIRJELDUS
1. Teatatud ümberkorralduskava
(3) |
Ümberkorralduskava kohaselt, millest Hispaania teatas 2009. aasta oktoobris, pidi A NOVO Comlink SL (edaspidi „A NOVO”) saama ümberkorraldusabi, mille õiguslikuks aluseks oli Orden de 5 de noviembre de 2008 por la que se establecen las bases reguladoras del programa de Ayudas a Empresas Viables con dificultades coyunturales en Andalucía y se efectúa su convocatoria para los años 2008 y 2009 (3). Komisjon kiitis kõnealuse õigusakti 2009. aasta mais heaks kui VKEde päästmiseks ja ümberkorraldamiseks ette nähtud abikava. Õigusakti kohaselt tuleb teatada abikava rakendamisest suurettevõtjate suhtes (abikava N 608/08). |
(4) |
Andaluusia kavandatud abi koosnes 80 % garantiist kümneaastase tähtajaga laenule summas 4 375 000 eurot, kõnealuse laenu 0,89 % intressitoetusest ning Andaluusia Innovatsiooni- ja Arendusameti IDEA (Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía) kümneaastase tähtajaga laenust summas 2 000 000 eurot. |
(5) |
Ümberkorraldusmeedet käsitlevas teates kinnitas Hispaania, et sularahavajadus oli meetme väljatöötamise ajal tingitud järgmisest:
Nendest asjaoludest tingituna ulatus sularahavajadus kokku 5 miljoni euroni. |
(6) |
Peale nimetatud kapitalisüsti ei nähtud ümberkorralduskavaga ette ühtegi muudatust ettevõtja tegevuse korraldamises ega juhtimises ega ka personali alal. Ettevõtte struktuuri kirjelduses käsitleti ainult olemasolevaid tegevusvaldkondi ning nende võimalikku laiendamist ja tulevikuväljavaateid. |
(7) |
Kavas ei osutatud kordagi abisaaja ega tema emaettevõtja oma panusele. Samuti ei nähtud kompensatsioonimeetmetena ette tootmisvõimsuse vähendamist ega varade müüki. Tulevikuväljavaadete küsimuses ei eristatud optimistlikku, pessimistlikku ja vahepealset stsenaariumi. |
2. Komisjonile teatamata jäetud meetmed
(8) |
Ümberkorralduskava hindamise ajal selgus, et 2009. aasta mais oli ettevõtjale A NOVO juba antud päästmisabi 80 % garantii kujul kuuekuulise tähtajaga laenule summas 1 825 000, mille iga-aastane garantiipreemia on 1,5 % ja intressimäär 2,86 %. Hispaania ei olnud kõnealusest garantiist teatanud. |
(9) |
Pärast päästmisabi saamist 21. mail 2009 esitas A NOVO 10. septembril 2009 Andaluusia ametiasutustele ümberkorralduskava. |
3. Abisaaja
(10) |
A NOVO on arvutite, mobiiltelefonide ja muude elektroonikaseadmete müügijärgsete teenuste valdkonnas tegutsev suurettevõtja. A NOVO on 100 % Prantsusmaa ettevõtja A NOVO SA tütarettevõtja. Algselt tootis A NOVO telefone. Aastatel 2004–2006 vähendas A NOVO tootmistegevust ja keskendus müügijärgsetele teenustele. A NOVO asub Andaluusias Málagas, st piirkonnas, millele saab anda Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punktis a sätestatud erandi alusel regionaalabi. |
(11) |
Ümberkorralduskavast teatamise ajal oli A NOVO puhul täidetud maksujõuetuse kriteerium. Ettevõtjal oli raskusi rahaliste vahendite hankimisega kapitaliturgudelt. 2001. aasta algkapital 15 miljonit eurot oli vähenenud üle 10 miljoni euro võrra, üle veerandi sellest ainuüksi 2008. aasta jooksul:
A NOVO kahjum oli samuti suur ja tema käive vähenes:
|
(12) |
Seega oli A NOVO raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevate ühenduse suuniste (edaspidi „suunised”) (4) punktide 10 ja 11 kohaselt 2009. aasta alguses raskustes olev äriühing. Ettevõtja oli kaotanud üle poole oma osa- või aktsiakapitalist ja üle veerandi sellest kapitalist viimase 12 kuu jooksul (suuniste punkti 10 alapunkt a). Sellest tulenevalt vastas ettevõtja Hispaania õiguse kohaselt kõiki võlakohustusi hõlmava maksejõuetusmenetluse kohaldamise kriteeriumidele (suuniste punkti 10 alapunkt c). Ühtlasi vähenes kogukäive ja varade väärtus lähenes nullile, nagu on seatud tingimuseks suuniste punktis 11. |
(13) |
2005. aasta juulis alustas ettevõtja ümberkorraldusi, et muuta tegevusvaldkonda ja minna telefonide tootmiselt üle müügijärgsete teenuste osutamisele. 2005. aastal sõlmitud kokkuleppega ettevõtja A NOVO COMLINK S.L. elujõulisuse taastamise kava üldpõhimõtete ja kohustuste kohta kohustus ettevõtja andma nimetatud kava rahastamisse oma panuse talle Andaluusia tehnoloogiapargis kuuluva kinnisvara müügi ja tagasirentimise kaudu (hinnanguline summa 14,9 miljonit eurot), et muuta 94 ajutise töötaja lepingud enne 31. detsembrit 2007 tähtajatuks, võtta enne 31. detsembrit 2009 tööle veel 88 töötajat ning säilitada olemasolev personal 2015. aastani. Kokkulepe hõlmas lisaks võimalust taotleda osalist vanaduspensioni alates kuuekümnendast eluaastast. |
(14) |
Vastutasuks lubas Andaluusia piirkondliku omavalitsuse tööhõiveamet ettevõtjal peatada kuni 31. augustini 2008 töölepingud 224 üle 54aastase töötajaga. Saadud luba võimaldab asjaomastel töötajatel taotleda töötu abiraha, kuigi nad teoreetiliselt tegelikult jätkavad tööd. Töölepingu ajutise peatamise ajal jäävad töötajad ettevõtte personali koosseisu. Kõnealuse meetme eesmärk on täiendada asjaomaste töötajate sissetulekut, kuni nad jõuavad pensioniikka. |
(15) |
Ettevõtja juriidilised kohustused piirduvad tööandja sotsiaalkindlustusmaksetega töötajate eest, kelle lepingud on ajutiselt peatatud, ning osalise vanaduspensioniga seotud palga- ja sotsiaalkindlustuskuludega (60. ja 65. eluaasta vahel). |
4. Menetluse algatamise põhjused
(16) |
Olles kõnealuseid Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punktil c põhinevaid riigiabimeetmeid eelnevalt analüüsinud ja võttes arvesse suuniseid, otsustas komisjon algatada nimetatud lepingu artikli 108 lõikes 2 sätestatud menetluse, sest ta kahtles ettevõtja päästmis- ja ümberkorraldusabi heakskiitmiseks vajalike tingimuste täitmises. |
(17) |
Komisjon järeldas, et tõenäoliselt kujutavad nii ettevõtja päästmiseks kui ka ümberkorraldamiseks kavandatud meetmed endast riigiabi. Euroopa Liidu toimimise artikli 107 lõike 1 kohaselt käsitatakse riigiabina igasugust liikmesriigi poolt antavat rahalist abi, mis soodustab teatavaid ettevõtjaid ning seeläbi kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi ja kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust. Käesolevas otsuses käsitletavad meetmed (garantiid, intressitoetused, Andaluusia piirkonna laen ja otsemaksed A NOVO töötajatele) hõlmavad riigi ressursside kasutamist. Kuna meetmeid rakendab Andaluusia autonoomne piirkond, on need seotud asjaomase liikmesriigiga. |
(18) |
Meetmed ei tohi anda abisaajale eelist, mis tal tavapärastes turutingimustes puuduks. Garantii loob vastavalt komisjoni teatise (EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta garantiidena antava riigiabi suhtes) (5) punkti 3.2 alapunktile a sellise eelise juhul, kui abisaaja on finantsraskustes. Samuti võib olla tegu eelisega Andaluusia piirkonnalt saadud laenu puhul. Nimelt kahtleb komisjon, kas kõnealuse laenu andmisel kohaldatud turumäär vastab turumäära kindlaksmääramise nõuetele, mis on ette nähtud komisjoni teatises viite- ja diskontomäärade kindlaksmääramise meetodi läbivaatamise kohta (6). Seepärast on tõenäoline, et kõnealused meetmed kujutavad endast konkurentsi kahjustavat riigiabi. |
(19) |
Kuigi A NOVO oli 2009. aasta alguses majanduslikes raskustes, kaheldakse selles, kas ettevõtjale oleks üldse saanud anda päästmis- või ümberkorraldusabi, kuna ta kuulus 100 % Prantsusmaa ettevõtjale A NOVO SA, kelle käive oli 2009. aastal ligikaudu 350 miljonit eurot ja puhaskasum 12 miljonit eurot. Suuniste punkti 11 kohaselt on raskustes olev äriühing abikõlblik ainult siis, kui teda ei saa saneerida tema omanikelt saadavate vahenditega. Suuremasse kontserni kuuluva äriühingu puhul peab liikmesriik suuniste punkti 13 kohaselt lisaks suutma näidata, et raskused on äriühingusisesed ning nii ulatuslikud, et kontsern ei saa neist ise üle. Hispaania ei ole esitanud teavet, mis võimaldaks teha kindlaks, kas nimetatud tingimused on täidetud. |
(20) |
Ümberkorralduskava puhul kahtleb komisjon selles, kas kava võimaldab taastada ettevõtja pikaajalise elujõulisuse, nagu seda nõutakse suuniste punktides 35 ja 36. Ümberkorralduskavas ei ole kirjeldatud, milliseid sisemisi meetmeid võetakse ettevõtte elujõulisuse ja korralduse parandamiseks. Samuti ei sisalda kava kompensatsioonimeetmeid, mis vähendaksid konkurentide jaoks võimaluse piires abi negatiivset mõju, nt tootmismahu vähendamine (suuniste punktid 38 ja 39). Lisaks ei olnud võimalik kindlaks teha, kas abi suurus ja osatähtsus piirduvad kavandatavaks ümberkorraldamiseks vajamineva miinimumiga (suuniste punktid 43 ja 45). Kavas ei osutatud kordagi ka abisaaja oma panusele. |
(21) |
Komisjon kahtleb, kas 2005. aasta ümberkorraldusabi puhul peeti kinni ühekordse abi põhimõttest. Vastavalt suuniste punktile 72 ja sellele järgnevatele punktidele ei ole riigiabi lubatud anda juhul, kui viimase päästmis- või ümberkorraldusabi lõppemisest on möödunud alla kümne aasta. Komisjonil ei ole piisavalt teavet selleks, et teha kindlaks, kas Andaluusia autonoomse piirkonna tehtud otsemaksed töötajatele kujutavad endast riigiabi. Juhul kui need maksed tehti üldise sotsiaalkindlustussüsteemi raames, ei saa neid käsitada riigiabina. Juhul kui need maksed oleks tööõigusaktidest või kollektiivlepingutest tulenevalt pidanud tegema ettevõtja ise, on tegu ettevõtja tavapäraste kuludega. Juhul kui riik võtab kõnealused maksed enda kanda, tuleb neid käsitada riigiabina (7). |
(22) |
Eespool kirjeldatud põhjused sunnivad kahtlema, kas kõnealust päästmis- ja ümberkorraldusabi saab pidada asjaomaste suunistega kooskõlas olevaks. |
III. HISPAANIA MÄRKUSED
(23) |
22. oktoobri 2010. aasta kirjaga teatas Hispaania komisjonile, et ta võtab teatatud ümberkorraldusabi tagasi, kuna seda ei ole rakendatud. |
(24) |
Seoses 2009. aasta mais antud päästmisabiga märkis Hispaania, et Andaluusia Innovatsiooni- ja Arendusamet (IDEA) kiitis 19. jaanuaril 2009 heaks riskitehingu, millega ettevõtjale anti veel päästmisabi kuuekuulise tähtajaga garantii kujul summas 1,5 miljoni eurot. Kõnealune garantii võimaldas ettevõtjal saada 21. mail 2009 kapitaliturult 1 875 000 euro suuruse laenu. Laen leevendas ettevõtja likviidsusraskusi, mis oleksid vastasel korral toonud kaasa pankroti, ja andis ettevõtjale piisavalt manööverdamisruumi uue ümberkorralduskava väljatöötamiseks. Uus ümberkorralduskava hõlmas meetmeid ettevõtja elujõulisuse tagamiseks olukorras, kus finantseerimisasutused olid tervikuna hakanud ootamatult piirama laenuandmist. |
(25) |
Hispaania väitis, et kõnealust garantiid ei saa käsitada abina, kuna see ei kahjusta liikmesriikidevahelist kaubandust. Abisaaja osutatavad kohalikud müügijärgsed teenused piirduvad Hispaania territooriumiga. Seega ei kahjusta abi riikidevahelist kaubandust ega takista märkimisväärselt välismaiste konkurentide tegevust Hispaania turul. Samuti ei anna abi alust müügijärgsete teenuste osutamiseks Hispaania lõpptarbijatele väljaspool Hispaania territooriumi. Kuigi A NOVO kuulub Prantsusmaa kontserni A NOVO S.A., kellel on oluline koht müügijärgsete teenuste osutamise turul Euroopas, on kaubandusele avalduv kaudne mõju pigem teoreetiline. Isegi äärmisel juhul jääks see mõju nii tühiseks, et ei moonutaks märgatavalt konkurentsisuhteid nimetatud kontserni ja tema konkurentide vahel, arvestades abi väikest mahtu võrreldes A NOVO S.A. käibega, mis ulatus 2009. aastal 366 miljoni euroni. |
(26) |
Hispaania ametiasutused märkisid, et 21. mail 2009 ettevõtjale antud 1,875 miljoni euro suurune pangalaen, millele Andaluusia piirkondlik omavalitsus andis 80 % garantii iga-aastase garantiipreemiaga 1,5 %, oli intressimäära poolest võrreldav heas majanduslikus olukorras olevatele ettevõtjatele antud laenudega. Laenu intressimäär oli 2,88 %, samal ajal kui komisjoni avaldatud 2009. aasta mai viitemäär oli 2,22 % (8). Vastavalt komisjoni teatisele viite- ja diskontomäärade kindlaksmääramise meetodi läbivaatamise kohta (9) on heas majanduslikus olukorras olevatele ettevõtjatele (reiting AAA – A) antavate suure garantiiga laenude suhtes kohaldatav intressimarginaal 60 baaspunkti. Selle meetodi kohaselt oleks intressimäär piirdunud 2,82 protsendiga. Garantii andmise otsuses oli garantii tähtajaks määratud kuus kuud alates laenu andmisest. |
(27) |
Hispaania ametiasutused kinnitasid ühtlasi, et garantii oli põhjendatud tõsiste sotsiaalsete raskustega ja sellel ei olnud lubamatut kahjulikku kõrvalmõju teistele liikmesriikidele kooskõlas suuniste punkti 25 alapunktiga b. Ettevõttes oli ametlikult 527 töötajat. Ettevõtte pankrott või sulgemine oleks mõjutanud mitte ainult kõnealuseid töötajaid, vaid ka mitutsadat kaudset töökohta. Töötajaskonna vanuselisest struktuurist tulenevalt oleks suurel osal töötajatest olnud raske leida uut töökohta. Kuna töötuse määr on Andaluusias suur (Málagas 30 %), oleks ettevõtte sulgemisel olnud väga rasked sotsiaalsed tagajärjed. Hispaania leiab samuti, et müügijärgselt osutatavate parandusteenuste piirkondlikku iseloomu arvestades ei ole lubamatu kahjuliku kõrvalmõju avaldamine teistele liikmesriikidele tõenäoline. |
(28) |
Lisaks väitsid Hispaania ametiasutused, et on täidetud suuniste punkti 25 alapunktis c sätestatud tingimused, mida kohaldatakse teatamata abi korral ja mille kohaselt peab liikmesriik edastama ümberkorraldamiskava või tõendi garantii lõppemise kohta hiljemalt kuus kuud pärast päästmisabi esmakordset rakendamist. Pärast päästmisabi andmist 21. mail 2009 edastas Hispaania 16. oktoobril 2009 ümberkorralduskava ja teatas ettenähtud ümberkorraldusabist. Seega pidas ta kinni kuuekuulisest tähtajast, mida arvestatakse alates päästmisabi andmisest. Hispaania kinnitas samuti, et riigigarantii kestus piirdub kuue kuuga. |
(29) |
Ühtlasi kinnitasid Hispaania ametiasutused, et abi piirdus vastavalt suuniste punkti 25 alapunktis d esitatud nõuetele summaga, mis oli vajalik äriühingu tegevuse jätkamiseks nende kuue kuu jooksul, milleks abi oli lubatud. Abisumma arvutamisel võeti aluseks kuue kuu likviidsusvajadused ja kassapuudujääk, mida kajastab alljärgnev kuue kuu rahavoogude tabel, mille ettevõtja esitas päästmisabitaotluse raames:
|
(30) |
Nende andmete põhjal järeldasid Hispaania ametiasutused, et ettevõtja vajab 1 875 000 eurot, hoolimata negatiivsete rahavoogude suurest mahust (– 5 367 002 eurot). Abisumma kindlaksmääramiseks võtsid ametiasutused ka arvesse suuniste lisas esitatud valemi abil saadud tulemust. Arvutus toimus järgmiselt:
Päästmisabi ülemmäär (pool abi andmisele eelnenud aasta põhitegevuse negatiivsest rahavoost) oli seega 3 662 424 eurot. Kuna Hispaania riigigarantiiga laenu summa jäi sellest ülemmäärast tunduvalt allapoole, võib järeldada, et abi anti ainult vajalikus ulatuses. |
(31) |
Hispaania väitis, et kuigi A NOVO kuulub 100 % Prantsusmaa kontsernile A NOVO S.A., kelle käive on umbes 350 miljonit eurot, saab teda käsitada raskustes oleva äriühinguna, kellele võib anda päästmis- ja ümberkorraldusabi, sest raskused on äriühingusisesed ja nii tõsised, et kontsern ei saa neist ise üle. Raskused olid äriühingusisesed, sest need tulenesid ainult A NOVO tegevusest, eelkõige tema üleminekust tootmistegevuselt teenuste osutamisele. Seejuures ei olnud raskused tingitud kontserni omavolilisest kulude paigutusest. Kontsern ise ei oleks olnud suuteline kõnealustest rahalistest raskustest üle saama. Nagu selgub kontserni A NOVO S.A. ja ettevõtja A NOVO Comlink España 2008. ja 2009. aasta rahavoogude andmetest, kannatas emaettevõtja ise 2008. aasta lõpus, mil A NOVO raskused muutusid nii suureks, et tekkis vajadus päästmisabi järele, samuti rahalise surve all:
Üheks kontserni 17 miljoni euro suuruse kahjumi põhjuseks oli tema seotus ettevõtjaga A NOVO España. Kontsern A NOVO S.A. toetas oma Hispaania tütarettevõtjat oluliste summadega: 2006. aastal 2,123 miljoni euroga ja 2009. aastal 2,060 miljoni euroga. Vajadus kontserni võlad ajatada põhjustas 2009. aastal taas rahalise surve. |
(32) |
Mis puutub ühekordse abi põhimõttest kinnipidamisse 2005. aasta ümberkorraldusabi puhul, siis Hispaania ametiasutuste väitel võimaldati 224 töötajale osalist vanaduspensioni pärast seda, kui nende töölepingud olid peatatud vastavalt ajutisele tööhõive reguleerimise kavale (Expediente de Regulación Temporal de Empleo – ERTE). Kõnealuse kavaga ette nähtud töölepingute peatamine 224 töötajaga vastas kehtivatele tööõigusaktidele, eriti 24. märtsi 1995. aasta kuningliku dekreediga 1/1995 vastu võetud tööseaduse (Estatuto de los Trabajadores) artiklile 45 (10). |
(33) |
Tööseaduse artikli 45 lõike 1 kohaselt võib töölepingu peatada majanduslikel, tehnilistel, korralduslikel või tootmispõhjustel. Sama artikli lõikes 2 on sätestatud, et lepingu peatamine vabastab nii töötamise kui ka töötasu maksmise kohustusest. Seejuures saavad töötajad töötu abiraha vastavalt 20. juuni 1994. aasta seadusandliku kuningliku dekreediga 1/1994 (11) vastu võetud sotsiaalkindlustuse üldseaduse (Ley General de la Seguridad Social) artikli 208 lõike 1 punktile a. Kõnealuse kuningliku dekreediga vastu võetud sotsiaalkindlustuse üldseaduse uuesti sõnastatud teksti artikli 214 lõike 2 kohaselt peab tööandja tasuma tööandja sotsiaalkindlustusmaksed ning riiklik sotsiaalkindlustusamet (Instituto Nacional de la Seguridad Social – INSS) töövõtja sotsiaalkindlustusmaksed. |
(34) |
Pärast seda, kui tööhõive reguleerimise kava raames lepingute peatamiseks ette nähtud ajavahemik oli lõppenud, naasid töötajad ettevõttesse, kuid võtsid osalise vanaduspensioni, mille kohaselt nad töötavad ainult 15 % algses töölepingus sätestatud tööajast. Ettevõtja maksab neile 15 % palgast ja tasub sotsiaalkindlustusmaksed. Hispaania ametiasutused väidavad, et nii kõnealune meede kui ka seda täiendavad finantsmeetmed, mis Andaluusia piirkondliku omavalitsuse tööhõiveamet on vastu võtnud 2005. aasta tööhõive reguleerimise kava raames ja 18. juuli 2005. aasta kokkuleppe alusel ettevõtja A NOVO COMLINK S.L. elujõulisuse taastamise kava üldpõhimõtete ja kohustuste kohta, on kooskõlas kehtivate tööõigusaktidega, eriti tööseaduse artikliga 51 ja sellele järgnevate artiklitega, töö- ja sotsiaalkindlustusministeeriumi 19. jaanuari kuningliku dekreediga 43/1996, millega võetakse vastu tööhõive reguleerimise menetluste kord ja töötajate kollektiivse üleviimise käsitlemisel haldusasutustes kohaldatav kord (Reglamento de los procedimientos de regulación de empleo y de actuación administrativa en materia de translados colectivos), (12)22. detsembri kuningliku dekreediga 2064/1995, millega võetakse vastu sotsiaalkindlustusmaksete tegemise ja muude sotsiaalkindlustuskohustuste täitmise üldkord (Reglamento General sobre cotización y liquidación de otros derechos de la Seguridad Social), (13) ning kollektiivse elukindlustuslepinguga, mis on otsene täiendav meede töötajate isiklikuks toetamiseks kohanemisel osalisele vanaduspensionile üleminekuga kaasnevate tagajärgedega vastavalt 8. oktoobri kindlustuslepinguseadusele 50/1980 (Ley de Contrato de Seguro) (14). |
IV. HINDAMINE
1. Teatatud ümberkorraldusabi tagasivõtmine Hispaania poolt
(35) |
Teatatud ümberkorraldusabi tagasivõtmise tulemusena ei ole menetluse jätkamiseks ümberkorralduskava suhtes enam põhjust. Teatatud abi tagasivõtmine ei mõjuta siiski menetluse seda osa, mis on seotud teatamata jäetud päästmisabi rakendamisega. |
2. 2009. aasta päästmisabi
(36) |
Hispaania ametiasutustelt saadud vastuste põhjal võib kinnitada, et päästmisabi on kooskõlas artikli 107 lõike 3 punktiga c, sest raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevate suuniste asjaomased tingimused on täidetud. |
(37) |
Meedet tuleb käsitada abina ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses. Selleks et tegu oleks riigiabiga, peab meede andma abisaajale eelise, mis tal tavapärastes turutingimustes puuduks ning ähvardaks kahjustada konkurentsi ja liikmesriikidevahelist kaubandust. Tuleb võtta arvesse, et vastavalt komisjoni teatise (EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta garantiidena antava riigiabi suhtes) punkti 3.2 alapunktile a käsitatakse garantiid eelise andmisena juhul, kui abisaaja on finantsraskustes. Komisjon leiab, et kõnealusel juhul annab garantii abisaajale eelise, sest see parandas tema olukorda võrreldes konkurentidega. Seega võib meede moonutada konkurentsi. |
(38) |
Hispaania ametiasutused väidavad, et meede ei mõjuta kuidagi liikmesriikidevahelist kaubandust. Euroopa Kohtu pretsedendiõiguse kohaselt ei sõltu siiski liikmesriikidevahelise kaubanduse kahjustamine osutatava teenuse kohalikust või piirkondlikust laadist või asjasse puutuva tegevusvaldkonna olulisusest (15). Lisaks kaubeldakse A NOVO osutatavate müügijärgsete teenustega vabalt kogu ELis. Kõnealust liiki teenuseid osutavate ettevõtete omanikud tegutsevad sageli mitmes liikmesriigis. See on ka nii ettevõtja A NOVO puhul, kes kuulub Prantsusmaa kontserni A NOVO S.A., kellel on oluline koht müügijärgsete teenuste osutamise turul Euroopas ja muudel turgudel. A NOVO osutatavaid teenuseid võiks sama hästi osutada ka teised Euroopa ettevõtjad, kellel on tütarettevõtja Hispaanias. Samuti võib juhtuda, et teiste liikmesriikide ettevõtjad, kes kaaluvad võimalust tegevuse alustamiseks Hispaanias, et osutada seal nimetatud liiki teenuseid, loobuvad oma kavatsusest teenuste tõttu, mida ettevõtjal A NOVO on võimalik osutada tänu saadud abile. Seega võib isegi väike abisumma mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust, eriti kui sellest oleneb A NOVO tegevuse jätkumine. Abi võib tugevdada ka Prantsusmaa emaettevõtjat. Sellest tulenevalt tuleb antud päästmisabi käsitada riigiabina ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses, sest meede kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust. Kuna meedet rakendab Andaluusia piirkondlik omavalitsus, on see seotud asjaomase liikmesriigiga. |
(39) |
A NOVO on raskustes olev äriühing suuniste punkti 13 tähenduses, hoolimata sellest, et ta kuulub suuremasse kontserni. Hispaania tõendas, et tekkinud raskused ei olnud tingitud kontserni omavolilisest kulude paigutusest, vaid olid äriühingusisesed. Raskused tulenesid ettevõtja tegevuse ümberkorraldamisest abi andmisele eelnenud aastatel. Kontsern ise ei oleks olnud suuteline kõnealustest raskustest üle saama, sest päästmisabi andmise ajal oli ka tema märkimisväärse rahalise surve all. Kontsern oli investeerinud 2006. aastal A NOVOsse 2,123 miljonit eurot ning langes 2008. aastal samuti kahjumisse. 2009. aastal tegi ta ettevõttesse 2,060 miljoni euro suuruse kapitalisüsti. |
(40) |
Ettevõtjale antud garantii vastab suuniste punkti 25 alapunktis a sätestatud tingimustele. 1,875 miljoni euro suurune pangalaen, millele Andaluusia piirkondlik omavalitsus andis päästmisabi raames 80 % garantii, oli intressimäära poolest võrreldav heas majanduslikus olukorras olevatele ettevõtjatele antud laenudega, nagu on ette nähtud komisjoni teatises viite- ja diskontomäärade kindlaksmääramise meetodi läbivaatamise kohta. Ettevõtja tasus laenu eest iga-aastast 1,5 % garantiipreemiat. Garantii kestis kuus kuud pärast laenu andmise kuupäeva. |
(41) |
Garantii oli vastavalt suuniste punkti 25 alapunktile b põhjendatud tõsiste sotsiaalsete raskustega ja sellel ei olnud lubamatut kahjulikku kõrvalmõju teistele liikmesriikidele. Komisjon tõdes juba oma otsuses menetluse algatamise kohta, et 527 töötajaga ettevõtja A NOVO majanduslik olukord oli 2008. aastal raske (vt põhjendused 11 ja 12). Kuna töötuse määr on Andaluusias suur, oleksid ettevõtte pankrotil või sulgemisel olnud väga rasked sotsiaalsed tagajärjed. Arvestades müügijärgselt osutatavate parandusteenuste piirkondlikku iseloomu, ei ole lubamatu kahjuliku kõrvalmõju avaldamine teistele liikmesriikidele tõenäoline. |
(42) |
Samuti on täidetud suuniste punkti 25 alapunktis c sätestatud tingimused, mida kohaldatakse teatamata abi korral ja mille kohaselt peab liikmesriik edastama ümberkorraldamiskava või tõendi garantii lõppemise kohta hiljemalt kuus kuud pärast päästmisabi esmakordset rakendamist. Pärast päästmisabi saamist 21. mail 2009 esitas A NOVO 10. septembril 2009 ümberkorralduskava koos päästmisabitaotlusega. Hispaania teatas ümberkorralduskavast 16. oktoobril 2009. Riigigarantii lõppes 21. novembril 2009 ja selle kestus piirdus kuue kuuga. |
(43) |
Abi piirdus summaga, mis oli vajalik äriühingu tegevuse jätkamiseks nende kuue kuu jooksul, milleks abi oli lubatud, nagu on nõutud suuniste punkti 25 alapunktis d. Abisumma arvutati ettevõtja esitatud kuue kuu likviidsusvajaduste ja kassapuudujäägi põhjal ja oli palju väiksem ülemmäärast, mis on suuniste lisas toodud valemi kohaselt lubatud. Seega võib järeldada, et abisumma piirdus vajaliku miinimumiga vastavalt punkti 25 alapunktile d. |
(44) |
Mis puutub ühekordse abi põhimõttest kinnipidamisse, siis tõendas Hispaania komisjonile, et riigi ressursside kasutamine 2005. aasta ümberkorraldusabi käigus osale A NOVO töötajatest suunatud sotsiaalmeetmete võtmiseks toimus üldise sotsiaalkindlustussüsteemi raames ja seepärast ei saa seda käsitada riigiabina vastavalt suuniste punktidele 61 ja 63. |
(45) |
Seega hajutab Hispaania ametiasutuste esitatud teave kahtluse, et ettevõtja A NOVO suhtes rakendatud ajutised abimeetmed ei ole kooskõlas ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punktiga c, nagu komisjon avaldas kartust oma otsuses algatada EÜ asutamislepingu artikli 108 lõikes 2 sätestatud menetlus. |
V. JÄRELDUS
(46) |
Kõiki eespool kirjeldatud asjaolusid arvesse võttes on komisjon otsustanud lõpetada EÜ asutamislepingu artikli 108 lõikes 2 sätestatud menetluse. Komisjoni järelduse kohaselt rakendas Hispaania teatamata päästmisabi eeskirjadevastaselt, rikkudes ELi toimimise lepingu artikli 108 lõiget 3. Komisjon võtab päästmisabi meetme kohta siiski vastu positiivse otsuse, sest meede on siseturuga kokkusobiv ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punkti c tähenduses. Teatatud ümberkorraldusabi suhtes menetlus lõpetatakse, sest Hispaania on meetme tagasi võtnud ja menetluse jätkamiseks ei ole enam põhjust, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Riigiabi, mille Hispaania on garantii kujul andnud ettevõtja A NOVO Comlink SL päästmiseks, on siseturuga kokkusobiv Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punkti c tähenduses.
Artikkel 2
Kuna Hispaania on ümberkorraldusabimeetme tagasi võtnud, ei ole kõnealuse meetmega seotud menetluse osa enam põhjust jätkata. Seepärast on komisjon otsustanud lõpetada ELi toimimise lepingu artikli 108 lõikes 2 sätestatud menetluse nimetatud ümberkorraldusabi suhtes.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud Hispaania Kuningriigile.
Brüssel, 23. märts 2011
Komisjoni nimel
asepresident
Joaquín ALMUNIA
(1) ELT C 140, 29.5.2010, lk 25.
(2) Vt joonealune märkus 1.
(3) Andaluusia autonoomse piirkonna teataja 236, 27.11.2008, lk 6.
(4) ELT C 244, 1.10.2004, lk 2.
(5) ELT C 155, 20.6.2008, lk 10.
(6) ELT C 14, 19.1.2008, lk 6.
(7) Vt ka suuniste punktid 61 ja 63.
(8) http://ec.europa.eu/competition/state_aid/legislation/reference_rates.html
(9) ELT C 14, 19.1.2008, lk 6.
(10) Hispaania Riigi Teataja 75, 29.3.1995, lk 9654.
(11) Hispaania Riigi Teataja 154, 29.6.1994, lk 20658.
(12) Hispaania Riigi Teataja 44, 20.2.1996, lk 6074.
(13) Hispaania Riigi Teataja 22, 25.1.1996, lk 2295.
(14) Hispaania Riigi Teataja 250, 17.10.1980, lk 23126.
(15) Kohtuasi C-280/00: Altmark Trans, EKL 2003, lk I-7747, punkt 82; kohtuasi C-172/03: Heiser/Finanzamt Innsbruck, EKL 2005, lk I-1627, punkt 33.