Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0053

    Komisjoni määrus (EL) nr 53/2011, 21. jaanuar 2011 , millega muudetakse määrust (EÜ) nr 606/2009, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 479/2008 teatavad rakenduseeskirjad seoses viinamarjasaaduste kategooriate, veinivalmistustavade ja asjaomaste piirangutega

    ELT L 19, 22.1.2011, p. 1–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/12/2019; mõjud tunnistatud kehtetuks 32019R0934

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/53/oj

    22.1.2011   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 19/1


    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 53/2011,

    21. jaanuar 2011,

    millega muudetakse määrust (EÜ) nr 606/2009, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 479/2008 teatavad rakenduseeskirjad seoses viinamarjasaaduste kategooriate, veinivalmistustavade ja asjaomaste piirangutega

    EUROOPA KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

    võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 121 kolmandat ja neljandat lõiku,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Komisjoni määruse (EÜ) nr 606/2009 (2) artiklis 3 on sätestatud, et lubatud veinivalmistustavad on loetletud kõnealuse määruse I lisas. Rahvusvaheline Viinamarja- ja Veiniorganisatsioon on kiitnud heaks uusi veinivalmistustavasid. Et viia ELi eeskirjad vastavusse kehtivate rahvusvaheliste normidega ja tagada liidu tootjatele samasugused uued võimalused, mis on antud kolmandate riikide tootjatele, tuleks ka liidus uusi veinivalmistustavasid Rahvusvahelises Viinamarja- ja Veiniorganisatsioonis kehtestatud kasutustingimustel lubada.

    (2)

    Määruses (EÜ) nr 606/2009 lubatakse kasutada pektinolüütilisi ensüüme ja beeta-glükanaasi ensüümpreparaate selitamise eesmärgil. Neid ja muid ensüümpreparaate kasutatakse lisaks sellele ka leotamisel, stabiliseerimisel, filtreerimisel ning virdes ja veinis leiduvate viinamarja aroomikomponentide kontrollimisel. Rahvusvaheline Viinamarja- ja Veiniorganisatsioon on need tavad heaks kiitnud ning seetõttu tuleks ka ELis nende kasutamist Rahvusvahelises Viinamarja- ja Veiniorganisatsioonis kehtestatud kasutustingimustel lubada.

    (3)

    Veinidel, millel on õigus kanda päritolunimetust „Malta” või „Gozo”, on suhkrusisaldus üle 45 g/l ja neid toodetakse väikeses koguses. Samamoodi võib mõnedel kaitstud geograafilise tähisega Prantsuse valgetel veinidel olla üldalkoholisisaldus üle 15 mahuprotsendi ja suhkrusisaldus üle 45 g/l. Nende veinide piisava säilitamise võimaldamiseks palusid asjaomased liikmesriigid, kelleks on Malta ja Prantsusmaa, teha määruse (EÜ) nr 606/2009 I lisa B osas kehtestatud vääveldioksiidisisalduse piirmäärade suhtes erandi. Need veinid tuleks lisada selliste veinide loetelusse, mille maksimaalne vääveldioksiidisisaldus on 300 milligrammi liitri kohta.

    (4)

    Veinidel, millel on õigus kanda traditsioonilist nimetust „Késői szüretelésű bor”, on suur suhkrusisaldus ja neid valmistatakse väikeses koguses. Nende veinide piisava säilitamise võimaldamiseks palus Ungari teha vääveldioksiidi piirmäärade suhtes erandi. Nende veinide puhul tuleks lubada vääveldioksiidi piirmäära 350 milligrammi liitri kohta.

    (5)

    Veinidele, millel on õigus kanda kaitstud päritolunimetust „Douro” koos väljendiga „colheita tardia”, on tehtud vääveldioksiidi piirmäära suhtes erand. Veinidel, millel on õigus kanda kaitstust geograafilist tähist „Duriense”, on samasugused omadused. Seetõttu palus Portugal teha ka neile veinidele vääveldioksiidi piirmäära suhtes erandi. Nende veinide puhul tuleks lubada vääveldioksiidi piirmäära 400 milligrammi liitri kohta.

    (6)

    Et muuta viinamarjasortide nimed arusaadavamaks, tuleks need märkida nende riikide eri keeltes, kus neid sorte kasutatakse.

    (7)

    Mõne liköörveini puhul erinevad määruse sätted toote spetsifikaadis sätestatust. Määruse sätted tuleks muuta toote spetsifikaadile vastavaks.

    (8)

    Määrust (EÜ) nr 606/2009 tuleks vastavalt muuta.

    (9)

    2010. aastal koristatud viinamarjadest veini valmistamine on juba alanud. Et mitte moonutada veinitootjatevahelist konkurentsi, tuleks lubada kõigil tootjatel uute veinivalmistustavade kasutamist alates 2010. viinamarja-aasta algusest. Seetõttu tuleks käesolevat määrust kohaldada tagasiulatuvalt alates 1. augustist 2010, kui 2010. veiniaasta algas.

    (10)

    Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 195 lõike 3 kohaselt esitatud regulatiivkomitee arvamusega,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    Artikkel 1

    Määrust (EÜ) nr 606/2009 muudetakse järgmiselt:

    a)

    I lisa A osa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.

    b)

    I lisa B osa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.

    c)

    II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse III lisale.

    d)

    III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse IV lisale.

    Artikkel 2

    Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Seda kohaldatakse alates 1. augustist 2010.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel, 21. jaanuar 2011

    Komisjoni nimel

    president

    José Manuel BARROSO


    (1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

    (2)  ELT L 193, 24.7.2009, lk 1.


    I LISA

    Määruse (EÜ) nr 606/2009 I lisa A osa muudetakse järgmiselt.

    1)

    Tabelit muudetakse järgmiselt:

    a)

    rida 10 asendatakse järgmisega:

    „10

    Selitamine ühe või mitme järgmise veinivalmistuses kasutatava ainega:

    toiduželatiin,

    viljast või hernestest saadud taimset päritolu valgud,

    kalaliim,

    kaseiin ja kaaliumkaseinaat,

    munaalbumiin,

    bentoniit,

    ränidioksiid geeli või kolloidlahusena,

    kaoliin,

    tanniin,

    seenpäritolu kitosaan,

    seenpäritolu kitiin-glükaan.

     

    Veinide töötlemisel on kitosaani kasutamise piirmäär 100 g/hl.

    Veinide töötlemisel on kitiin-glükaani kasutamise piirmäär 100 g/hl.”

    b)

    lisatakse järgmised read:

    „44

    Töötlemine seenpäritolu kitosaaniga

    Tingimused on sätestatud liites 13.

     

    45

    Töötlemine seenpäritolu kitiinglükaaniga

    Tingimused on sätestatud liites 13.

     

    46

    Hapestamine elektromembraantöötlusega

    Tingimused ja piirmäärad on sätestatud määruse (EÜ) nr 1234/2007 XVa lisa C ja D osas ning käesoleva määruse artiklites 11 ja 13.

    Tingimused on sätestatud liites 14.

     

    47

    Ensüümpreparaatide kasutamine veinivalmistamise käigus leotamisel, selitamisel, stabiliseerimisel, filtreerimisel ning virdes ja veinis leiduvate viinamarja aroomikomponentide kontrollimisel.

    Ilma et see piiraks käesoleva määruse artikli 9 lõike 2 kohaldamist, peavad ensüümpreparaadid ja nende aktiivained (näiteks pektiinlüaas, pektiinmetüül-esteraas, polügalakturonaas, hemitsellulaas, tsellulaas, beeta-glükanaas, glükosidaas) olema kooskõlas Rahvusvahelise Viinamarja- ja Veiniorganisatsiooni veinivalmistuskoodeksi puhtusnõuetega.”

     

    2)

    Liide 1 jäetakse välja.

    3)

    Lisatakse järgmised liited 13 ja 14:

    Liide 13

    Eeskirjad veinide töötlemise kohta seenpäritolu kitosaani ja seenpäritolu kitiin-glükaaniga

    Kasutusala

    a)

    Raskemetallide, sealhulgas raua-, tina-, kaadmiumi- ja vasesisalduse vähendamine;

    b)

    rauahäo ja vasehäo ärahoidmine;

    c)

    võimalike saasteainete, seahulgas ohratoksiin A sisalduse vähendamine;

    d)

    soovimatute mikroorganismide, sealhulgas Brettanomyces’e asurkonna piiramine (üksnes kitosaani puhul).

    Nõuded

    Kasutatav annus määratakse kindlaks pärast eelnevat katsetamist. Kasutatav annus peab olema vähem kui

    100 g/hl kasutusalade a ja b puhul;

    500 g/hl kasutusala c puhul;

    10 g/hl kasutusala d puhul.

    Sete eemaldatakse füüsikalise menetlusega.

    Liide 14

    Eeskirjad elektromembraantöötlusega hapestamise kohta

    Katioonmembraani koostis peab võimaldama ekstraheerida üksnes katioone ja eelkõige kaaliumkatioone (K+).

    Bipolaarsed membraanid lasevad läbi nii veini ja virde anioone kui ka katioone.

    Töötlemine toimub kvalifitseeritud veinispetsialisti või tehniku järelevalve all.

    Kasutatavad membraanid peavad vastama määruses (EÜ) nr 1935/2004 ja direktiivis 2002/72/EÜ sätestatud nõuetele ning viimase ülevõtmiseks kehtestatud riigisisestele eeskirjadele. Need peavad olema kooskõlas Rahvusvahelise Viinamarja- ja Veiniorganisatsiooni veinivalmistuskoodeksi monograafias „Elektrodialüüsmembraanid” esitatud eeskirjadega.


    II LISA

    Määruse (EÜ) nr 606/2009 I lisa B osa punkti A alapunkti 2 muudetakse järgmiselt.

    1)

    Punkti c muudetakse järgmiselt:

    a)

    kolmeteistkümnendasse taandesse lisatakse järgmised alamtaanded:

    „—

    „Vin de pays de l’Agenais”,

    „Vin de pays des terroirs landais”,

    „Vin de pays des Landes”,

    „Vin de pays d’Allobrogie”,

    „Vin de pays du Var”;”

    b)

    lisatakse järgmine taane:

    „—

    Maltalt pärit veinid, mille üldalkoholisisaldus on vähemalt 13,5 mahuprotsenti ja suhkrusisaldus vähemalt 45 g/l ning millel on õigus kanda kaitstud päritolunimetust „Malta” või „Gozo”.”

    2)

    Punktile d lisatakse järgmine taane:

    „—

    veinid, millel on õigus kanda traditsioonilist nimetust „Késői szüretelésű bor”.”

    3)

    Punkti e üheksas taane asendatakse järgmisega:

    „—

    valged veinid, millel on õigus kanda kaitstud päritolunimetust „Douro” või kaitstud geograafilist tähist „Duriense”, millele järgneb väljend „colheita tardia”;”.


    III LISA

    Määruse (EÜ) nr 606/2009 II lisa liites 1 lisatakse loetelusse alfabeetiliselt sobiva asetusega järgmised viinamarjasordid:

    „Albariño, Macabeo B, Kõik Malvasíad ja Kõik Moscatelid”.


    IV LISA

    Määruse (EÜ) nr 606/2009 III lisa muudetakse järgmiselt.

    a)

    Punkti A alapunkti 4 alapunkti a teine taane asendatakse järgmisega:

    „—

    kontsentreeritud viinamarjavirret, puhastatud kontsentreeritud viinamarjavirret või kuivatatud viinamarjadest saadud osaliselt kääritatud viinamarjavirret, millele on käärimise takistamiseks lisatud veinist saadud neutraalset alkoholi, traditsioonilise väljendiga „vino generoso de licor” märgistatud Hispaania veini puhul, tingimusel et kõnealuse veini üldalkoholisisaldust ei suurendata üle 8 mahuprotsendi;”.

    b)

    Punkti B muudetakse järgmiselt:

    i)

    punkti 3 teine lõik asendatakse järgmisega:

    „Siiski võib veinide puhul, millel on õigus kanda kaitstud päritolunimetust „Málaga” või „Jerez-Xérès-Sherry”, pärineda sordi „Pedro Ximénez” kuivatatud viinamarjadest saadud virre, millele on käärimise takistamiseks lisatud veinist saadud neutraalset alkoholi, Montilla-Morilese piirkonnast.”;

    ii)

    punkti 10 esimene taane asendatakse järgmisega:

    „—

    on saadud punktis 8 nimetatud „vino generosost” või „vino generoso” valmistamiseks sobivast pärmikile all valminud veinist, millele on lisatud kuivatatud viinamarjadest saadud viinamarjavirret, millele on käärimise takistamiseks lisatud veinist saadud neutraalset alkoholi, või puhastatud kontsentreeritud viinamarjavirret või veini „vino dulce natural”,”.

    c)

    Liidet 1 muudetakse järgmiselt:

    i)

    punktis A lisatakse Hispaaniat puudutavasse loetelusse alfabeetiliselt sobiva asetusega järgmised read:

    „Condado de Huelva

    Pedro Ximénez

    Moscatel

    Mistela

    Empordà

    Mistela

    Moscatel”

    ii)

    punkti B alapunkti 5 lisatakse Hispaaniat puudutavasse loetelusse alfabeetiliselt sobiva asetusega järgmine rida:

    „Empordà

    Garnacha/Garnatxa”

    d)

    Liidet 2 muudetakse järgmiselt:

    i)

    punkti A alapunktis 2 kustutatakse Itaaliat puudutavast loetelust liköörvein, millel on õigus kanda kaitstud päritolunimetust „Trentino”;

    ii)

    punkti A alapunkti 3 lisatakse järgmine tekst:

    ITAALIA

    Trentino”.

    e)

    Liitesse 3 lisatakse järgmised viinamarjasordid:

    „Moscateles – Garnacha”.


    Top