Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0177

    2006/177/EÜ: Komisjoni otsus, 19. mai 2004 , riigiabi nr C 4/2003 (end. NN 102/2002) kohta, mida Itaalia on andnud WAM SpA-le (teatavaks tehtud numbri K(2004) 1812 all) (EMPs kohaldatav tekst)

    ELT L 63, 4.3.2006, p. 11–24 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/177/oj

    4.3.2006   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 63/11


    KOMISJONI OTSUS,

    19. mai 2004,

    riigiabi nr C 4/2003 (end. NN 102/2002) kohta, mida Itaalia on andnud WAM SpA-le

    (teatavaks tehtud numbri K(2004) 1812 all)

    (Ainult itaaliakeelne tekst on autentne)

    (EMPs kohaldatav tekst)

    (2006/177/EÜ)

    EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,

    võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, eriti selle artikli 62 lõike 1 punkti a,

    võttes arvesse otsust, (1) millega komisjon otsustas algatada abi C 4/2003 (ex NN 102/2002) suhtes asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 sätestatud menetluse,

    olles vastavalt nimetatud sätetele kutsunud huvitatud isikuid üles esitama märkusi ja võttes neid märkusi arvesse,

    ning arvestades järgmist:

    I.   MENETLUS

    (1)

    26. juuli 1999. aasta kirjaga laekus komisjonile kaebus ettevõtte WAM Engineering vastu, mille esitas konkurent. Kaebuses kinnitati, et WAM on saanud Itaalia valitsuselt ebaseaduslikke subsiidiume.

    (2)

    5. augustil 1999 ja 10. septembril 1999 Itaalia ametiasutustele saadetud kirjades paluti sellekohast teavet. 2. septembri 1999. aasta kirjas A/36636 andis kaebuse esitaja lisateavet. 13. detsembri 1999. aasta kirjas D/65224 edastas komisjon kaebuse esitajale Itaalia ametiasutuste poolt 11. oktoobri 1999. aasta kirjas A/37761 antud vastuse ja teatas kavatsusest läbi viia ametlik uurimine.

    (3)

    Komisjon teostas samal ajal riiklike toetuskavade kohta andmete kogumist väljastpoolt ELi tulevate välismaiste otseinvesteeringute kohta, mille tulemusena pidi valmima komisjoni vastavasisuline teatis.

    (4)

    Kuivõrd kaebuse esitaja oli jätkuvalt rahulolematu (kaks komisjonile adresseeritud meeldetuletust 31. märtsi 2000. aasta kirjas A/32799 ja 11. oktoobri 2000. aasta kirjas A/38320), küsis komisjon 18. detsembri 2001. aasta kirjas D/55270 Itaalialt täiendavat teavet, pidades silmas komisjoni poolt välismaiste otseinvesteeringute uurimise edasilükkamist.

    (5)

    20. veebruari 2002. aasta kirjast A/31323 ja 27. märtsi 2002. aasta kirjast A/32370 saadud teabe põhjal esitati 12. aprilli 2002. aasta kirjas D/51694 Itaalia ametiasutustele täiendavaid küsimusi.

    (6)

    Itaalia ametiasutused vastasid 21. mai 2002. aasta kirjaga A/33699. Komisjon teatas 5. juuni 2002. aasta kirjas D/52840 Itaalia ametiasutustele, et peab viimases kirjas saadud teavet puudulikuks ning palus saata puuduvad andmed ja täiendavad selgitused kahekümne tööpäeva jooksul alates kirja kättesaamisest.

    (7)

    Kuna vastust ei saadud, võttis komisjon 26. septembril 2002. aastal nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks) (2) artikli 10 lõike 3 alusel vastu korralduse teabe esitamise kohta, vaatamata Itaalia ametiasutuste 25. juuni 2002. aasta kirjas A/34670 esitatud palvele määratud tähtaja pikendamise kohta 31. juulini 2002. Vahepeal kanti juhtum numbri NN102/2002 all “teatamata abi registrisse”.

    (8)

    26. juuni 2002. aasta kirjaga D/53325 ja 4. oktoobri 2002. aasta kirjaga D/55544 hoiti kaebuse esitajat menetluse käiguga kursis. 31. oktoobri 2002. aasta kirjas A/37992 küsis kaebuse esitaja teavet esitatud korralduse tulemuste kohta.

    (9)

    16. oktoobri 2002. aasta kirjaga A/37537 esitasid Itaalia ametiasutused soovitud teabe ja lisasid 24. oktoobri 2002. aasta kirjas A/37783 täiendavaid andmeid.

    (10)

    24. jaanuari 2003. aasta kirjas SG(2003) D/228223 teatas komisjon Itaaliale oma otsusest algatada otsuse K(2003) 35 (lõplik) alusel kõnesoleva abi suhtes asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 sätestatud menetlus.

    (11)

    29. jaanuari 2003. aasta kirjaga D/50629 teatati kaebuse esitajale menetluse algatamisest.

    (12)

    Enne eespool nimetatud kirja kättesaamist saatis kaebuse esitaja 10. veebruari 2003. aasta kirjas A/31086 komisjonile meeldetuletuse.

    (13)

    Vastavalt Itaalia ametiasutustele menetluse algatamise kohta saadetud teatisele saatis WAM SpA otse komisjonile kirja (A/31070, 10.2.2003).

    (14)

    27. veebruari 2003. aasta kirjas A/31552 palus Itaalia pikendada komisjoni otsuses sätestatud 15päevast tähtaega saladuse hoidmisest kinnipidamisel 7. märtsini 2003. aastal.

    (15)

    10. märtsi 2003. aasta kirjas A/31812 palus Itaalia komisjoni otsust mitte avaldada, võttes arvesse abisaaja valmisolekut abisummad tagastada, nagu kinnitas ka WAM SpA 13. märtsil 2003. aastal otse komisjonile saadetud kirjas A/31907.

    (16)

    18. märtsi 2003. aasta kirjas D/51799 juhtis komisjon tähelepanu sellele, et avaldamise vältimiseks on vajalik lõplik otsus juhtumi lõpetamise kohta, mis sõltub eelnevalt esitatud tõendusest, et kaks abisummat koos komisjoni poolt heakskiidetud viisil arvestatud intressidega on tegelikult hüvitatud.

    (17)

    Kuna Itaalia valitsuse poolt 13. mai 2003. aasta kirjas A/33347 pakutud summa osutus komisjoni poolt menetluse algatamise ajal teadaolevate andmete põhjal arvestatud abi toetusekvivalendi esialgsest hinnangust tunduvalt väiksemaks, teatas komisjon 22. mai 2003. aasta kirjas D/53393 Itaaliale otsuse peatsest avaldamisest, kuivõrd tagastamiseks pakutud summa ei vastanud kehtestatud kriteeriumidele.

    (18)

    13. juuni 2003. aasta kirjas A/34156 küsis kaebuse esitaja teavet otsuse avaldamise kohta. Komisjon vastas 18. juuni 2003. aasta kirjaga D/53949. Komisjon saatis kaebuse esitajale samal kuupäeval täiendavalt e-posti teel kirja, milles teavitas teda, et otsus oli just avaldatud.

    (19)

    WAM SpA nõudis 1. juuli 2003. aasta kirjas ja sellele eelnevas sama kuupäeva faksis A/34620 juurdepääsu kogu toimikule, millest konkurentsi peadirektoraat 14. juuli 2003. aasta kirjas D/54522 keeldus.

    (20)

    WAM SpA vastas otseselt 20. juuni 2003. aasta kirjaga A/34306 komisjoni poolt Itaaliale saadetud teatisele jätkata otsuse avaldamist. Komisjon vastas 11. juuli 2003. aasta kirjaga D/54497.

    (21)

    27. juuni 2003. aasta kirjas A/34527 teatas kaebuse esitaja kavatsusest nõuda kantud kahju silmas pidades WAMilt kompensatsiooni juhul, kui komisjoni lõplik otsus on negatiivne, ja palus, et teda teavitataks menetluse edasisest käigust.

    (22)

    Kaebuse esitaja, Morton Machine Company Limited, teatas 4. juuli 2003. aasta kirjas A/34750, et WAM SpA esitas talle omakorda kutse Itaalia kohtusse kompensatsiooninõude asjus, ja küsis komisjonilt, kas kohtukutset on võimalik tühistada.

    (23)

    Komisjon vastas 10. juuli 2003. aasta kirjaga D/54481 Morton Machines Company mõlemale ülalmainitud kirjale.

    (24)

    16. juuli 2003. aasta kirjas A/35044 esitati kolmandate huvitatud isikute märkused, mis paluti hoida konfidentsiaalsena.

    (25)

    23. juulil 2003. aastal toimus kohtumine komisjoni talituste ja Itaalia ametiasutuste vahel. Itaalia valitsus saatis kõnesolevat kohtumist silmas pidades 22. juuli 2003. aasta kirjas nr 9601, mis registreeriti 25.7.2003 (A/35269), eelnevat teavet ja lisaks sellele edastas ministrite nõukogu esimees – Euroopa Liidu poliitika osakond (Presidenza del Consiglio dei Ministri; Dipartimento per il coordinamento delle politiche comunitarie) 8. augusti 2003. aasta kirjas A/35577 komisjonile mõningast lisateavet.

    (26)

    21. augusti 2003. aasta kirjas A/35785 küsis Morton Machine, kas lõplik otsus on juba vastu võetud, ja nõudis, et talle antaks selle avaldamisest teada. Komisjon vastas 28. augusti 2003. aasta kirjaga D/55473.

    (27)

    Itaalia esitas 19. septembri 2003. aasta kirjas A/36444 komisjonile oma märkused menetluse algatamise kohta.

    (28)

    3. novembri 2003. aasta kirjas A/37525 esitas Itaalia oma märkused kolmandate isikute tehtud märkuste kohta, mille komisjon oli 25. septembri 2003. aasta kirjas D/56068 talle edasi saatnud.

    (29)

    Lisaks WAMi esitatud kinnitavale avaldusele (2003/A/35486, 30.7.2003) kinnitas peasekretariaat 16. septembri 2003. aasta kirjaga SG/B/2/IS/D(2003) 330353 dokumentidele juurdepääsu palve tagasilükkamist.

    (30)

    Itaalia saatis 14. jaanuaril 2004. aastal kirjaga A/30263 19. septembri vastuses (A/36444) puuduvad toimikud.

    II.   ABI KIRJELDUS

    (31)

    Kaebuse esitaja väitis WAM Engineering’i Ühendkuningriigis praktiseeritavale hinnapoliitikale viidates, et eelkõige seaduse 394/81 alusel Itaalia valitsuse poolt teostatava rahastamise tõttu on viimasel võimalik pakkuda samasuguseid tooteid (tööstuslikke segamisseadmeid), nagu ta ise toodab ja turustab hindadega, mis moodustavad tema omadest umbes ühe kolmandiku, mille eest kaebuse esitaja arvates saab vaevalt osta masina tootmiseks vajaliku materjali.

    (32)

    WAM Engineering Ltd on WAM SpA tütarettevõte Ühendkuningriigis ja Iirimaal. Hõlmatav turusegment on peamiselt toiduainete-, keemia-, farmaatsia- ja keskkonnatööstuses kasutatavate tööstuslike segamisseadmete väljatöötamine, tootmine ja müük.

    (33)

    Kaebuse esitaja väite kohaselt kasutas WAM Engineering ära Itaalia 1981. aasta seadust nr 394, mis näib andvat finantssoodustusi turule tuleku programmidele Euroopa Liitu mittekuuluvates riikides. Seadus 394/81 toetab väidetavalt eeskätt Itaalia äriühinguid, kes tahavad rajada välismaal tütarettevõtteid, nagu esindused, kauplused ja laod.

    (34)

    Itaalia ametiasutused kinnitasid WAMile programmide rakendamiseks Jaapanis, Lõuna-Koreas ja Taivanis sooduslaenu kujul 2 281 450 000 Itaalia liiri suuruse (umbes 1,18 miljonit eurot) abi andmist 1995. aastal. Itaalia ametiasutuste väite kohaselt anti abisaajale tegelikult siiski 1 358 505 421 Itaalia liiri suurune summa (umbes 0,7 miljonit eurot), kuna Koreas ja Taivanis plaanitud projekte ei viidud nendes riikides toimunud majanduskriisi tõttu lõpule.

    (35)

    Subsideeritud laen moodustab abikõlblikest kuludest 85 %. Tagasimakstav intressimäär võib ulatuda 60 %ni intressi viitemäärast. Laen tuleb 5 aasta jooksul lineaarselt poole aasta kaupa võrdsetes osades tagasi maksta, kusjuures intressi arvestatakse tasumata laenujäägilt. Ette on nähtud kaheaastane ajapikendus.

    (36)

    Kõnealuse laenu alandatud intressimäär (mis võrdub 4,4 %ga) on arvestatud 11 % turukursi suhtes. Arvestades ülalkirjeldatut ja menetluse algatamise ajal kättesaadavat teavet, võis abi osatähtsus ulatuda 16,38 %ni, mis oleks andnud eeldatavaks toetuse brutoekvivalendiks 222,523 miljonit Itaalia liiri (umbes 115 000 eurot).

    (37)

    Kõnesoleva abi abikõlblikud kulud on jagatud kahte kategooriasse: püsistruktuuridega välismaal ja müügiedendusega seotud kulud. Asjaomased kulud (väljendatuna miljonites Itaalia liirides) on esitatud allpool.

    Abikõlblikud kulud

    Antud laen

    (miljonites Itaalia liirides)

    PÜSISTRUKTUUR

    Üür, kindlustus, mitmesugused kasutuskulud

    122,56

    Tegevuskulud (eelkõige personal, sisustus, püsistruktuuride sisseseade)

    556,94

    Müügijärgse hoolduse struktuurid

    38,23

    Nõustamine

    29,43

    Kokku 1

    747,18

    MÜÜGIEDENDUS

    Kaup laos

    456,28

    Turu-uuringud

    40,95

    Messid ja näitused

    12,19

    Reklaam

    94,39

    Töötajate ja ettevõtjate sõidukulud

    7,52

    Kokku 2

    611,33

    Kokku

    1 358,51

    (38)

    Vastates 21. mai 2002. aasta kirjas A/33699 komisjoni konkreetsele küsimusele, kinnitasid Itaalia ametiasutused, et WAMile anti 9. novembril 2000. aastal samadel alustel veel üks sooduslaen summas 1 940 579 808 Itaalia liiri (umbes 1 miljon eurot).

    (39)

    Komisjon ei olnud menetluse algatamise ajal teadlik ühestki seda täiendavat laenu puudutavast üksikasjast.

    III.   MENETLUSE ALGATAMISE ALUS

    (40)

    Oma 21. mai 2002. aasta kirjas A/33699 kinnitasid Itaalia ametiasutused, et 1995. aastal WAM SpA-le seaduse 394/81 alusel antud toetus jäi vähese tähtsusega abi künnisest tunduvalt allapoole ja kõnealusele abisaajale ei ole asjakohase kolmeaastase tähtaja jooksul mingit muud vähese tähtsusega abi antud. Nad rõhutasid lisaks sellele, et kõnesolevat toetust ei saa mingil juhul pidada eksporditavate kogustega otseselt seotuks.

    (41)

    Komisjon juhtis tähelepanu sellele, et suuremat osa asjaomastest abikõlblikest välismaal asuva püsistruktuuridega seotud kuludest 1995. aastal WAMile eraldatud konkreetse abi puhul, nagu üür, kindlustus, rajatised ja tegevuskulud (personal, sisustus ja seadmed), võib pidada jaotusvõrgu loomise ja toimimise jaoks antavaks abiks.

    (42)

    Komisjoni arvates tuleb eksportimisega seotud jooksvate kulutuste hulka lugeda ka välismaal asuvate alaliste esindustega seotud nõustamisteenuste ja reklaami kulud ning töötajate ja ettevõtjate sõidukulud.

    (43)

    Komisjon arvab, arvestades viimast lõiku komisjoni teatisest ebaseadusliku riigiabi hindamisel kohaldatavate eeskirjade kindlaksmääramise kohta, (3) kusjuures juhend asendati otsuse tegemise ajal määrusega, et määruses sätestatud eeskirju kohaldatakse juhendi (4) eeskirjadest soodsamas ulatuses. Seepärast kohaldatakse vähese tähtsusega abi puhul üldiselt komisjoni 12. jaanuari 2001. aasta määruse (EÜ) nr 69/2001 (mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist vähese tähtsusega abi suhtes) (5) eeskirju.

    (44)

    Vastavalt komisjoni määruse nr 69/2001 artikli 1 lõikele a ei kohaldata seda määrust ekspordiga seotud tegevusele suunatud abi suhtes, nimelt eksporditavate koguste, aga ka jaotusvõrgu loomise ja toimimise või muude eksportimisest tulenevate jooksvate kuludega otseselt seotud abi suhtes.

    (45)

    Kuna see puudutab kõnesoleva abi vastavust asjakohasele vähese tähtsusega abi eeskirjale, tuleb märkida, et 1992. aasta ühenduse juhend väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele (VKEd) antava riigiabi kohta, (6) mis abi andmise ajal sisaldas kehtivat vähese tähtsusega abi eeskirja, ei välistanud selgesõnaliselt ekspordiabi, vaid sätestas siiski madalama, 50 000 eküü suuruse künnise.

    (46)

    Komisjon väljendas eespool käsitletut arvestades kahtlust, kas 1995. aastal seaduse 394/81 kohaselt WAM SpA-le antud abi võib pidada vastavuses olevaks ühegi asjakohase vähese tähtsusega abi eeskirjaga.

    (47)

    Lisaks sellele tekkis komisjonil esialgse uurimise põhjal tõsiseid kahtlusi, kas WAMile antud abi võib olla EÜ asutamislepinguga ükskõik millise sätte alusel kokkusobiv.

    (48)

    Arvestades eelkõige, et WAM SpA ei olnud menetluse algatamise ajal VKE, rõhutas komisjon ka seda, et turu-uuringuteks ja messidel ja näitustel osalemiseks osutatavale abile, mida põhimõtteliselt võiks komisjoni 12. jaanuari 2001. aasta määruse (EÜ) nr 70/2001 (mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes) (7) artikli 5 kohaselt määratleda abina nõustamise ning muude teenuste ja tegevuste jaoks, ei tohiks kõnesoleva juhtumi puhul erandit anda.

    (49)

    Lisaks sellele, kui kõnesolevat abi hinnata välismaise otseinvesteeringuna, tuleks märkida, et komisjon ei ole siiani kunagi lubanud riigiabi suurtele ettevõtetele välismaiste otseinvesteeringute puhul. Oma 5. juuni 1996. aasta otsuses nr 97/241/EÜ (8) kiitis komisjon heaks kava ainult VKEde tehtavatele välismaistele otseinvesteeringutele antava abi kohta – tingimusel et kõik VKEdele riigiabi andmise kohta sätestatud nõuded on täidetud – ja suurtele ettevõtetele antava eraldi teatatud abi kohta.

    (50)

    Ainus eespool nimetatud otsuse alusel suurele ettevõttele antavast üksiktoetusest teatamine lõppes tagasilükkava otsusega. (9)

    (51)

    Oma 24. oktoobri 2002. aasta kirjas A/37783 juhtisid Itaalia ametiasutused tähelepanu sellele, et WAM Engineering ei ole otseselt kunagi mingit abi saanud ja Itaalia äriregistris ei ole niisugust ettevõtet registreeritud.

    (52)

    Esiteks tuleb märkida, et WAM Engineering Ltd on WAM SpA tütarettevõte Ühendkuningriigis ja Iirimaal. Teiseks andsid Itaalia ametiasutused alates oma 11. novembri 1999. aasta kirjas teada, et WAM SpA on saanud 1995. aastal seaduse 394/81 alusel sooduslaenu ja lisasid 21. mai 2002. aasta kirjas A/33699, et WAMi grupp sai 9. novembril 2000. aastal sama kava alusel teise sooduslaenu.

    (53)

    Nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks) (10) artikli 10 lõike 1 kohaselt: “Kui komisjoni käsutuses on ükskõik millisest allikast saadud teave väidetava ebaseadusliku abi kohta, kontrollib ta seda teavet viivitamata.”

    (54)

    Kokkuvõtteks avaldas komisjon eespool öelduga arvestades tugevat kahtlust, kas WAMile 1995. aastal seaduse 394/81 alusel antud abi võib pidada EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 mis tahes sätte alusel erandiks.

    (55)

    Ametliku uurimismenetluse algatamise ajal ei olnud komisjon teadlik ühestki WAMi grupile – Itaalia ametiasutuste määratluse järgi – 2000. aastal seaduse 394/81 alusel jälle sooduslaenu vormis antud abi iseärasusest, nagu abi osatähtsus ja abikõlblikud kulud, kuna Itaalia ametiasutused ei esitanud asjakohast teavet.

    (56)

    Selle tagajärjel ei olnud komisjon menetluse sellel etapil võimeline kõnesolevat abi sügavuti hindama, kuid väljendas oma kahtlust, et seda võiks mis tahes asjakohase eeskirja alusel pidada vastavaks asutamislepingu sätetega, eeldades, et abi eesmärk oli sama ja et see anti 1995. aastal antud abiga samadel õiguslikel alustel.

    IV.   HUVITATUD ISIKUTE MÄRKUSED

    (57)

    Märkused menetluse algatamise kohta laekusid käesolevast juhtumist huvitatud kolmandalt isikult, kes palus säilitada konfidentsiaalsust.

    (58)

    Nendes märkustes tervitati komisjoni püüdlust taastada konkurentidele võrdsed võimalused kõnesolevas sektoris ja tunti muret WAM SpA turupositsiooni tõttu kadunud insenerioskuste ja töökohtade pärast.

    (59)

    Itaalia, kellele komisjoni 25. septembri 2003. aasta kirjaga D/56068 teatati kolmanda isiku märkustest, väitis oma 3. novembri 2003. aasta kirjas A/37525, et tema arvates ei ole nendest märkustest tegelikult kasu, kuivõrd need ainult kinnitavad mõningaid näiteks kaebuse esitaja enda poolt kõnesoleva menetluse kohta esitatud väiteid. Täpsemalt, Itaalia loeb seose puudumist eespool nimetatud märkustes esitatud süüdistuste ja WAMi rahastamise vahel seaduse 394/81 alusel piisavalt tõestatuks.

    V.   ITAALIA MÄRKUSED

    (60)

    Esitati tõendid selle kohta, et WAM vastas 1994. aasta bilansi põhjal nii esimese abi andmise ajal kui ka selle rakendamise alguses komisjoni 1992. aasta VKEdele antava riigiabi juhendi (11) punktis 2.2 sätestatud keskmise suurusega ettevõtte mõistele selles osas, et tal oli 163 töötajat, aastakäive 16,8 miljonit eurot, bilansimaht 20,1 miljonit eurot ja ta oli kahe ettevõtte valduses, millest mõlemad vastasid VKE määratlusele. Vastupidiselt nõustuvad Itaalia ametiasutused ise sellega, et alates 1998. aastast ja teise abi andmise ajal (2000) ei olnud WAM enam VKE.

    (61)

    Teabele kõnesoleva abi kohta ei ole lisatud ühtegi uut esimese rahastamise kohta käivat sisulist üksikasja, mida komisjonil menetluse algatamisel ei oleks olnud, välja arvatud asjaolu, et laen tehti laenusaajale kättesaadavaks osade kaupa, mistõttu ajapikendus võib kõikuda 2st 0 aastani. Originaalleping ei näinud ilmselt ette ühtki meedet intressimäära ülevaatamiseks. 2004. aasta aprillis peaks kõnealuse abi täielik tagasimaksmine olema olnud lõpetatud.

    (62)

    WAMile 2000. aastal antud teise sooduslaenu puhul selgitasid Itaalia ametiasutused pärast menetluse algatamist 25. juulil 2003. aastal saadetud kirjas A/35269, et selle tegelik kogusumma oli 3 603 574 689 Itaalia liiri (1 861 091,01 eurot), mitte 1 940 579 808 liiri (umbes 1 miljon eurot), nagu nad olid varasemas, 21. mai 2002. aasta kirjas A/33699 teatanud ja nagu oli nimetatud menetluse algatamise otsuses, kuna viimane viitas antud abi kogusummast sõltumata just sellele laenu osale, mis oli kirja kirjutamise hetkel juba välja makstud.

    (63)

    Tegelikult on seejärel makstud veel kaks abi osamakset. Täpsemalt viimane, summas 248 091,01 eurot, mis maksti 29.1.2003, kusjuures komisjoni otsus menetluse algatamise kohta oli tehtud 21.1.2003 ja selle algatamisest Itaaliale teatav komisjoni kiri on dateeritud 24.1.2003. Selle laenu andmise tingimused on samad kui esimese laenu puhul, kuna mõlemad anti lähtudes seadusest 394/81. Kõnesoleva laenu kogusumma otsustati 9.11.2000 ja leping allkirjastati 20.12.2000.

    (64)

    Alljärgnevalt on esitatud kõnesoleva abi puhul arvesse võetavate abikõlblike kulude tabel, mille Itaalia valitsus saatis kirjaga A/35269.

    Abikõlblikud kulud

    Antud laen

    (miljonites eurodes)

    PÜSISTRUKTUURID

    Hoonete üür ja sisustus, sõidukid

    331,27

    Tegevuskulud (juhtimine, kaubad ja personal)

    973,50

    Müügijärgse hoolduse struktuurid

    0,87

    Koolitus

    25,24

    Nõustamine

    30,29

    Kokku 1

    1 361,17

    MÜÜGIEDENDUS

    Kaup laos

    353,39

    Messid ja näitused

    6,37

    Reklaam

    42,74

    Personali sõidukulud

    94,84

    Klientide sõidud Itaaliasse

    2,59

    Kokku 2

    499,92

    Kokku

    1 861,09

    (65)

    Lisaks sellele ilmneb 14. jaanuari 2004. aasta kirjaga A/30263 kaasas olnud dokumentidest, et kõnesoleva kava pidid ühiselt läbi viima WAM SpA ja WAM Bulk Handling Machinery Shangai Co LTD, mis on 100 % WAM SpA kontrollitav kohalik äriühing.

    (66)

    Abikõlblikeks kuludeks on loetud kontori-, lao- ja ekspositsioonipindade ning tehnilise abi kontori üür kogupindalaga 7 500 m2), 3 sõiduki ostmine, rentimine või liisimine ning töötajad emafirmas ja välismaal (täpsemalt 1 müügijuht ja 6 tehnikut).

    (67)

    Kõnealuse laenu intressimäär on 2,32 %, mis on 40 % abi andmise ajal kehtinud 5,8 % viitemäärast. Mingeid muutusi intressimääras laenu kestuse ajal ei olnud ka seekord lepingus ette nähtud. See maksti laenu saajale mitme osamaksena, nii et ajapikendus kõigub 2st 0 aastani.

    (68)

    Itaalia esitatud andmetest selgub tagasimakse kohta, et 2003. aasta 20. veebruaril lõppes 2aastane ajapikendus, mille jooksul maksti laenusaajale ära ainult selle ajani välja makstud osamaksete intressid. 2003. aasta 20. augustil algas 5 aasta pikkune laenu lineaarselt poole aasta kaupa võrdsetes osades tagasimakseperiood intressiga tasumata laenujäägilt. Planeeritud tagasimaksmine peaks seega olema lõpetatud 2008. aasta veebruariks.

    (69)

    Itaalia ametiasutused väidavad intressimäära muutmise kohta tagasimaksete tegemise ajal, et Itaalia õiguslikus raamistikus on tõesti olemas niisugust langust võimaldavad üldeeskirjad. Sellele vaatamata kehtib ministri 31. märtsi 2000. aasta käskkiri (Decreto Ministeriale), mis on ainsaks sellel eesmärgil välja antud sobivaks õiguslikuks aluseks, ainult seaduste 394/81 ja 304/1990 alusel rahastatavate projektide suhtes ja on seega väga valikuline. Peale selle ei ole esitatud ühtegi tõendit, et kõnealuse abi suhtes oleks intressimäära muutmist tegelikult teostatud. Peale selle oleks seda saanud rakendada ainult WAMile antud esimese sooduslaenu puhul, kuna käskkirja kohaldati ainult jõustumise ajal käimasolevate rahastamisprojektide suhtes ja teist abi ei olnud WAM SpA-le sellel ajal veel antud.

    (70)

    Mõlema abi kohta väidavad Itaalia ametiasutused, et enne laenude andmist nõutud kohustusliku pangatagatise maksumus tuleb abi kogusummast maha arvata. Komisjoni arvab, et esiteks oleks niisugust või sellega samaväärset tagatist nõudnud reeglina ka eraõiguslik krediidiasutus, kes annab laenu turumajanduse investeerimispõhimõttest lähtudes, ja teiseks, lepingule lisatud selgituse A osast ilmneb, et sama programmiga kattuv abi ei ole lubatav, välja arvatud tagatisega seotud abi, mida peetakse seega abikõlblikuks.

    (71)

    WAMi ekspordikvootide kohta ELis ja väljaspool edastati järgmised andmed:

    Aasta

    Eksport eli piires

    Eksport elist väljapoole

    Kogueksport

    1995

    10 237 196

    4 477 951

    14 715 147

    1996

    9 338 640

    5 592 122

    14 930 762

    1997

    9 974 814

    5 813 442

    15 788 256

    1998

    10 780 161

    5 346 514

    16 126 675

    1999

    11 885 473

    5 276 525

    17 161 998

    (72)

    Itaalia ametiasutused teatasid, et eespool toodud arvud koguekspordi kohta moodustavad 52 %–57,5 % WAMi aastasest kogukäibest.

    (73)

    Lõpuks tunnistavad Itaalia ametiasutused, et kumbki uurimise all olevast abist ei kuulu määruse (EÜ) nr 69/2001 ega määruse (EÜ) nr 70/2001 alla, kuid asuvad seisukohale, et ühenduse ettevõtetele tehtavad soodustused, mis on mõeldud väljaspool ELi rakendatavate kavade toetamiseks, ei kuulu EÜ asutamislepingu artikli 87 reguleerimisalasse.

    VI.   ABI HINDAMINE

    (74)

    Vastavalt asutamislepingu artikli 87 lõikes 1 sätestatule on “igasugune riigiabi või riiklikest fondidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, ühisturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust”.

    (75)

    Vaatluse all olevad abid on sooduslaenu kujul tehtud eraldised riiklikest vahenditest ühele konkreetsele ettevõttele, nimelt WAM SpA-le. Need toetused parandasid abisaaja rahalist seisundit. Kuna küsimuse all on liikmesriikidevahelise kaubanduse võimalik mõjutamine, on Euroopa Kohus rõhutanud (12) et isegi juhul, kui abi eesmärgiks on eksport väljapoole ELi, võib ühendusesisene kaubavahetus selle tõttu siiski kannatada. Silmas pidades turgude vastastikust sõltuvust, kus ühenduse ettevõtted tegutsevad, on lisaks sellele võimalik, et selline abi kahjustab konkurentsi ühenduse sees.

    (76)

    WAM SpA-l on tütarettevõtteid üle kogu maailma. Neid on rajatud peaaegu igasse ELi liikmesriiki, nagu Prantsusmaa, Holland, Soome, Suurbritannia, Taani, Belgia ja Saksamaa. Kaebuse esitaja rõhutas täpsustavalt, et ta konkureerib ühendusesisesel turul otseselt WAM Engineering Ltd-ga, mis on WAM SpA tütarettevõte Ühendkuningriigis ja Iirimaal, ja kaotab Itaalia äriühingule palju tellimusi. Lisaks sellele ilmnes seoses ühenduse ettevõtete vahelise väljapoole suunatud konkurentsiga, et teise abiga rahastatud kava, mille eesmärgiks oli toetada Hiina turu kaubanduslikku hõivamist, pidid koos ellu viima WAM SpA ja WAM Bulk Handling Machinery Shangai Co Ltd, mis on kohalik 100 % WAM SpA poolt kontrollitav äriühing.

    (77)

    Vastavalt ekspordikrediidirühma pretsedendiõigusele võib eksportimise subsideerimine mõjutada kaubandust liikmesriikide vahel isegi siis, kui abisaaja ekspordib peaaegu kogu toodangu väljapoole ELi, EMPd ja ühinevaid riike.

    (78)

    Peale selle on kõnesoleva juhtumi puhul välja selgitatud, et müük välismaale moodustas 1995–1999 WAM SpA aastasest kogukäibest 52 %–57,5 %, millest kaks kolmandikku toimus EL piires (absoluutarvudes umbes 10 miljonit eurot 5 miljoni euro puhul).

    (79)

    Seepärast võib kõnesolev abi, sõltumata sellest, kas see toetab eksporti teistesse ELi liikmesriikidesse või väljapoole ELi, mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust ja seega on selle suhtes kohaldatav asutamislepingu artikli 87 lõige 1.

    (80)

    11. oktoobri 1999. aasta kirjas A/37761 teatasid Itaalia ametiasutused, et WAM SpA-le antud toetuste 29. juuli seadusega nr 394 sätestatud õiguslik alus tehti komisjonile ja WTOle teatavaks subsiidiumide ja tasakaalustavate meetmete kohta käiva lepingu artikli 25 alusel (WTO-GATT 1994). (13)

    (81)

    Komisjon märgib, et teatamise all mõtlevad Itaalia ametiasutused komisjonile riigiabi kohta ELis koostatava aastaaruande raames saadetavasse abigraafikusse, alates vähemalt kuuendast aruandest (1996), mõningate kavaga seotud väga kunstlike arvude lisamist. Seda ei saa pidada vastavuses olevaks EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikega 3, milles öeldakse, et “Komisjoni informeeritakse kõikidest plaanidest abi määramise või muutmise kohta piisavalt aegsasti, et ta võiks avaldada oma arvamuse.”

    (82)

    Komisjoni on kõnesolevast kavast teavitatud ka tema teostatava uuringu raames liikmesriikides olemasolevate riiklike toetuskavade kohta väljastpoolt ELi tulevate välismaiste otseinvesteeringute suhtes.

    (83)

    Eespool nimetatud abikava on teostatud eelnevalt komisjonile teatamata, olles riigiabi eeskirjadega kokkusobivuse poolest vastuolus EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikega 3. Kuna WAMile on antud abi sama kava kohaselt, on see samuti ebaseaduslik.

    (84)

    Kuivõrd kõnesolevad toetusmeetmed kuuluvad asutamislepingu artikli 87 lõike 1 sätete reguleerimisalasse, tuleb neid hinnata, et tõestada, kas asjakohaste ühenduse eeskirjade alusel kehtib nende suhtes mõni erand.

    (85)

    Itaalia valitsus esitas tõendid selle kohta, et WAMi võis pidada esimese abi andmise ajal (1995) VKEks komisjoni soovituse 96/280/EÜ (14) tähenduses. Täpsemalt, WAM oli keskmise suurusega ettevõte, kuna tal oli 163 töötajat, aastakäive 16,8 miljonit eurot ja bilansimaht 20,1 miljonit eurot. Ta oli kahe finantsäriühingu valduses, mis olid ise eespool nimetatud soovitusele vastavalt VKEd.

    (86)

    Kuna komisjon tugineb oletatava ebaseadusliku abi hindamisel abi andmise ajal kehtivatele eeskirjadele, (15) tuleb kontrollida, kas WAMile 1995. aastal antud abi oli vastavuses 1992. aasta VKEde juhendiga, (16) mis kehtis kõnesoleva abi andmise ajal.

    (87)

    Kuna WAM SpA-d peetakse esimese abi eraldamise ajal keskmise suurusega ettevõtteks VKEde hulgas, tuleb meenutada, et 1992. aasta juhend riigiabi andmise kohta VKEdele sätestas, et isegi investeerimistoetus, kui seda antakse keskmise suurusega ettevõtetele mitteabistatavates piirkondades, võib olla ohtlik mitte ainult konkurentsi moonutamise seisukohalt, vaid see vähendab väiksemate VKEde motivatsiooni investeerida ebasoodsatesse piirkondadesse. Samuti nimetatakse, et kuigi niisuguse vastaka mõju oht võib olla väga väikeste äriühingute puhul väike, siis äriühingu laienedes see kasvab.

    (88)

    Lisaks sellele ei olnud 1995. aastal WAMile antud abi mõeldud tootlike investeeringute toetamiseks ega ka ühekski teiseks 1992. aasta juhendis sätestatud lubatud eesmärgiks, nagu abi üldisteks investeeringuteks riigiabi piirkondades või nendest väljaspool, abi investeeringuteks keskkonnakaitsesse, abi teadus- ja arendustegevuseks, koolituseks või teadmiste levitamiseks, selle ainsaks erandiks oli nn sooduslaen VKEde kasuks, mille tingimustele nõustamisabi, turuülevaated ning osalemine messidel ja näitustel võiksid vastata.

    (89)

    Komisjon arvab, et suurem osa Itaalia valitsuse poolt püsistruktuuride rajamiseks välismaal 1995. aastal WAMile antud esimese sooduslaenu puhul arvesse võetud abikõlblikest kuludest, nimelt tööruumide üürimine (laen 81,21 miljonit Itaalia liiri), kindlustus ja kasutuskulud ning muud tegevuskulud nagu kulud personalile, sisustusele ja seadmetele (laen 10,82+30,55+556,94 miljonit Itaalia liiri), on kulud, mis äriühing ise oleks pidanud kandma; sama kehtib ka kulutuste suhtes müügijärgse hoolduse struktuuridele ja varuosadele (laen 38,23 miljonit Itaalia liiri). Samuti ei ole komisjoni arvates müügiedenduse ja kauba ladustamise kulu (456,28 miljonit Itaalia liiri) VKEde juhendi kohaselt kaubanduse edendamiseks ettenähtud abikõlblik kulu, kuna seda ei peeta alginvesteeringuks, samuti nagu ka kulutusi reklaamile (94,39 Itaalia liiri) ja töötajate ja ettevõtjate reisikulusid (7,52 miljonit Itaalia liiri).

    (90)

    Komisjoni arvates ei saa kõiki neid kulusid pidada mingil juhul tootlikuks investeeringuks ja sellest lähtudes tuleb abi nendele valdkondadele lugeda tegevusabiks.

    (91)

    Lisaks sellele on komisjon arvamusel, et kõikideks eespool nimetatud kulutusteks kasutatud abi tuleb lugeda abiks ekspordiga seotud tegevusele, kuna see on otseselt seotud jaotusvõrgu loomise ja toimimisega või siis muude eksportimisest tulenevate jooksvate kuludega. Seepärast ei saa seda abi pidada seotuks välismaiste otseinvesteeringutega.

    (92)

    See ei järeldu mitte ainult laenu põhjal tehtud tegelike kulude analüüsist, mis on esitatud tabelina punkti 37 all ja loeteluna punktis 89, vaid seda kinnitavad veelgi laenulepingu eesmärk – turule tuleku programmi subsideerimine – ja abi finantseeriva fondi eesmärk, milleks on eksportivate ettevõtete subsideerimine väljaspool Euroopa ühendusi teostatavate turule tuleku programmide raames.

    (93)

    Seevastu võib abi nõustamisteenustele (29,43 miljonit Itaalia liiri) ja turu-uuringutele (40,95 miljonit Itaalia liiri) 1992. aasta juhendi, täpsemalt selle punktide 4.3 “abi nõustamiseks, koolituseks ja teadmiste levitamiseks” ja 4.5 “abi teistel eesmärkidel” alusel lugeda erandiks, kuna WAM oli VKE ja mõlema nimetatud toimingu puhul olid läbiviijateks välisnõuandjad, sama kehtib ka abi kohta messidel ja näitustel osalemiseks (12,19 Itaalia liiri).

    (94)

    Komisjon on juba ammu nõustunud sellega, et kõik abivormid ei mõjuta märgatavalt liikmesriikidevahelist kaubandust. Esimest korda sätestati see seisukoht 1992. aasta VKEde juhendisse (17) lisatuna vähese tähtsusega abi eeskirjas. Hiljem muudeti selle sõnastust komisjoni teatises vähese tähtsusega abi kohta riigiabi puhul (18) ja kinnitati lõpuks 7. mai 1998 nõukogu määruse (EÜ) nr 994/98 (milles käsitletakse Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 92 ja 93 kohaldamist teatavate horisontaalse riigiabi liikide suhtes) (19) artiklis 2, mille alusel on vastu võetud komisjoni määrus (EÜ) nr 69/2001. (20)

    (95)

    Komisjon nõustub ka sellega, et esimese abi andmise ajal kehtinud vähese tähtsusega abi 1992. aasta eeskirja sõnastus ei välista otseselt ekspordiabi ning seepärast võis kuni 50 000 eküü (nüüd euro) suurust summat pidada lubatavaks isegi vaatlusaluse abijuhtumi abikõlblike kulude puhul, kuna WAM SpA ei saanud Itaalia ametiasutuste kinnituse kohaselt asjakohase kolme aasta jooksul ühtegi muud vähese tähtsusega abi vormis subsiidiumi.

    (96)

    Lisaks sellele arvab komisjon, arvestades viimast alalõiku teatisest komisjoni ebaseadusliku riigiabi hindamisel kohaldatavate eeskirjade kindlaksmääramise kohta, (21) kusjuures juhend asendati otsuse tegemise ajal määrusega, et määruses sätestatud eeskirju kohaldatakse soodsamas ulatuses kui juhendi (22) eeskirju.

    (97)

    Sellepärast viidi komisjoni 12. jaanuari 2001. aasta määruse (EÜ) nr 70/2001 (mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes) (23) (abi VKEde kasuks) ja komisjoni määruse (EÜ) nr 69/2001 (24) (vähese tähtsusega abi) taustal läbi kõnesoleva abi täiendav hindamine.

    (98)

    Määruses (EÜ) nr 70/2001 sätestatakse artikli 1 lõike 2 punktis b selgelt, et seda ei kohaldata ekspordiga seotud tegevuste puhul. (25) Järelikult ei saa ühtegi käesoleva otsuse punktis 89 nimetatud kulutustest pidada sellega vastavuses olevaks.

    (99)

    Samuti jääb ekspordiabi välja määruse (EÜ) nr 69/2001 reguleerimisalast.

    (100)

    Teise abi andmise ajal 2000. aastal oli WAM Itaalia ametiasutuste eneste kinnituse kohaselt suur ettevõte. Lisaks sellele paiknes see mitteabistatavas piirkonnas.

    (101)

    Komisjonil tuleb ka seekord kõnesolevat abi hinnata abi eraldamise ajal kehtivate eeskirjade alusel. Lähtudes sellest ja arvestades, et WAM SpA ei olnud enam VKE, ei kohaldata kõnesoleva abi suhtes 1996. aasta komisjoni juhendit riigiabi kohta väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete suhtes (26) ega 1998. aasta piirkondliku abi juhendit, (27) mis on ka praegu jõus.

    (102)

    Kirjas A/35269 esitatud abikõlblike kulude kohta tehtud analüüsi põhjal, mis on esitatud tabelina käesoleva otsuse punktis 37, järeldab komisjon, et erandi võib anda ainult koolituseks tehtud kuludele (25 240 eurot 1,8 miljoni euro suuruse laenu kogusummast) komisjoni määruse (EÜ) nr 68/2001 (mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist koolitusabi suhtes) (28) kohaselt, sõltumata sellest, kas seda hinnatakse artikli 4 lõike 2 (kitsas tööalane koolitus) või lõike 3 (üldine koolitus) alusel, kui mõlemad tingimused on täidetud, rakendatud abi osatähtsuse suhtes.

    (103)

    Kõnesolev abi ei täida asjakohase juhendi, raamkava ja määruse mõistes ühtegi muud asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktile c vastavat ühenduse horisontaalset eesmärki, nagu teadus- ja arendustegevus, tööhõive, keskkond või pääste- ja ümberkorraldustööd.

    (104)

    Komisjoni arvamuse kohaselt on tööruumide üürimise ja sisustamise, sõidukite soetamise ja müügijärgse teeninduse struktuuridega seotud kulud, nagu ka kaupade ladustamiseks, reklaamiks, töötajate väliskomandeeringuteks ja välismaa klientide sõiduks Itaaliasse tehtavad kulud rangelt seotud jaotusvõrgu loomise ja toimimisega või siis eksporditegevusega seotud jooksvate kulutustega.

    (105)

    Lisaks sellele tuleb hinnata vastavust asjakohasele vähese tähtsusega abi eeskirjale. Kõnealuse abi andmise ajal kehtis komisjoni 1996. aasta teatis vähese tähtsusega riigiabi eeskirja kohta. (29) Selles sätestatakse selgesõnaliselt, et ekspordiabi jääb eeskirja reguleerimisalast välja.

    (106)

    Komisjon on arvamusel, et punktis 104 loetletud kulud tuleb liigitada ekspordiga seotud kulude hulka, ja rõhutab, et eelkõige ei saa kuidagi müügitegevusega mitte seotuks pidada välismaal asuva tehnilise abi kontori hoonetele ja personalile, koosseisus müügijuht, juhataja, 4 ametnikku ja 6 tehnikut, suunatud abi.

    (107)

    Lisaks tuleb märkida, et WAM SpA ja 100 % tema poolt kontrollitav kohalik äriühing WAM Bulk Handling Machinery Shangai Co Ltd pidid tegema kõnealuse kava elluviimisel koostööd, mis tõestab, et WAM SpA oli ennast sellel konkreetsel turul juba kindlustanud.

    (108)

    Lisaks sellele on kasutatud ka kõnealuse laenu puhul laenulepingu saavutamiseks sama, käesoleva otsuse punktis 92 korratud sõnastust, mis määratleb WAM SpA-le antud esimest abi kui turule tuleku projekti.

    (109)

    Punkti 96 arvestades tuleb vaadeldavat abi täiendavalt hinnata ka 2001. aasta vähese tähtsusega abi eeskirja, see tähendab komisjoni määruse (EÜ) nr 69/2001 (30) alusel.

    (110)

    Mõlemad asjakohased vähese tähtsusega abi eeskirjad jätavad ekspordiabi selgesõnaliselt oma reguleerimisalast välja. (31) Seepärast ei saa vähese tähtsusega abi künnist vaatluse all oleva abi suhtes kohaldada isegi juhul, kui WAM ei saanud asjakohase kolme aasta jooksul kasu ühestki muust vähese tähtsusega abi subsiidiumist.

    VII.   KOKKUVÕTVAD MÄRKUSED

    (111)

    Komisjon märgib, et EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punktides a–c toodud erandid (32) ei kehti kõnealuse abi kohta, kuna need ei järgi ühtegi selles artiklis loetletud eesmärki ja Itaalia valitsus ei ole ka väitnud, et see nii oleks.

    (112)

    Vaatluse all olevad toetused ei ole ette nähtud kaasaaitamiseks üleeuroopalist huvi pakkuva tähtsa projekti elluviimisele või liikmesriigi majanduses tõsise häire kõrvaldamiseks, samuti ei ole need mõeldud kultuuri edendamiseks ega kultuuripärandi säilitamiseks. Seepärast arvab komisjon, et nii EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti b (33) kui artikli 87 lõike 3 punkti d (34) ei saa kõnealuste toetuste puhul kohaldada.

    VIII.   KOKKUVÕTE

    (113)

    Mõlemad WAM SpA-le antud abid on rakendatud ilma eelnevalt komisjoni teavitamata. Komisjon teatab seega kahetsusega, et kuivõrd neid rakendati EÜ asutamislepingu artikli 88 lõiget 3 rikkudes, on kõnealused abid abisaajale antud seadusevastaselt.

    (114)

    1995. aastal WAM SpA-le antud abi, mis on nõustamisteenustele, turu-uuringutele ja messidel ning näitustel osalemisele suunatud laenu osas vastuvõetav, ei sobi ühisturuga kokku selles osas, mis ületab 50 000 euro künnise.

    (115)

    Kõnealuse abi kogu toetusekvivalendi puhul on võetud arvesse, et laen tehti laenusaajale kättesaadavaks mitme osamaksena (kõnealuse juhtumi puhul tehti 3 osamakset ajavahemikul 24.4.1996 kuni 24.4.1998) ja ajapikendus kõikus vastavalt 2st 0 aastani. Arvestatud on ka laenulepingus sätestatud intressimäära (4,4 %) suhet laenu andmise ajal kehtinud viitemääraga (11,35 %), mida komisjon perioodiliselt fikseerib. (35) Selle tulemusena on saadud toetusekvivalendiks 104 313,20 eurot, mis aktualiseeriti 24.4.1996 (sellel kuupäeval tehti WAMile esimene laenu osamakse).

    (116)

    Kuna kõnealuse laenu üht osa peetakse abikõlblikuks, nagu on osutatud käesoleva otsuse punktis 93, tuleks see abi nimetatud osast lahutada ja arvestada seda toetusekvivalendi arvutamisel. Kuna eraldatud laenu osamakse ja konkreetsete kulutuste vahel on võimatu seoseid tõmmata, kohaldatakse toetuse määratletud koguekvivalendi suhtes sellist protsendimäära, mis võrdub abikõlblike kulutuste protsendiga laenu kogusummast (82,57 miljonit Itaalia liiri 1 358,51 miljonist, mis on 6 %). Kuna 6 % 104 313,20 eurost on 6 258,79, on mitteabikõlbliku osa määratletud toetusekvivalent suurusjärgus 98 054,41 eurot, ületades seega 50 000 euro künnise.

    (117)

    2000. aastal WAM SpA-le antud abi, välja arvatud koolitustegevust toetav osa suurusjärgus 25 240 eurot, on ühisturuga kokkusobimatu.

    (118)

    Seekord tehti laen WAM SpA-le kättesaadavaks 5 osamaksena ajavahemikul 12.2.2001 kuni 29.1.2003. Nii nagu esimese abi puhul kõigub ajapikendus järelikult vahemikus 2–0 aastat. Komisjon on toetusekvivalendi arvutamiseks samamoodi arvesse võtnud ka laenulepingus sätestatud intressimäära (2,32 %) ja komisjoni perioodiliselt fikseeritava ja kõnesoleva laenu eraldamise ajal kehtinud viitemäära (5,70 %) suhet. Laenu põhisummast ja intressidest koosneva kogu tagasimakse tegemine oli ette nähtud 2008. aastaks. Seega oleks abi osa toetusekvivalent laenu kogusuurust arvestades ja juhul, kui tagasimaksed korrapäraselt laekuvad, 180 203,70 eurot, mis määratleti 24.2.2001 (sellel kuupäeval tehti WAM SpA-le esimene kõnealuse laenu osamakse).

    (119)

    Käesoleva otsuse vastuvõtmise eeldataval kuupäeval (19.5.2004) on komisjoni arvestatud laenust saadav tulu 106 366,60 eurot.

    (120)

    Laenu ühisturuga kokkusobiva osa puhul kohaldatakse sama skeemi nagu esimese laenu suhtes. Järelikult tuleb abikõlbliku osa protsendimäär laenu kogusumma suhtes lahutada abi toetusekvivalendist, mis annab suhteks 1,35 %. Seega on teise laenu toetusekvivalendiks lõpliku otsuse vastuvõtmise ajal arvestatud 104 930,65 eurot (106 366,60 – 1 435,95).

    (121)

    Eksportimisega seotud tegevusabina ei saa kõnesoleva abi suhtes kohaldada 1996. aasta vähese tähtsusega abi eeskirja (36) ega 2001. aasta vähese tähtsusega abi eeskirja. (37)

    (122)

    Komisjoni pikaajaliseks praktikaks on EÜ asutamislepingu artiklile 87 vastavalt nõuda laenusaajalt niisuguse laenu tagastamist, mis on EÜ asutamislepingu artikli 87 tähenduses antud seadusevastaselt ja on kokkusobimatu eeldusel, et seda abi ei reguleeri vähese tähtsusega abi eeskiri. Seda praktikat kinnitab nõukogu määruse (EÜ) nr 659/1999 artikkel 14.

    (123)

    Nõukogu määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 14 lõike 2 kohaselt tehtava tagastamisotsuse kohaselt peab tagastatav abi hõlmama komisjoni poolt kindlaksmääratud sobiva määraga intressi. Intressi arvestatakse ajavahemiku eest, mil ebaseaduslik abi oli abisaaja käsutuses, kuni selle tagastamise kuupäevani.

    (124)

    Intressimäära kohaldamise moodust on täpsustatud komisjoni teatises ebaseaduslikult antud abi tagastamisel kohaldatavate intressimäärade kohta. (38)

    (125)

    Komisjon tuletab meelde, et käesolev otsus on tehtud sel viisil, et sellega ei piirata seadusega 394/81 kehtestatud siseriikliku struktuuri sidusust, mis on WAMile antud riigiabi õiguslikuks aluseks ja mille suhtes komisjon kooskõlas esimese astme kohtu pretsedendiõigusega (39) ei pea käesoleva juhtumi puhul menetluse algatamist vajalikuks. See ei välista sellise menetluse algatamist hiljem,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Abid, mille Itaalia andis WAM SpA-le seaduse 394/81 alusel, jäävad EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaldamisalasse.

    Nendest abidest ei teavitatud komisjoni eelnevalt EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikes 3 sätestatud korra kohaselt ja need on ebaseaduslikud.

    Artikkel 2

    1.   Intressisubsiidiumi vormis antud 104 313,20 euro suurune abi, mille Itaalia andis WAM SpA-le 24. aprillist 1996, on ühisturuga kokkusobimatu, välja arvatud abikõlblikeks kuludeks nagu nõustamisteenused, osalemine messidel ja näitustel ja turu-uuringud kasutatud 6 258,79 euro suurune osa, selles osas, mil see ületab 1992. aasta vähese tähtsusega abi eeskirjaga sätestatud 50 000 euro künnise. (40)

    Itaalia võtab tarvitusele vajalikud meetmed, et laenu saajalt 48 054,41 euro suurune eespool nimetatud künnist ületav osa sisse nõuda.

    2.   Käesoleva otsuse tegemise ajal kehtiv intressisubsiidiumi vormis abi suuruses 106 366,60 eurot, mille Itaalia andis WAM SpA-le 9. novembrist 2000, on ebaseaduslik, välja arvatud 1 435,95 euro suurused koolituskulud, mis on abikõlblikud.

    Itaalia võtab tarvitusele vajalikud meetmed, et laenu saajalt tulemiseks saadud 104 930,65 euro suurune sisse tagasi nõuda.

    3.   Eespool lõigetes 1 ja 2 käsitletud abi tagasimaksmine tuleb teostada viivitamata ja vastavuses siseriiklikele õigusaktidele, tingimusel et need võimaldavad käesoleva otsuse kiiret ja tõhusat rakendamist.

    Tagastatavatelt summadelt arvestatakse kuni nende tegeliku tagasimaksmiseni intressi järgmiselt:

    a)

    alates 24.4.1996 eespool lõikes 1 käsitletud abi puhul, ja

    b)

    alates käesoleva otsuse kuupäevast lõikes 2 käsitletud abi puhul.

    Artikkel 3

    1.   Käesoleva otsuse objektiks oleva ja artikli 2 lõikes 2 viidatud meetme raames hoidub Itaalia WAM SpA-le igasuguse edasise abi andmisest sooduslaenudena, nõudes laenu viivitamatut tagasimaksmist või reguleerides alates käesoleva otsuse vastuvõtmise kuupäevast laenu intressimäära komisjoni poolt fikseeritud laenu andmise ajal kehtinud viitemäära suhtes, mida kasutatakse piirkondliku abi toetusekvivalendi arvutamiseks.

    2.   Käesoleva artikli lõikes 1 osutatud viiteintressimäära kohaldatakse liitintressina kogu artikli 2 lõikes 3 2. lõigu punktides a ja b osutatud perioodi vältel.

    Artikkel 4

    Itaalia teatab komisjonile käesoleva otsuse täitmiseks kavandatud või juba võetud meetmetest kahe kuu jooksul alates otsuse teatavakstegemisest.

    Artikkel 5

    Käesolev otsus on adresseeritud Itaalia Vabariigile.

    Brüssel, 19. mai 2004

    Komisjoni nimel

    komisjoni liige

    Mario MONTI


    (1)  K(2003) 35 lõplik, (avaldatud ELT C 142, 18.6.2003, lk 2).

    (2)  EÜT L 83, 27.3.1999, lk 1.

    (3)  EÜT C 119, 22.5.2002, lk 22.

    (4)  Vt kohtuasju C 85/98 D Thüringen – Konsolidierungsprogramm; C 87/98 D Thüringen – Darlehensprogramm; C 28/99 D Thüringen Umlaufmittelprogramm, seni avaldamata.

    (5)  EÜT L 10, 13.1.2001, lk 30.

    (6)  EÜT C 213, 19.8.1992, lk 2.

    (7)  EÜT L 10, 13.1.2001, lk 33.

    (8)  Otsus abi kohta, mida Austria Vabariik kavatseb anda ERP programmi raames Ida-Euroopasse tehtavate investeeringute toetamiseks (ERP-Osteuropaprogramm) (EÜT L 96, 11.4.1997, lk 23).

    (9)  14. oktoobri 1998. aasta otsus LiftgmbH kohtuasja kohta (EÜT L 142, 5.6.1999, lk 32).

    (10)  EÜT L 83, 27.3.1999, lk 1.

    (11)  Vt märkus 6.

    (12)  Kohtuasi 142/87 Belgia Kuningriik/Komisjon (Tubemeuse otsus), EKL 1990, lk I-959.

    (13)  Mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguai voor (1986–1994) – lisa 1 – lisa 1A – Leping subsiidiumide ja tasakaalustavate meetmete kohta (WTO-GATT 1994), (EÜT L 336, 23.12.1994, lk 156–183).

    (14)  Komisjoni 3. aprilli 1996. aasta soovitus 96/280/EÜ väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete määratluse kohta (EÜT L 107, 30.4.1996, lk 4).

    (15)  Vt komisjoni teatist ebaseaduslikult antud riigiabi hindamisel kohaldatavate eeskirjade kindlaksmääramise kohta (EÜT C 119, 22.5.2002, lk 22).

    (16)  Vt märkus 6.

    (17)  Vt märkus 6.

    (18)  EÜT C 68, 6.3.1996, lk 9.

    (19)  EÜT L 142, 14.5.1998, lk 1.

    (20)  Vt märkus 5.

    (21)  Vt märkus 3.

    (22)  Vt märkus 4.

    (23)  Vt märkus 7.

    (24)  Vt märkus 5.

    (25)  Määruse (EÜ) nr 70/2001 sõnastuses mõeldakse “ekspordiga seotud tegevuseks antava abi” all abi, mis on seotud jaotusvõrgu loomise ja toimimise või muude eksportimisest tulenevate jooksvate kuludega, samuti abi mis on vahetult seotud eksporditavate kogustega.

    (26)  EÜT C 213, 23.7.1996, lk 4.

    (27)  EÜT C 74, 10.3.1998, lk 9.

    (28)  EÜT L 10, 13.1.2001, lk 20.

    (29)  Vt märkus 18.

    (30)  Vt märkus 5.

    (31)  “Ekspordiabi” on määratletud juba 1996. aasta vähese tähtsusega abi teatises kui “igasugune abi, mis on vahetult seotud eksporditavate koguste, jaotusvõrgu loomise ja toimimise või muude eksportimisest tulenevate jooksvate kuludega”. Seda korrati peaaegu muutmata kujul komisjoni määruse (EÜ) nr 69/2001 artikli 1 punktis b.

    (32)  Artikli 87 lõige 2 sätestab, et ühisturuga sobib kokku järgmine abi: a) üksiktarbijatele antav sotsiaalabi, kui sellist abi antakse ilma asjassepuutuvate toodete päritolul põhineva diskrimineerimiseta; b) loodusõnnetuste ja erakorraliste sündmuste tekitatud kahju korvamiseks antav abi; c) Saksamaa Liitvabariigi teatud piirkondade majandusele antav abi.

    (33)  “Abi üleeuroopalist huvi pakkuva tähtsa projekti elluviimiseks või mõne liikmesriigi majanduses tõsise häire kõrvaldamiseks”.

    (34)  “Abi kultuuri edendamiseks ja kultuuripärandi säilitamiseks, kui niisugune abi ei kahjusta kaubandustingimusi ja konkurentsi ühenduses määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega.”

    (35)  Euroopa Ühenduse Teatajas avaldatav viitemäär.

    (36)  Vt märkus 18.

    (37)  Vt märkus 5.

    (38)  ELT C 110, 8.5.2003, lk 21.

    (39)  Vt otsuseid 6.3.2002 kohtuasjades T-92/00 ja T-103/00 Diputación Foral de Įlava/Komisjon (Ramondķn) (EKL 2002, lk II-1385).

    (40)  Vt märkus 6.


    LISA

    Komisjoni otsuse kohaldamist puudutav teave C(2004) 1812

    1.   Tagastatava summa arvutamine

    1.1

    Näidake üksikasjalikult riigiabi summad, mis on ebaseaduslikult abisaaja käsutusse antud:

    Meetme lühike määratlus (1)

    Väljamakse kuupäev(ad) (2)

    Summa (3)

    Tagasimakse kuupäev(ad) (4)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Märkused:

    1.2

    Selgitage üksikasjalikult, kuidas arvutatakse tagastatava abi kogusumma pealt makstavad intressid.

    2.   Kavandatud ja juba rakendatud abi tagasinõudmise meetmed

    2.1

    Palun märkige üksikasjalikult abi koheseks ja tõhusaks tagasinõudmiseks kavandatud ja juba rakendatud meetmed. Täpsustage nimetatud meetmete juriidiline alus.

    2.2

    Mis kuupäevaks on abi tagastamine lõpetatud?

    3.   Juba tagastatud summad

    3.1

    Palume esitada järgmised üksikasjad abisaajalt sissenõutud abisummade kohta:

    Meetme lühike määratlus

    Kuupäev(ad) (5)

    Tagasimakstud abisumma

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3.2

    Palume lisada maksetõend punktis 3.1 esitatud abisummade tagasimaksmise kohta.


    (1)  Kui meede koosneb mitmest osamaksest ja tagasimaksest, palume kasutada erinevaid ridu.

    (2)  Kuupäev(ad), mil abi üksikud osamaksed anti abisaaja käsutusse.

    (3)  Kogusumma, mis anti abisaaja käsutusse (abi brutoekvivalentides).

    (4)  Kuupäev(ad), mil abi üksikud osamaksed anti abisaaja käsutusse.

    (5)  Kuupäev(ad), mil abi on tagasi makstud.


    Top