Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0806(01)

Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, et võtta arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga

ELT L 233, 6.8.2014, p. 3–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2014/517/oj

Related Council decision

6.8.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 233/3


Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu

PROTOKOLL,

et võtta arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga

BELGIA KUNINGRIIK,

BULGAARIA VABARIIK,

TŠEHHI VABARIIK,

TAANI KUNINGRIIK,

SAKSAMAA LIITVABARIIK,

EESTI VABARIIK,

IIRIMAA,

KREEKA VABARIIK,

HISPAANIA KUNINGRIIK,

PRANTSUSE VABARIIK,

HORVAATIA VABARIIK,

ITAALIA VABARIIK,

KÜPROSE VABARIIK,

LÄTI VABARIIK,

LEEDU VABARIIK,

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,

UNGARI,

MALTA VABARIIK,

MADALMAADE KUNINGRIIK,

AUSTRIA VABARIIK,

POOLA VABARIIK,

PORTUGALI VABARIIK,

RUMEENIA,

SLOVEENIA VABARIIK,

SLOVAKI VABARIIK,

SOOME VABARIIK,

ROOTSI KUNINGRIIK,

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,

kes on Euroopa Liidu lepingu, Euroopa Liidu toimimise lepingu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu osalised („liikmesriigid”) ning

EUROOPA LIIT ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS

(„Euroopa Liit”),

ühelt poolt ning

SERBIA VABARIIK („Serbia”),

teiselt poolt,

võttes arvesse Horvaatia Vabariigi („Horvaatia”) ühinemist Euroopa Liiduga 1. juulil 2013

ning arvestades järgmist:

(1)

Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia vaheline stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping („stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping”) kirjutati alla 29. aprillil 2008 Luxembourgis ja see jõustus 1. septembril 2013.

(2)

Horvaatia Euroopa Liiduga ühinemise lepingule kirjutati alla 9. detsembril 2011 Brüsselis.

(3)

Horvaatia ühines Euroopa Liiduga 1. juulil 2013.

(4)

Horvaatia ühinemisakti artikli 6 lõike 2 kohaselt lepitakse Horvaatia ühinemine stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga kokku sellele lepingule lisatava protokolli sõlmimise teel.

(5)

Vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 39 lõikele 3 on toimunud konsultatsioonid, et tagada kõnealuses lepingus deklareeritud Euroopa Liidu ja Serbia vastastikuste huvidega arvestamine,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

I JAGU

Lepinguosalised

Artikkel 1

Horvaatia ühineb stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga ning võtab vastu stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu teksti, samuti lõppaktile lisatud ja samal kuupäeval alla kirjutatud ühisdeklaratsioonide ja ühepoolsete deklaratsioonide tekstid, ja võtab kõnealuseid tekste arvesse sarnaselt teiste Euroopa Liidu liikmesriikidega.

STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU, SEALHULGAS SELLE LISADE JA PROTOKOLLIDE TEKSTI KOHANDUSED

II JAGU

Põllumajandustooted

Artikkel 2

Euroopa Liidu soodustused põllumajandustoodetele

Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 26 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.   Alates käesoleva lepingu protokolli, et võtta arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga („protokoll, et võtta arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga”), jõustumise kuupäevast kohaldab Euroopa Liit Serbiast pärinevate, kombineeritud nomenklatuuri rubriikidesse 1701 ja 1702 kuuluvate põllumajandustoodete suhtes tollimaksuvaba importi ühendusse 181 000 tonni (netomass) suuruse aastase tariifikvoodi piires.”

Artikkel 3

Serbia soodustused põllumajandustoodetele

1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklisse 27 lisatakse järgmine lõige:

„3.   Alates protokolli, et võtta arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga, jõustumise kuupäevast kohaldab Serbia teatavate Euroopa Liidust pärinevate põllumajandustoodete impordi suhtes tollimakse, mis on loetletud III lisa punktis e, seal märgitud koguste piires.”

2.   Käesoleva protokolli I lisa tekst lisatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule III lisa punktina e.

Artikkel 4

Euroopa Liidu soodustused kalandustoodetele

1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklisse 29 lisatakse järgmine lõige:

„3.   Alates protokolli, et võtta arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga, jõustumise kuupäevast suurendab Euroopa Liit 26 tonni võrra IV lisas sätestatud aastase karpkala impordi tariifikvoodi mahtu”

2.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklisse 29 lisatakse järgmine lõige:

„4.   Alates protokolli, et võtta arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga, jõustumise kuupäevast avab Euroopa Liit HS rubriiki 1604 kuuluvate toodete tollimaksuvaba impordi tariifikvoodi 15 tonni piires aastas. Tariifikvooti ületava impordi puhul on rakendatav tollimaks 70 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust.”

Artikkel 5

Serbia soodustused kalandustoodetele

Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklisse 30 lisatakse järgmine lõige:

„3.   Alates protokolli, et võtta arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga, jõustumise kuupäevast avab Serbia kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 0301 93 00 kuuluva elusa karpkala (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) tollimaksuvaba impordi tariifikvoodi tollimaksumääraga 10 % 20 tonni piires aastas. Tariifikvooti ületava impordi puhul on rakendatav tollimaks 60 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust.”

Artikkel 6

Serbia soodustused töödeldud põllumajandustoodetele

Käesoleva protokolli II lisa tekst lisatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokollile nr 1 selle III lisana.

Artikkel 7

Veini ja kangete alkohoolsete jookide protokoll

Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 2 I lisa 1. lõik asendatakse käesoleva protokolli III lisas esitatud tekstiga.

III JAGU

Päritolureeglid

Artikkel 8

Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 3 IV lisa asendatakse käesoleva protokolli IV lisas esitatud tekstiga.

IV JAGU

Üleminekusätted

Artikkel 9

Päritolutõendid ja halduskoostöö

1.   Serbia või Horvaatia poolt nendevahelise sooduskorra või ühepoolse korra raames nõuetekohaselt välja antud päritolutõendit aktsepteeritakse asjaomastes riikides, tingimusel et:

a)

selline päritolu annab tariifse sooduskohtlemise vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingus sisalduvatele tariifsetele soodusmeetmetele;

b)

päritolutõend ja veodokumendid on välja antud hiljemalt Horvaatia ühinemise kuupäevale eelnenud päeval;

c)

päritolutõend esitatakse tolliasutusele nelja kuu jooksul pärast Horvaatia ühinemise kuupäeva.

Kui kaup on deklareeritud impordiks Serbiasse või Horvaatiasse enne Horvaatia ühinemise kuupäeva Serbia ja Horvaatia vahel kõnealusel ajal kohaldatud sooduskorra või ühepoolse korra alusel, võib aktsepteerida ka kõnealuste kordade alusel tagasiulatuvalt välja antud päritolutõendit, tingimusel, et see esitatakse tollile nelja kuu jooksul alates Horvaatia ühinemise kuupäevast.

2.   Serbial ja Horvaatial on lubatud säilitada load, millega on nendevahelise sooduskorra või ühepoolse korra raames antud „heakskiidetud eksportija” staatus, tingimusel et:

a)

samasugune säte on olemas ka Serbia ja Euroopa Liidu vahel enne Horvaatia ühinemise kuupäeva sõlmitud lepingus ning

b)

heakskiidetud eksportijad täidavad kõnealuse lepingu alusel kehtivaid päritolureegleid.

Kõnealused load asendatakse hiljemalt aasta pärast Horvaatia ühinemise kuupäeva uute lubadega, mis on välja antud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu tingimuste alusel.

3.   Serbia või Horvaatia pädevad tolliasutused aktsepteerivad lõigetes 1 ja 2 osutatud sooduskorra ja ühepoolse korra raames välja antud päritolutõendite järelkontrolli taotlusi kolme aasta jooksul pärast asjaomase päritolutõendi väljaandmist ning kõnealused asutused võivad selliseid taotlusi esitada kolme aasta jooksul pärast seda, kui nad on koos impordideklaratsiooniga esitatud päritolutõendi heaks kiitnud.

Artikkel 10

Transiitkaup

1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sätteid võib kohaldada Serbiast Horvaatiasse või Horvaatiast Serbiasse eksporditud kauba suhtes, mis on kooskõlas stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 3 sätetega ning mis Horvaatia ühinemise kuupäeval on kas teel või ajutiselt ladustatud Serbias või Horvaatias asuvas tollilaos või vabatsoonis.

2.   Lõikes 1 osutatud juhtudel võib lubada sooduskohtlemist tingimusel, et importiva riigi tolliasutusele esitatakse nelja kuu jooksul alates Horvaatia ühinemise kuupäevast päritolutõend, mille eksportiva riigi tolliasutus on tagantjärele väljastanud.

Artikkel 11

Kvoodid protokolli kohaldamise esimesel aastal

Käesoleva protokolli ajutise kohaldamise esimesel aastal arvutatakse uute tariifikvootide maht ja olemasolevate tariifikvootide mahu suurenemine aastaste algmahtude põhjal pro rata, võttes arvesse enne käesoleva protokolli kohaldamise kuupäeva möödunud ajavahemikku sel aastal.

V JAGU

Üld- ja lõppsätted

Artikkel 12

Käesolev protokoll ja selle lisad moodustavad stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu lahutamatu osa.

Artikkel 13

1.   Euroopa Liit ja selle liikmesriigid ning Serbia kiidavad käesoleva protokolli heaks oma menetluste kohaselt.

2.   Lepinguosalised teatavad üksteisele lõikes 1 osutatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.

Artikkel 14

1.   Käesolev protokoll jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval.

2.   Kui kõik käesoleva protokolli heakskiitmiskirjad ei ole hoiule antud enne allakirjutamise kuupäevale järgneva teise kuu esimest päeva, kohaldatakse käesolevat protokolli ajutiselt. Ajutise kohaldamise kuupäev on allakirjutamise kuupäevale järgneva teise kuu esimene päev.

Artikkel 15

Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, horvaadi, tšehhi, taani, hollandi, inglise, eesti, soome, prantsuse, saksa, kreeka, ungari, itaalia, läti, leedu, malta, poola, portugali, rumeenia, slovaki, sloveeni, hispaania, rootsi ja serbia keeles,, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed.

Artikkel 16

Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu tekst, lepingu lisad ja protokollid, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa, ning lõppakt koos sellele lisatud deklaratsioonidega koostatakse horvaadi keeles ning kõnealused tekstid on originaaltekstidega võrdselt autentsed. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kiidab kõnealused tekstid heaks.

Съставено в Брюксел на двадесет и пети юни две хиляди и четиринадесета година.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de junio de dos mil catorce.

V Bruselu dne dvacátého pátého června dva tisíce čtrnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juni to tusind og fjorten.

Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendvierzehn.

Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

Done at Brussels on thetwenty-fifth day of June in the year two thousand and fourteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin deux mille quatorze.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog lipnja dvije tisuće četrnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì venticinque giugno duemilaquattordici.

Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit piektajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų birželio dvidešimt penktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év június havának huszonötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u erbatax.

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni tweeduizend veertien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego czerwca roku dwa tysiące czternastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de junho de dois mil e catorze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și cinci iunie două mii paisprezece.

V Bruseli dvadsiateho piateho júna dvetisícštrnásť.

V Bruslju, dne petindvajsetega junija leta dva tisoč štirinajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

Som skedde i Bryssel den tjugofemte juni tjugohundrafjorton.

Сачињено у Бриселу, двадесет петог јуна две хиљаде четрнаесте године.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

За државе чланице

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

За ЕвпАпску унију

Image

За Република Сърбия

Por la República de Serbia

Za Republiku Srbsko

For Republikken Serbien

Für die Republik Serbien

Serbia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Σερβίας

For the Republic of Serbia

Pour la République de Serbie

Per la Repubblica di Serbia

Serbijas Republikas vārdā

Serbijos Respublikos vardu

A Szerb Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tas-Serbja

Voor de Republiek Servië

W imieniu Republiki Serbskiej

Pela República da Sérvia

Pentru Republica Serbia

Za Srbskú republiku

Za Republiko Srbijo

Serbian tasavallan puolesta

För Republiken Serbien

За Републику Србију

Image


I LISA

„III LISA PUNKT e

SERBIA TARIIFISOODUSTUSED EUROOPA LIIDUST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSLIKELE ESMATOODETELE

(osutatud artikli 27 lõikes 3)

Tollimakse (väärtuselisi ja/või koguselisi) kohaldatakse käesolevas lisas loetletud toodete suhtes käesolevas lisas iga toote juures märgitud koguste piires alates protokolli, et võtta arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga, jõustumise kuupäevast.

CN-kood (2013)

Kauba kirjeldus

Aastane kogus

(tonnides)

Tollimaksumäär kvoodi piires

(% enamsoodustusrežiimi tollitariifist)

0103

Elussead:

200

0 %

 

muud:

 

 

0103 92

– –

massiga 50 kg ja rohkem:

 

 

 

– – –

kodusead:

 

 

0103 92 11

– – – –

emised, vähemalt ühe korra poeginud, massiga vähemalt 160 kg

 

 

0103 92 19

– – – –

muud

 

 

0206

Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud:

200

0 %

 

sea rups, külmutatud:

 

 

0206 41 00

– –

maks

 

 

0206 49 00

– –

muud

 

 

0402

Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:

70

5 %

0402 10

pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus kuni 1,5 % massist:

 

 

 

– –

ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

 

 

0402 10 11

– – –

kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

 

 

0402 10 19

– – –

muud

 

 

 

– –

muud:

 

 

0402 10 99

– – –

muud

 

 

 

pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist:

 

 

0402 21

– –

ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

 

 

 

– – –

rasvasisaldus kuni 27 % massist:

 

 

0402 21 11

– – – –

kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

 

 

0402 21 18

– – – –

muud

 

 

0406

Juust ja kohupiim:

50

0 %

0406 10

toorjuust (valmimata või laagerdamata), sh vadakujuust ja kohupiim:

 

 

0406 10 20

– –

rasvasisaldus kuni 40 % massist

 

 

0406 10 80

– –

muud

 

 

0406 30

sulatatud juust, riivimata, pulbristamata:

 

 

0406 30 10

– –

valmistamisel pole kasutatud muid juustusorte peale Emmentali, Gruyère'i või Appenzelli juustu, millele võib olla lisatud Glarusi ürdijuustu (tuntud nimetuse Schabziger all); jaemüügiks pakendatud, rasvasisaldus kuivaine massist kuni 56 %

 

 

 

– –

muud:

 

 

 

– – –

rasvasisaldus kuni 36 % massist ja rasvasisaldus kuivaine massist:

 

 

0406 30 31

– – – –

kuni 48 %

 

 

0406 30 39

– – – –

üle 48 %

 

 

0406 30 90

– – –

rasvasisaldus üle 36 % massist

 

 

0406 90

muud juustud:

 

 

 

– –

muud:

 

 

0406 90 13

– – –

Emmentali

 

 

0406 90 15

– – –

Gruyère, Sbrinz

 

 

0406 90 17

– – –

Bergkäse, Appenzell

 

 

0406 90 18

– – –

Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or ja Tête de Moine

 

 

0406 90 19

– – –

Glarusi ürdijuust (tuntud nimetuse Schabziger all) — juust, mis on valmistatud kooritud piimast ja millele on lisatud peeneks hakitud maitsetaimi

 

 

0406 90 21

– – –

Cheddar

 

 

0406 90 23

– – –

Edam

 

 

0406 90 25

– – –

Tilsit

 

 

0406 90 27

– – –

Butterkäse

 

 

0406 90 29

– – –

Kashkaval

 

 

0406 90 32

– – –

Feta

 

 

0406 90 37

– – –

Finlandia

 

 

0406 90 39

– – –

Jarlsberg

 

 

 

– – –

muud:

 

 

0406 90 50

– – – –

juust lamba- või pühvlipiimast, pakendites, mis sisaldavad soolvett, või lamba- või kitsenahast lähkrites

 

 

 

– – – –

muud:

 

 

 

– – – – –

rasvasisaldus kuni 40 % massist ja mitterasvaine veesisaldus:

 

 

 

– – – – – –

kuni 47 %:

 

 

0406 90 61

– – – – – – –

Grana Padano, Parmigiano Reggiano

 

 

0406 90 63

– – – – – – –

Fiore Sardo, Pecorino

 

 

0406 90 69

– – – – – – –

muud

 

 

 

– – – – – –

üle 47 %, kuid mitte üle 72 %:

 

 

0406 90 73

– – – – – – –

Provolone

 

 

0406 90 75

– – – – – – –

Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

 

 

0406 90 76

– – – – – – –

Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

 

 

0406 90 78

– – – – – – –

Gouda

 

 

0406 90 79

– – – – – – –

Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

 

 

0406 90 81

– – – – – – –

Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

 

 

0406 90 82

– – – – – – –

Camembert

 

 

0406 90 84

– – – – – – –

Brie

 

 

 

– – – – – – –

muud juustud, mitterasvaine veesisaldus:

 

 

0406 90 86

– – – – – – – –

üle 47 %, kuid mitte üle 52 %

 

 

0406 90 87

– – – – – – – –

üle 52 %, kuid mitte üle 62 %

 

 

0406 90 88

– – – – – – – –

üle 62 %, kuid mitte üle 72 %

 

 

0406 90 93

– – – – – –

üle 72 %

 

 

0406 90 99

– – – – –

muud

 

 

0701

Kartulid, värsked või jahutatud:

165

0 %

0701 90

muud:

 

 

 

– –

muud:

 

 

0701 90 90

– – –

muud

 

 

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:

20

0 %

 

kaunviljad, poetatud või poetamata:

 

 

0710 21 00

– –

herned (Pisum sativum)

 

 

1001

Nisu ja meslin:

300

0 %

 

muud:

 

 

1001 99 00

– –

muud

 

 

1005

Maisiterad:

270

0 %

1005 10

Seemneks:

 

 

 

– –

hübriid:

 

 

1005 10 15

– – –

lihthübriid

 

 

1005 10 18

– – –

muud:

 

 

ex 1005 10 18

– – – –

maisiseemne kahekordsed hübriidid ja need hübriidid, mis on saadud pärast ühekordset liigisisest ristamist (top-cross-hübriidid)

 

 

1512

Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

60

5 %

 

päevalille- või saflooriõli ja selle fraktsioonid:

 

 

1512 19

– –

muud:

 

 

1512 19 90

– – –

muud

 

 

1602

Muud lihast, rupsist või verest tooted ja konservid:

150

0 %

1602 10 00

homogeenitud tooted

 

 

 

sea:

 

 

1602 41

– –

tagaosad ja nende jaotustükid

 

 

1602 42

– –

abatükid ja nende jaotustükid

 

 

1602 49

– –

muud, sh segud

 

 

1602 50

veise

 

 

1701

Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul:

70

20 %

 

toorsuhkur maitse- ja värvainelisanditeta:

 

 

1701 12

– –

peedisuhkur:

 

 

1701 12 90

– – –

muud

 

 

1701 14

– –

muu roosuhkur:

 

 

1701 14 90

– – –

muud

 

 

 

muud:

 

 

1701 91 00

– –

maitse- või värvainelisanditega

 

 

1701 99

– –

muud:

 

 

1701 99 10

– – –

valge suhkur

 

 

1701 99 90

– – –

muud

 

 

2009

Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

20

0 %

 

muu puu- või köögivilja või marja mahl:

 

 

2009 89

– –

muud:

 

 

 

– – –

Brixi arvuga kuni 67:

 

 

 

– – – –

muud:

 

 

 

– – – – –

muud:

 

 

 

– – – – – –

ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

 

 

2009 89 96

– – – – – – –

kirsimahl

 

 

2401

Töötlemata tubakas; tubakajäätmed:

75

0 %”

2401 10

eemaldamata leherootsudega tubakas:

 

 

2401 10 35

– –

õhu käes kuivatatud hele tubakas

 

 

2401 10 60

– –

päikese käes kuivatatud idamaine tubakas

 

 

2401 10 85

– –

suitsus kuivatatud tubakas

 

 

2401 20

osaliselt või täielikult eemaldatud leherootsudega tubakas:

 

 

2401 20 35

– –

õhu käes kuivatatud hele tubakas

 

 

2401 20 60

– –

päikese käes kuivatatud idamaine tubakas

 

 

2401 20 85

– –

suitsus kuivatatud tubakas

 

 

2401 20 95

– –

muud

 

 

2401 30 00

tubakajäätmed

 

 


II LISA

„PROTOKOLLI nr 1 III LISA

EUROOPA LIIDUST PÄRIT KAUPADE SERBIASSE IMPORTIMISEL KOHALDATAVAD TARIIFIKVOODID

Osutatud artiklis 25

CN-kood (2013)

Kauba kirjeldus

Aastane kogus

(tonnides)

Tollimaksumäär kvoodi piires

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

190

0 %

0403 10

jogurt:

 

– –

lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

– – –

ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

0403 10 11

– – – –

kuni 3 %

0403 10 13

– – – –

üle 3 %, kuid mitte üle 6 %

0403 90

muud:

 

– –

lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

– – –

muud, piimarasvasisaldus:

0403 90 91

– – – –

kuni 3 %

0403 90 93

– – – –

üle 3 %, kuid mitte üle 6 %

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüülalkohol ja muud denatureeritud piiritusjoogid, mis tahes alkoholisisaldusega:

1 180

0 %

2207 10 00

denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:

25

1 600

10 %

15 %”

2402 20

tubakat sisaldavad sigaretid:

2402 20 90

– –

muud


III LISA

„1.

Alljärgnevate veinide, mis on loetletud käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel Euroopa Liitu kehtivad järgmised soodustused:

CN-kood

Kauba kirjeldus

(vastavalt protokolli nr 2 artikli 2 lõike 1 punktile b)

Kohaldatav tollimaks

Aastane kogus (hl)

Erisätted

ex 2204 10

ex 2204 21

Kvaliteetvahuvein

Vein värsketest viinamarjadest

tollimaksuvabastus

55 000

 (1)

ex 2204 29

Vein värsketest viinamarjadest

tollimaksuvabastus

12 300

 (1)


(1)  Ühe lepinguosalise taotlusel võib pidada konsultatsioone, et kvoote kohandada, viies kogused rubriigi ex 2204 29 suhtes kohaldatava kvoodi alt rubriikide ex 2204 10 ja ex 2204 21 suhtes kohaldatava kvoodi alla.”


IV LISA

„PROTOKOLLI nr 3 IV LISA

ARVEDEKLARATSIOONI TEKST

Arvedeklaratsioon, mille tekst on esitatud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole vaja uuesti esitada.

Bulgaariakeelne sõnastus

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.

Hispaaniakeelne sõnastus

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Tšehhikeelne sõnastus

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Taanikeelne sõnastus

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Saksakeelne sõnastus

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben ist, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Eestikeelne sõnastus

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Kreekakeelne sõnastus

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Ingliskeelne sõnastus

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Prantsuskeelne sõnastus

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Horvaadikeelne sõnastus

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

Itaaliakeelne sõnastus

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Lätikeelne sõnastus

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Leedukeelne sõnastus

Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.

Ungarikeelne sõnastus

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Maltakeelne sõnastus

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Hollandikeelne sõnastus

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Poolakeelne sõnastus

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalikeelne sõnastus

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Rumeeniakeelne sõnastus

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Slovakikeelne sõnastus

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Sloveenikeelne sõnastus

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Soomekeelne sõnastus

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Rootsikeelne sõnastus

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Serbiakeelne sõnastus

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.

 (3)

(Koht ja kuupäev)

 (4)

(Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutaja nimi).


(1)  Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui arvedeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.

(2)  Märkida toodete päritolu. Kui arvedeklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast või Melillast, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni selgelt märkima nende kohta tähise „CM”.

(3)  Need andmed võib välja jätta, kui see teave sisaldub dokumendis endas.

(4)  Kui eksportija allkirja ei nõuta, jäetakse koos allkirjaga märkimata ka allakirjutaja nimi.”


Top