Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014R0037-20160728

    Consolidated text: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 37/2014, 15. jaanuar 2014 , millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses teatavate meetmete vastuvõtmise menetlustega

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/37(1)/2016-07-28

    2014R0037 — ET — 28.07.2016 — 006.001


    Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

    ►B

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 37/2014,

    15. jaanuar 2014,

    millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses teatavate meetmete vastuvõtmise menetlustega

    (ELT L 018 21.1.2014, lk 1)

    Muudetud:

     

     

    Euroopa Liidu Teataja

      nr

    lehekülg

    kuupäev

    ►M1

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/475, 11. märts 2015,

      L 83

    1

    27.3.2015

    ►M2

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/476, 11. märts 2015,

      L 83

    6

    27.3.2015

    ►M3

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/477, 11. märts 2015,

      L 83

    11

    27.3.2015

    ►M4

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/478, 11. märts 2015,

      L 83

    16

    27.3.2015

    ►M5

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/479, 11. märts 2015,

      L 83

    34

    27.3.2015

    ►M6

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/752, 29. aprill 2015,

      L 123

    16

    19.5.2015

    ►M7

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/755, 29. aprill 2015,

      L 123

    33

    19.5.2015

    ►M8

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/938, 9. juuni 2015,

      L 160

    57

    25.6.2015

    ►M9

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/939, 9. juuni 2015,

      L 160

    62

    25.6.2015

    ►M10

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/940, 9. juuni 2015,

      L 160

    69

    25.6.2015

    ►M11

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/941, 9. juuni 2015,

      L 160

    76

    25.6.2015

    ►M12

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/1145, 8. juuli 2015,

      L 191

    1

    17.7.2015

    ►M13

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/1843, 6. oktoober 2015,

      L 272

    1

    16.10.2015

    ►M14

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2016/1036, 8. juuni 2016,

      L 176

    21

    30.6.2016

    ►M15

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2016/1037, 8. juuni 2016,

      L 176

    55

    30.6.2016

    ►M16

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2016/1076, 8. juuni 2016,

      L 185

    1

    8.7.2016




    ▼B

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 37/2014,

    15. jaanuar 2014,

    millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses teatavate meetmete vastuvõtmise menetlustega



    Artikkel 1

    Käesoleva määruse lisas loetletud määrusi muudetakse lisas näidatud viisil.

    Artikkel 2

    Viiteid käesoleva määruse lisas loetletud määruste sätetele käsitatakse viidetena nendele nii, nagu neid on käesoleva määrusega muudetud.

    Viiteid komiteede endistele nimetustele käsitatakse viidetena komiteede uutele nimetustele, nagu need on käesolevas määruses sätestatud.

    Kõikides lisas loetletud määrustes käsitatakse:

    a) mõisteid „Euroopa Ühendus”, „ühendus”, „Euroopa ühendused” või „ühendused” tähenduses „Euroopa Liit” või „liit”;

    b) sõna „ühtne turg” tähenduses „siseturg”;

    c) sõnu „artiklis 113 sätestatud komitee”, „artiklis 133 sätestatud komitee”, „artiklis 113 osutatud komitee” ja „artiklis 133 osutatud komitee” tähenduses „artiklis 207 sätestatud komitee”;

    d) sõnu „asutamislepingu artikkel 113” ja „asutamislepingu artikkel 133” tähenduses „ELi toimimise lepingu artikkel 207”.

    Artikkel 3

    Käesolev määrus ei mõjuta käesoleva määruse lisas loetletud määrustes sätestatud meetmete vastuvõtmiseks algatatud menetlusi käesoleva määruse jõustumisel või enne seda, kui:

    a) komisjon on vastu võtnud õigusakti,

    b) ühe lisas loetletud määruse kohaselt on vaja pidada konsultatsioone ja selliste konsultatsioonidega on alustatud või

    c) ühe lisas loetletud määruse kohaselt on vaja esitada ettepanek ning komisjon on sellise ettepaneku vastu võtnud.

    Artikkel 4

    Käesolev määrus jõustub kolmekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.




    LISA

    LOETELU MÄÄRUSTEST, MIS KUULUVAD ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA VALDKONDA NING MIDA ON MUUDETUD, ET KOHANDADA NEID VASTAVALT EUROOPA LIIDU TOIMIMISE LEPINGU ARTIKLILE 290 VÕI MÄÄRUSE (EL) NR 182/2011 KOHALDUVATELE SÄTETELE

    ▼M12 —————

    ▼M1 —————

    ▼M8 —————

    ▼M13 —————

    ▼B

    5.    Määrus (EÜ) nr 385/96

    Määruse (EÜ) nr 385/96 puhul eeldab määruses sätestatud menetluste rakendamine ühetaolisi tingimusi kõnealuse määruse rakendamiseks vajalike meetmete vastuvõtmiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.

    Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 385/96 järgmiselt.

    1) Artikli 5 lõige 11 asendatakse järgmisega:

    „11.  Kui komisjonile selgub, et menetluse algatamiseks on piisavalt tõendeid, siis algatab ta menetluse 45 päeva jooksul kaebuse esitamise kuupäevast, või juhul kui menetlus algatatakse lõike 8 kohaselt, hiljemalt kuus kuud pärast seda, kui laeva müük oli teada või oleks pidanud teada olema, ning avaldab teadaande Euroopa Liidu Teatajas, piiramata seejuures artikli 15 lõike 2 kohaldamist. Kui tõendeid ei ole piisavalt, teatatakse sellest kaebuse esitajale 45 päeva jooksul alates kaebuse komisjonile esitamise kuupäevast.

    Komisjon annab liikmesriikidele teavet, kui ta on nimetatud menetluses algatamise vajaduse kindlaks teinud.”

    2) Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:

    a) lõige 2 asendatakse järgmisega:

    „2.  Kui meetmeid ei ole vaja võtta, siis uurimine või menetlus lõpetatakse. Komisjon lõpetab uurimise kooskõlas artikli 10 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.”;

    b) lõige 4 asendatakse järgmisega:

    „4.  Kui lõplikult tuvastatud faktilised asjaolud kinnitavad kahjustava hinnakujunduse olemasolu ning sellest tekkinud kahju, siis kehtestab komisjon kooskõlas artikli 10 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega laevaehitajale kahjustava hinnakujunduse maksu. Kahjustava hinnakujunduse maksu summa võrdub kindlaksmääratud kahjustava hinnakujunduse marginaaliga. Komisjon võtab pärast liikmesriikide teavitamist vajalikud meetmed oma otsuse rakendamiseks, eelkõige kahjustava hinnakujunduse maksu kogumiseks.”

    3) Artikli 8 esimene lõik asendatakse järgmisega:

    „Uurimise võib lõpetada kahjustava hinnakujunduse maksu kehtestamata, kui laevaehitaja lõplikult ja tingimusteta tunnistab tühiseks kahjustavalt hinnatud laeva müügi või nõustub komisjoni poolt vastuvõetud võrdväärse alternatiivse õiguskaitsevahendiga.”

    4) Artikli 9 lõige 1 asendatakse järgmisega:

    „1.  Kui asjaomane laevaehitaja ei maksa artikli 7 alusel määratud kahjustava hinnakujunduse maksu, määrab komisjon vastumeetmed, mille kohaselt jäetakse kõnealuse laevaehitaja ehitatud laev lastimis- ja lossimisõigusest ilma.

    Komisjon annab liikmesriikidele teavet, kui tekib alus esimeses lõigus osutatud vastumeetmeteks.”

    5) Artikkel 10 asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 10

    Komiteemenetlus

    1.  Komisjoni abistab komitee, mis on loodud nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 ( 1 ) alusel. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 ( 2 ) tähenduses.

    2.  Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.

    6) Artikli 13 lõige 5 asendatakse järgmisega:

    „5.  Komisjon, liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi ilma teabe andja eriloata avaldada mingisugust käesoleva määruse kohaselt saadud teavet, mille käsitlemist konfidentsiaalsena selle andja on nõudnud. Komisjoni ja liikmesriikide vahel vahetatavat teavet ning liidu või selle liikmesriikide asutuste sisedokumente ei tohi avalikustada, kui see ei ole käesolevas määruses sätestatud erijuhtudel ette nähtud.”

    7) Artikli 14 lõige 3 asendatakse järgmisega:

    „3.  Avalikustamine toimub kirjalikult. Konfidentsiaalse teabe kaitsmise vajadust nõuetekohaselt arvesse võttes avalikustatakse teave nii kiiresti kui võimalik ning tavaliselt hiljemalt üks kuu enne lõpliku otsuse tegemist. Kui komisjonil ei ole võimalik teatavaid asjaolusid ega seisukohti kõnealusel ajal avalikustada, siis avalikustatakse need esimesel võimalusel. Avalikustamine ei piira komisjoni võimaliku hilisema otsuse kohaldamist, aga kui nimetatud otsus toetub teistsugustele faktidele ja kaalutlustele, siis avalikustatakse need nii kiiresti kui võimalik.”

    8) Lisatakse järgmine artikkel:

    „Artikkel 14a

    Aruanne

    Komisjon lisab määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta.”

    6.    Määrus (EÜ) nr 2271/96

    Määruse (EÜ) nr 2271/96 lisa muutmiseks peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte.

    Kõnealuse määruse kohaldamiseks vajalike sätete vastuvõtmiseks peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte kõnealuse määruse lisasse õigusaktide lisamiseks või nende lisast välja jätmiseks. On eriti oluline, et komisjon viiks oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

    Määruse (EÜ) nr 2271/96 rakendamine eeldab ühetaolisi tingimusi selliste kriteeriumide kehtestamiseks, millega isikutele antakse volitused täita täielikult või osaliselt nõudeid või keelde, sealhulgas välismaiste kohtute nõudeid, juhtudel, kui täitmata jätmine kahjustaks oluliselt nende isikute või liidu huve. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.

    Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 2271/96 järgmiselt.

    1) Artikli 1 teine lõik asendatakse järgmisega:

    „Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 11 vastu delegeeritud õigusakte, et lisada käesoleva määruse lisasse kolmandate riikide seadused, määrused ja muud õigusaktid, mida kohaldatakse väljaspool asjaomase kolmanda riigi territooriumi ja mis kahjustavad liidu huve ning Euroopa Liidu toimimise lepingu kohaseid õigusi kasutavate füüsiliste ja juriidiliste isikute huve, ning jätta nimetatud lisast välja seadused, määrused ja muud õigusaktid, millel sellist mõju enam ei ole.”

    2) Artikli 7 punkt c jäetakse välja.

    3) Artikkel 8 asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 8

    1.  Artikli 7 esimese lõigu punkti b rakendamisel abistab komisjoni eksterritoriaalse seadusandluse komitee. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas käesoleva artikli lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 ( 3 ) tähenduses.

    2.  Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.

    4) Lisatakse järgmine artikkel:

    „Artikkel 11a

    1.  Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

    2.  Artiklis 1 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates 20. veebruari 2014. Komisjon esitab volituste delegeerimise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist.

    3.  Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 1 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

    4.  Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

    5.  Artikli 1 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega nelja kuu võrra.”

    ▼M2 —————

    ▼M11 —————

    ▼M7 —————

    ▼M3 —————

    ▼B

    11.    Määrus (EÜ) nr 673/2005

    Määruse (EÜ) nr 673/2005 puhul on nõukogule antud õigus tunnistada määrus kehtetuks. See õigus tuleks tühistada ning määruse kehtetuks tunnistamisel tuleks kohaldada Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 207.

    Määruse (EÜ) nr 673/2005 artikkel 7 jäetakse seetõttu välja.

    12.    Määrus (EÜ) nr 1236/2005

    Määruse (EÜ) nr 1236/2005 lisade muutmiseks peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise lepingu) artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte.

    Määruse (EÜ) nr 1236/2005 kohaldamiseks vajalike sätete vastuvõtmiseks peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte kõnealuse määruse I, II, III, IV ja V lisa muutmiseks. On eriti oluline, et komisjon viiks oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

    Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1236/2005 järgmiselt.

    1) Artikkel 12 asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 12

    Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 15a vastu delegeeritud õigusakte I, II, III, IV ja V lisa muutmiseks. Liikmesriikide pädevaid asutusi käsitlevaid I lisa andmeid muudetakse liikmesriikide edastatud teabe põhjal.”

    2) Artikkel 15 jäetakse välja.

    3) Lisatakse järgmine artikkel:

    „Artikkel 15a

    Delegeeritud volituste rakendamine

    1.  Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

    2.  Artiklis 12 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates 20. veebruari 2014. Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist.

    3.  Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 12 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

    4.  Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

    5.  Artikli 12 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kahe kuu võrra.”

    4) Artikkel 16 jäetakse välja.

    ▼M9 —————

    ▼M16 —————

    ▼M6 —————

    ▼B

    16.    Määrus (EÜ) nr 55/2008

    Määruse (EÜ) nr 55/2008 puhul tuleks selleks, et tagada kõnealuse määruse ühetaolised rakendamistingimused, anda komisjonile rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.

    Järelevalve- ja ajutiste meetmete vastuvõtmiseks ning sooduskohtlemise ajutiseks peatamiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, võttes arvesse nende meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid.

    Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 55/2008 järgmiselt.

    1) Artikli 3 lõige 3 asendatakse järgmisega:

    „3.  Olenemata käesoleva määruse muudest sätetest, eelkõige artiklist 10, võib komisjon juhul, kui põllumajandustoodete import põhjustab tõsiseid häireid liidu turgudel ja nende reguleerimismehhanismides, võtta rakendusaktidega asjakohaseid meetmeid. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 11a lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega.”

    2) Artikkel 4 asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 4

    Piimatoodete tariifikvootide rakendamine

    Komisjon kehtestab rakendusaktidega rubriikide 0401 kuni 0406 tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 11a lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega.”

    3) Artikkel 8 jäetakse välja.

    4) Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:

    a) lõike 1 sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

    „1.  Kui komisjon leiab, et on piisavalt tõendeid pettuse kohta, eeskirjade eiramise kohta või toodete päritolu ja sellega seotud menetlusi käsitlevate eeskirjade süstemaatilise täitmata jätmise või täitmise tagamata jätmise kohta Moldova poolt või Moldova suutmatuse kohta teha artikli 2 lõikes 1 osutatud halduskoostööd või täita muid artikli 2 lõikes 1 määratletud tingimusi, võib komisjon kooskõlas artikli 11a lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega võtta meetmeid käesoleva määrusega ettenähtud sooduskorra täielikuks või osaliseks peatamiseks kuni kuueks kuuks, tingimusel et ta on eelnevalt:”;

    b) lõige 2 jäetakse välja;

    c) lõige 3 asendatakse järgmisega:

    „3.  Peatamisaja lõppedes otsustab komisjon ajutise peatamise meetme lõpetada või pikendab seda kooskõlas artikli 11a lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega.”

    5) Artiklit 11 muudetakse järgmiselt:

    a) lõige 1 asendatakse järgmisega:

    „1.  Kui Moldovast pärit toodet imporditakse tingimustel, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada tõsiseid raskusi samasuguste või otseselt konkureerivate toodete tootjale liidus, võib komisjon kooskõlas artikli 11a lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega igal ajal taaskehtestada kõnealuse toote suhtes ühise tollitariifistiku maksumäärad.”;

    b) lõiked 5, 6 ja 7 asendatakse järgmisega:

    „5.  Uurimine lõpetatakse kuue kuu jooksul käesoleva artikli lõikes 2 osutatud teadaande avaldamisest. Komisjon võib erandjuhtudel kõnealust tähtaega pikendada kooskõlas artikli 11a lõikes 4 osutatud nõuandemenetlusega.

    6.  Komisjon teeb otsuse kolme kuu jooksul kooskõlas artikli 11a lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega. Otsus jõustub ühe kuu jooksul selle avaldamise kuupäevast.

    7.  Kui viivitamatut tegutsemist nõudvad erandlikud asjaolud teevad uurimise võimatuks, võib komisjon artikli 11a lõikes 6 osutatud korras võtta hädavajalikke ennetusmeetmeid.”

    6) Lisatakse järgmine artikkel:

    „Artikkel 11a

    Komiteemenetlus

    1.  Käesoleva määruse artikli 3 lõike 3 ning artiklite 11 ja 12 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu (EÜ) nr 260/2009 ( 4 ) artikli 4 lõike 1 alusel loodud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 ( 5 ) tähenduses.

    2.  Käesoleva määruse artikli 4 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 ( 6 ) artikli 195 alusel loodud komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses.

    3.  Käesoleva määruse artikli 10 kohaldamisel abistab komisjoni Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 450/2008 ( 7 ) artikli 184 alusel loodud komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses.

    4.  Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4.

    5.  Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.

    6.  Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 4.

    7) Artikli 12 teine lõik asendatakse järgmisega:

    „Kui Moldova ei täida päritolureegleid või ei tee artiklis 2 osutatud halduskoostööd ülalnimetatud gruppide 17, 18, 19 ja 21 osas või kui nimetatud gruppidesse kuuluvate toodete import käesoleva määruse kohase sooduskorra raames ületab oluliselt Moldova tavalisi eksporditasemeid, võetakse vajalikud meetmed kooskõlas artikli 11a lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega.”

    ▼M10 —————

    ▼M15 —————

    ▼M4 —————

    ▼M7 —————

    ▼M5 —————

    ▼M14 —————

    ▼B




    Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni ühisavaldus määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 15 lõike 6 ja määruse (EÜ) nr 597/2009 artikli 25 lõike 6 kohta

    Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon on seisukohal, et määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 15 lõike 6 ja määruse (EÜ) nr 597/2009 artikli 25 lõike 6 lisamine on põhjendatud üksnes nimetatud määruste erijoonte tõttu enne nende muutmist käesoleva määrusega. Seepärast on kõnealuste artiklite laadi sätete lisamine nimetatud kahele määrusele erandlik ja see ei loo pretsedenti tulevaste õigusaktide koostamise jaoks.

    Selguse huvides on Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon seisukohal, et määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 15 lõikega 6 ja määruse (EÜ) nr 597/2009 artikli 25 lõikega 6 ei kehtestata otsustamismenetlusi, mis oleksid määrusega (EL) nr 182/2011 sätestatud menetlustest erinevad või neid täiendavad.




    Nõukogu avaldus määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 4 ja artikli 6 lõike 2 kohaldamise kohta seoses dumpinguvastaste menetlustega ja tasakaalustava tollimaksu menetlustega määruste (EÜ) nr 1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009 alusel

    Kui liikmesriik teeb ettepaneku muuta määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 4 ja artikli 6 lõike 2 kohaselt kas dumpinguvastaseid või tasakaalustava tollimaksu meetmete eelnõusid, mis on võetud määruste (EÜ) nr 1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009 („alusmäärused”) alusel, siis ta:

    a) tagab, et muudatusettepanek tehakse õigeaegselt, võttes arvesse alusmäärustes kehtestatud tähtaegu, ning see kajastab asjaolu, et komisjonile tuleks anda piisavalt aega, et algatada vajalik avalikustamise menetlus ja ettepanekut nõuetekohaselt analüüsida ning et komitee saaks muudetud meetme eelnõu läbi vaadata;

    b) tagab, et muudatusettepanek on kooskõlas Euroopa Liidu Kohtu tõlgendatud alusmäärustega ja asjakohaste rahvusvaheliste kohustustega;

    c) esitab kirjaliku põhjenduse, milles näidatakse vähemalt, kuidas soovitatud muudatusettepanek on seotud alusmäärustega ja uurimise käigus kindlaks tehtud faktidega, kuid võib sisaldada ka teisi toetavaid argumente, mida muudatusettepanekut esitav liikmesriik peab asjakohaseks.




    Komisjoni avaldus seoses dumpinguvastaste ja tasakaalustavate tollimaksude menetlustega vastavalt määrustele (EÜ) nr 1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009

    Komisjon tunnistab, et liikmesriikide jaoks on tähtis saada määrustes (EÜ) nr 1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009 („alusmäärused”) ette nähtud teavet, et nad saaksid teha täielikult teadlikke otsuseid, ning tegutseb selle eesmärgi saavutamiseks.

    * * *

    Kahtluste vältimiseks käsitab komisjon määruse (EL) nr 182/2011 artikli 8 lõikes 5 esitatud viidet konsulteerimisele nõudena komisjonile, välja arvatud äärmiselt kiireloomuliste juhtumite korral, küsida liikmesriikide arvamusi enne ajutiste dumpinguvastaste või tasakaalustavate tollimaksude vastuvõtmist.

    * * *

    Komisjon tagab, et ta haldab tõhusalt määrustes (EÜ) nr 1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009 sätestatud dumpinguvastaste ja tasakaalustavate tollimaksude menetluste kõiki aspekte, sealhulgas liikmesriikide võimalust teha muudatusettepanekuid, et tagada alusmäärustes sätestatud tähtaegadest kinnipidamine ja alusmääruste alusel loodud huvitatud pooltega seotud kohustuste järgimine, ning et kõik lõpuks kehtestatud meetmed on kooskõlas uurimisel tuvastatud asjaoludega, Euroopa Liidu Kohtu tõlgendatud alusmäärustega ning liidu rahvusvaheliste kohustustega.




    Komisjoni avaldus kodifitseerimise kohta

    Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuar 2014 määruse (EL) nr 37/2014 (millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses teatavate meetmete vastuvõtmise menetlustega) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuar 2014 määruse (EL) nr 38/2014 (millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses volituste delegeerimisega ja rakendamisvolituste andmisega teatavate meetmete vastuvõtmiseks) vastuvõtmisega kaasneb suur hulk asjaomaste õigusaktide muudatusi. Selleks, et parandada asjaomaste õigusaktide loetavust, teeb komisjon ettepaneku need õigusaktid nii kiiresti kui võimalik kodifitseerida pärast kõnealuse kahe määruse vastuvõtmist ja hiljemalt 1. juuniks 2014.




    Komisjoni avaldus delegeeritud õigusaktide kohta

    Seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuar 2014 määrusega (EL) nr 37/2014 (millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses teatavate meetmete vastuvõtmise menetlustega) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuar 2014 määrusega (EL) nr 38/2014 (millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses volituste delegeerimisega ja rakendamisvolituste andmisega teatavate meetmete vastuvõtmiseks) tuletab komisjon meelde tema poolt Euroopa Parlamendi ja Euroopa Komisjoni suhete raamkokkuleppe punktis 15 võetud kohustust esitada täieliku teabe ja dokumentatsiooni koosolekute kohta, mis ta on pidanud riiklike ekspertidega delegeeritud õigusakte ette valmistades.



    ( 1 ) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).

    ( 2 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”

    ( 3 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”

    ( 4 ) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).

    ( 5 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).

    ( 6 ) Nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1234/2007 millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).

    ( 7 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) (ELT L 145, 4.6.2008, lk 1).”

    Top