Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02004R0314-20200219

    Consolidated text: Nõukogu määrus (EÜ) nr 314/2004, 19. veebruar 2004 , milles käsitletakse piiravaid meetmeid seoses olukorraga Zimbabwes

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/314/2020-02-19

    02004R0314 — ET — 19.02.2020 — 024.002


    Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

    ►B

    ▼C3

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 314/2004,

    19. veebruar 2004

    , milles käsitletakse piiravaid meetmeid seoses olukorraga Zimbabwes

    ▼B

    (ELT L 055 24.2.2004, lk 1)

    Muudetud:

     

     

    Euroopa Liidu Teataja

      nr

    lehekülg

    kuupäev

     M1

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1488/2004, 20. august 2004,

      L 273

    12

    21.8.2004

     M2

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 898/2005, 15. juuni 2005,

      L 153

    9

    16.6.2005

     M3

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1272/2005, 1. august 2005,

      L 201

    40

    2.8.2005

     M4

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1367/2005, 19. august 2005,

      L 216

    6

    20.8.2005

     M5

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1791/2006, 20. november 2006,

      L 363

    1

    20.12.2006

     M6

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 236/2007, 2. märts 2007,

      L 66

    14

    6.3.2007

     M7

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 412/2007, 16. aprill 2007,

      L 101

    6

    18.4.2007

     M8

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 777/2007, 2. juuli 2007,

      L 173

    3

    3.7.2007

     M9

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 702/2008, 23. juuli 2008,

      L 195

    19

    24.7.2008

     M10

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1226/2008, 8. detsember 2008,

      L 331

    11

    10.12.2008

     M11

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 77/2009, 26. jaanuar 2009,

      L 23

    5

    27.1.2009

     M12

    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 173/2010, 25. veebruar 2010,

      L 51

    13

    2.3.2010

     M13

    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 174/2011, 23. veebruar 2011,

      L 49

    23

    24.2.2011

     M14

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 151/2012, 21. veebruar 2012,

      L 49

    2

    22.2.2012

    ►M15

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 145/2013, 19. veebruar 2013,

      L 47

    63

    20.2.2013

     M16

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 517/2013, 13. mai 2013,

      L 158

    1

    10.6.2013

     M17

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 915/2013, 23. september 2013,

      L 252

    23

    24.9.2013

    ►M18

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 153/2014, 17. veebruar 2014,

      L 50

    1

    20.2.2014

     M19

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/275, 19. veebruar 2015,

      L 47

    15

    20.2.2015

     M20

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/612, 20. aprill 2015,

      L 102

    1

    21.4.2015

    ►M21

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2015/1919, 26. oktoober 2015,

      L 281

    1

    27.10.2015

     M22

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1921, 26. oktoober 2015,

      L 281

    5

    27.10.2015

     M23

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2016/214, 15. veebruar 2016,

      L 40

    1

    17.2.2016

     M24

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/218, 16. veebruar 2016,

      L 40

    7

    17.2.2016

    ►M25

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2017/284, 17. veebruar 2017,

      L 42

    1

    18.2.2017

     M26

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/223, 15. veebruar 2018,

      L 43

    10

    16.2.2018

     M27

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2019/278, 18. veebruar 2019,

      L 47

    1

    19.2.2019

     M28

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/283, 18. veebruar 2019,

      L 47

    36

    19.2.2019

    ►M29

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/1163, 5. juuli 2019,

      L 182

    33

    8.7.2019

    ►M30

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2020/213, 17. veebruar 2020,

      L 45

    1

    18.2.2020

    ►M31

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/219, 17. veebruar 2020,

      L 44

    17

    18.2.2020


    Parandatud:

     C1

    Parandus, ELT L 046, 17.2.2009, lk  79 (77/2009)

     C2

    Parandus, ELT L 075, 21.3.2009, lk  28 (77/2009)

    ►C3

    Parandus, ELT L 089, 24.3.2020, lk  5 (2020/213)




    ▼B

    ▼M30

    NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 314/2004,

    19. veebruar 2004

    , milles käsitletakse piiravaid meetmeid seoses olukorraga Zimbabwes

    ▼B



    Artikkel 1

    Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:

    a) 

    tehniline abi – igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse ja muude tehniliste teenustega ning mida võib osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe ja tööoskuste edastamise või nõuandeteenuste kaudu; tehnilise abi hulka kuulub ka suulises vormis osutatav abi;

    b) 

    rahalised vahendid – finantsvara ja igasugune majanduslik kasu, mille hulka kuuluvad muu hulgas:

    i) 

    sularaha, tšekid, rahalised nõuded, vekslid, maksekorraldused ja muud maksevahendid;

    ii) 

    hoiused finants- või muudes asutustes, arvete saldod, võlad ja võlakohustused;

    iii) 

    avalikult ja eraviisiliselt kaubeldavad väärtpaberid ja võlakohustused, sealhulgas aktsiad ja osad, väärtpaberite sertifikaadid, võlakirjad, võlatõendid, tagatiseta võlakohustused ja tuletisväärtpaberite lepingud;

    iv) 

    intressitulu, dividendid või muu varadelt saadud või neist tulenev sissetulek;

    v) 

    laenud, tasaarvestuse õigused, tagatised, täitmisgarantiid või muud finantskohustused;

    vi) 

    akreditiivid, veokirjad, ostukirjad;

    vii) 

    rahalistelt vahenditelt ja finantsressurssidelt saadavaid intresse tõendavad dokumendid;

    viii) 

    kõik muud ekspordi rahastamise vahendid;

    c) 

    rahaliste vahendite külmutamine – toimingud, millega tõkestatakse igasugune rahaliste vahendite siirdamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile ja tehingud nendega, mis võiksid kaasa tuua muudatusi nende mahus, suuruses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muudatusi, mis võimaldaksid nende rahaliste vahendite kasutamist, sealhulgas portfelli haldamine;

    d) 

    majandusressursid – igasugune vara, nii materiaalne kui mittemateriaalne, nii kinnis- kui vallasasjad, mis ei ole rahalised vahendid, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;

    e) 

    majandusressursside külmutamine – toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside mis tahes viisil kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas, kuid mitte üksnes, nende müümine, rentimine või neile hüpoteegi seadmine.

    Artikkel 2

    Keelatud on:

    a) 

    otse või kaudselt anda, müüa, tarnida või üle anda sõjalise tegevuse ja relvadega seotud tehnilist abi ning igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvad ja laskemoon, sõjaväeveokid ja -varustus, poolsõjaline varustus ja eespool nimetatutele mõeldud varuosad, varustamise, tootmise, hoolduse ja kasutamisega seotud tehnilist abi ühelegi isikule, üksusele või asutusele Zimbabwes või kasutamiseks Zimbabwes;

    b) 

    rahastada sõjaga seotud tegevust või anda selleks rahalist toetust, sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustus, relvade ja nendega seotud materjali müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks otse või kaudselt ühelegi isikule, üksusele või asutusele Zimbabwes või kasutamiseks Zimbabwes;

    c) 

    osaleda teadlikult ja tahtlikult niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kaasa aidata punktides a või b nimetatud tehingutele.

    Artikkel 3

    Keelatud on:

    a) 

    I lisas loetletud vahendite, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, teadlik ja tahtlik otsene või kaudne müük, tarnimine, ülekandmine või eksport ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Zimbabwes või kasutamiseks Zimbabwes, olenemata sellest, kas need vahendid on pärit ühendusest või mitte;

    b) 

    otse või kaudselt anda, müüa, tarnida või üle anda punktis a osutatud vahenditega seotud tehnilist abi ühelegi füüsilisele ega juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Zimbabwes või kasutamiseks Zimbabwes;

    c) 

    otse või kaudselt rahastada või anda rahalist toetust seoses punktis a nimetatud vahenditega ühelegi füüsilisele ega juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Zimbabwes või kasutamiseks Zimbabwes;

    d) 

    osaleda teadlikult ja tahtlikult niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kaasa aidata punktides a, b või c nimetatud tehingutele.

    Artikkel 4

    1.  Erandina artiklitest 2 ja 3 võivad II lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused lubada:

    a) 

    rahastada ning anda rahalist ja tehnilist abi seoses:

    i) 

    mittesurmava sõjavarustusega, mis on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeliseks kasutamiseks või ÜRO, Euroopa Liidu ja ühenduse institutsioonide väljaarendamise programmide jaoks;

    ii) 

    materjalidega, mis on ette nähtud kasutamiseks Euroopa Liidu ja ÜRO kriisiohjamisoperatsioonides;

    b) 

    I lisas loetletud, üksnes humanitaar- või kaitseotstarbel kasutamiseks mõeldud varustuse müügi, tarnimise, üleandmise ja ekspordiga ning selliste tehingute rahastamise või nendega seotud rahalise toetuse ja tehnilise abi andmisega.

    2.  Luba ei anta tegevusteks, mis on juba aset leidnud.

    ▼M25

    Artikkel 4a

    1.  Erandina artiklist 3 võib selle liikmesriigi II lisas nimetatud pädev asutus, kus eksportija on asutatud või kust lõhkeaineid või nendega seotud varustust tarnitakse, lubada asjakohaseks peetavatel tingimustel I lisa punktis 4 loetletud lõhkeainete ja nendega seotud varustuse müüki, tarnimist, üleandmist või eksporti ning asjaomase rahalise ja tehnilise abi andmist, kui lõhkeained või nendega seotud varustus on mõeldud kasutamiseks ja neid kasutatakse kaevandamise või infrastruktuuri projektides üksnes tsiviilotstarbel.

    2.  Käesolevas artiklis osutatud luba antakse kooskõlas määruse (EÜ) nr 428/2009 artiklis 11 sätestatud üksikasjalike eeskirjadega. Luba kehtib kogu liidus.

    3.  Eksportijad esitavad pädevale asutusele kõik loataotluse hindamiseks nõutavad asjakohased andmed.

    4.  Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni vähemalt kaks nädalat ette oma kavatsusest anda käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud luba.

    ▼B

    Artikkel 5

    Artikleid 2 ja 3 ei kohaldata kaitseriietuse suhtes, sealhulgas kuulivestid ja sõdurikiivrid, mida ajutiselt eksporditakse Zimbabwesse üksnes ÜRO ja Euroopa Liidu, ühenduse või selle liikmesriikide töötajate, meedia esindajate, humanitaar- ja arenguabitöötajate ning nendega seotud töötajatele isiklikuks kasutamiseks.

    Artikkel 6

    1.  Külmutatakse kõik Zimbabwe valitsuse liikmete ning nendega seotud, III lisas loetletud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste või organite rahalised vahendid ja majandusressursid.

    2.  Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otse ega kaudselt III lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või organite käsutusse ega nende toetuseks.

    3.  Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kaasa aidata lõigetes 1 ja 2 nimetatud tehingutele.

    ▼M18

    4.  Peatatakse lõigetes 1 ja 2 sätestatud meetmete kohaldamine IV lisas loetletud isikute ja üksuste suhtes.

    ▼B

    Artikkel 7

    1.  Erandina artiklist 6 võivad II lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, olles enne kindlaks teinud, et kõnealused vahendid või majandusressursid on:

    a) 

    vajalikud põhikulutuste katteks nagu maksmine toiduainete eest, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude tasumine, maksud, kindlustusmaksed ning tasu kommunaalteenuste eest;

    b) 

    ette nähtud üksnes ekspertide mõistlike töötasude maksmiseks ja õigusabiteenuste pakkumisega seotud kulude hüvitamiseks;

    c) 

    ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest;

    d) 

    vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et asjaomased pädevad asutused on kõigile teistele pädevatele asutustele ja komisjonile vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teatavaks teinud põhjused, miks sellist eriluba oleks nende arvates vaja anda.

    Asjaomane pädev asutus teatab igast käesoleva lõike alusel antud loast teiste liikmesriikide pädevatele asutustele ja komisjonile.

    2.  Artikli 6 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:

    a) 

    nendele kontodele makstavad intressid või muud tulud või

    b) 

    maksed lepingute, kokkulepete või kohustuste kohaselt, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil nende kontode suhtes hakati kohaldama määrust (EÜ) nr 310/2002 või käesolevat määrust,

    tingimusel, et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt artikli 6 lõiget 1.

    Artikkel 8

    1.  Ilma et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade ja asutamislepingu artikli 284 kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning organid:

    a) 

    esitama viivitamata käesoleva määruse täitmist hõlbustava teabe, näiteks artikli 6 kohaselt külmutatud arved ja rahasummad, nendele II lisas loetletud liikmesriikide pädevatele asutustele, kus on nende elu- või asukoht, ja otse või kõnealuste pädevate asutuste kaudu komisjonile;

    b) 

    tegema koostööd II lisas loetletud pädevate asutustega kõnealuse teabe kontrollimisel.

    2.  Otse komisjonile esitatud lisateave edastatakse asjaomaste liikmesriikide pädevatele asutustele.

    3.  Kogu käesoleva artikli kohaselt edastatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.

    Artikkel 9

    Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine või juurdepääsu tõkestamine rahalistele vahenditele heas usus, et selline tegevus vastab käesolevale määrusele, ei too seda rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule või selle juhatajaile või töötajaile kaasa mingit vastutust, kui ei ole tõendatud, et rahalised vahendid ja majandusressursid külmutati hooletuse tõttu.

    Artikkel 10

    Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele viivitamata käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ning edastavad nende käsutuses oleva käesoleva määrusega seotud asjakohase teabe, eelkõige rikkumise ja jõustamisega seotud probleemide ning riikide kohtute tehtud otsuste kohta.

    Artikkel 11

    Komisjonil on õigus:

    a) 

    muuta II lisa liikmesriikidelt saadud teabe alusel;

    b) 

    muuta III lisa ühisseisukoha 2004/161/ÜVJP lisa kohaselt tehtud otsuste alusel.

    ▼M21

    Artikkel 11a

    1.  III lisa sisaldab asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste loetellu kandmise põhjuseid.

    2.  III lisa sisaldab asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste tuvastamiseks vajalikku teavet, kui selline teave on kättesaadav. Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada nime, sealhulgas varjunime, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste või asutuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta.

    ▼B

    Artikkel 12

    Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad sanktsioonide kohta, mida kohaldatakse käesoleva määruse rikkumise korral, ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud sanktsioonid peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad. Liikmesriigid teatavad neist eeskirjadest komisjonile viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ning annavad teada nende edaspidistest muudatustest.

    Artikkel 13

    Käesolevat määrust kohaldatakse:

    a) 

    ühenduse territooriumil, kaasa arvatud õhuruumis;

    b) 

    liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;

    c) 

    liikmesriigi iga kodaniku suhtes, olenemata tema asukohast liikmesriigi territooriumil või väljaspool seda;

    d) 

    kõigi juriidiliste isikute, rühmituste ja üksuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi seaduste alusel;

    e) 

    kõigi ühenduse territooriumil ettevõtlusega tegelevate juriidiliste isikute, rühmituste või üksuste suhtes.

    Artikkel 14

    Käesolev määrus jõustub 21. veebruaril 2004.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    ▼M25




    I LISA

    Loetelu artiklis 3 osutatud varustusest, mida võidakse kasutada siserepressioonideks

    1. 

    Järgmised tulirelvad, laskemoon ja asjaomased tarvikud:

    1.1. 

    Tulirelvad, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirja kategooriatega ML 1 ja ML 2;

    1.2. 

    Punktis 1.1 nimetatud tulirelvadele ette nähtud laskemoon ja nende komponendid;

    1.3. 

    Relvade sihikud, mida ei reguleeri sõjaliste kaupade ühine ELi nimekiri.

    2. 

    Pommid ja granaadid, mida ei reguleeri sõjaliste kaupade ühine ELi nimekiri.

    3. 

    Järgmised sõidukid:

    3.1. 

    Veekahuriga varustatud sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud või kohandatud massirahutuste ohjeldamiseks;

    3.2. 

    Sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud selleks või kohandatud nii, et neid saab elektrifitseerida lähenejate tõrjumiseks;

    3.3. 

    Sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud või kohandatud kaitsetõkete kõrvaldamiseks, sealhulgas kuulikindlad ehitusseadmed;

    3.4. 

    Sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud vangide ja/või kinnipeetavate veoks või ümberpaigutamiseks;

    3.5. 

    Sõidukid, mis on ette nähtud liikuvtõkete kasutamiseks;

    3.6. 

    Punktides 3.1–3.5 nimetatud sõidukite komponendid, mis on ette nähtud massirahutuste ohjeldamiseks.

    Märkus 1: Käesolev punkt ei hõlma sõidukeid, mis on spetsiaalselt ette nähtud tulekustutamiseks.

    Märkus 2: Punkti 3.5 kohaldamisel hõlmab mõiste „sõidukid” ka treilereid.

    4. 

    Järgmised lõhkeained ja nendega seotud varustus:

    4.1. 

    Vahendid ja seadmed, mis on spetsiaalselt ette nähtud plahvatuste tekitamiseks elektrilisel või mitteelektrilisel viisil, sealhulgas laskekomplektid, detonaatorid, süütajad, süütevõimendid ja süütenöörid ning spetsiaalselt nende jaoks ettenähtud komponendid; välja arvatud need, mis on ette nähtud teatavaks kaubanduslikuks otstarbeks, mis hõlmab muude vahendite või seadmete käivitamist või kasutamist plahvatuse teel, ilma et nende vahendite või seadmete eesmärgiks oleks plahvatuste korraldamine (näiteks auto turvapatjade täispuhujad, sprinkleri starterite ülepingepiirikud);

    4.2. 

    Otselõikega lõhkelaengud, mida ei reguleeri sõjaliste kaupade ühine ELi nimekiri;

    4.3. 

    Muud lõhkeained, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirjaga, ja nendega seotud ained:

    a) 

    amatool;

    b) 

    nitrotselluloos (mis sisaldab rohkem kui 12,5 % nitrogeeni);

    c) 

    nitroglükool;

    d) 

    pentaerütrotritooltetranitraat (PETN);

    e) 

    pikrüülkloriid;

    f) 

    2,4,6-trinitrotolueen (TNT).

    5. 

    Järgmine kaitsevarustus, mida ei reguleeri sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirja kategooria ML 13:

    5.1. 

    Kuuli- ja/või torkekindlad vestid;

    5.2. 

    Kuuli- ja/või killukindlad kiivrid, politseikiivrid, politseikilbid ja kuulikindlad kilbid.

    Märkus. Käesolev punkt ei hõlma järgmist:

    — 
    spetsiaalselt sporditegevuseks ette nähtud vahendid;
    — 
    spetsiaalselt tööohutusnõuete täitmiseks ette nähtud vahendid.
    6. 

    Simulaatorid tulirelvade käsitsemise harjutamiseks, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirja kategooriaga ML 14, ja spetsiaalselt nende jaoks loodud tarkvara.

    7. 

    Öönägemis- ja soojuskujutise varustus ning kujutisvõimendid, välja arvatud need, mis on hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirjaga.

    8. 

    Okastraat.

    9. 

    Sõjaväe- ja võitlusnoad ning täägid, mille tera on pikem kui 10 cm.

    10. 

    Tootmisvahendid, mis on spetsiaalselt ette nähtud käesolevas loetelus kirjeldatud toodete valmistamiseks.

    11. 

    Konkreetne tehnoloogia käesolevas loetelus kirjeldatud toodete väljatöötamiseks, tootmiseks või kasutamiseks.

    ▼M15




    II LISA

    Veebilehed, mis annavad teavet artiklites 4, 7 ja 8 osutatud pädevate asutuste kohta, ning aadress Euroopa Komisjonile teadete saatmiseks

    ▼M29

    BELGIA

    https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

    https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

    https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

    BULGAARIA

    https://www.mfa.bg/en/101

    TŠEHHI VABARIIK

    http://www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

    TAANI

    http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

    SAKSAMAA

    http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

    EESTI

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

    IIRIMAA

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id =28519

    KREEKA

    http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

    HISPAANIA

    http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

    PRANTSUSMAA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

    HORVAATIA

    http://www.mvep.hr/sankcije

    ITAALIA

    https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

    KÜPROS

    http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

    LÄTI

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    LEEDU

    http://www.urm.lt/sanctions

    LUKSEMBURG

    https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

    UNGARI

    http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

    MALTA

    https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

    MADALMAAD

    https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

    AUSTRIA

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

    POOLA

    https://www.gov.pl/web/dyplomacja

    PORTUGAL

    http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

    RUMEENIA

    http://www.mae.ro/node/1548

    SLOVEENIA

    http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

    SLOVAKKIA

    https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

    SOOME

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

    ROOTSI

    http://www.ud.se/sanktioner

    ÜHENDKUNINGRIIK

    https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

    Aadress teadete saatmiseks Euroopa Komisjonile:

    European Commission

    Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

    EEAS 07/99

    B-1049 Brussels, Belgium

    E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu

    ▼M31




    III LISA

    Artiklis 6 osutatud isikute ja üksuste loetelu

    I.   Isikud



    Nimed (ja võimalikud varjunimed)

    Identifitseerimisandmed

    Loetellu kandmise põhjus

    2)  Mugabe, Grace

    Sündinud 23.7.1965

    Pass nr AD001159

    Isikutunnistus nr 63-646650Q70

    Valitsuspartei ZANU-PF (Zimbabwe African National Union – Patriotic Front) naisteorganisatsiooni endine sekretär, seotud tegevusega, mis tõsiselt kahjustab demokraatiat ning inimõiguste ja õigusriigi põhimõtete järgimist. Omandas 2002. aastal kontrolli farmi Iron Mask Estate üle; saab väidetavalt ebaseaduslikku ja suurt kasumit teemantide kaevandamisest.

    5)  Chiwenga, Constantine

    Zimbabwe Kaitsejõudude ülem, kindral (endine maaväe ülem, kindralleitnant)

    Sündinud 25.8.1956

    Pass nr AD000263

    Isikutunnistus nr 63-327568M80

    Ühise operatiivse juhtimiskeskuse liige ja osaline repressiivse riikliku poliitika väljatöötamises või elluviimises. Kasutas maaväge farmide võõrandamises. Oli 2008. aasta valimiste ajal presidendivalimiste teise vooruga seotud vägivallaaktide peakorraldaja.

    6)  Shiri, Perence (teise nimega Bigboy) Samson Chikerema

    Kindralleitnant (õhujõud)

    Sündinud 1.11.1955

    Isikutunnistus nr 29-098876M18

    Kõrge sõjaväeametnik ja ZANU-PFi ühise operatiivse juhtimiskeskuse liige, osales rõhuva riikliku poliitika väljatöötamises või elluviimises. Seotud poliitilise vägivallaga, sealhulgas 2008. aastal valimiste ajal Mashonaland Westis ja Chiadzwas toimepandud poliitilise vägivallaga.

    7)  Sibanda, Phillip Valerio (teise nimega Valentine)

    Zimbabwe Rahvaarmee komandör, kindralleitnant

    Sündinud 25.8.1956 või 24.12.1954

    Isikutunnistus nr 63-357671H26

    Kõrge sõjaväeametnik, seotud valitsusega, osales rõhuva riikliku poliitika väljatöötamises või elluviimises.

    II.   Üksused



    Nimi

    Identifitseerimisandmed

    Loetellu kandmise põhjus

    Zimbabwe Defence Industries (Zimbabwe kaitsetööstus)

    10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe

    Kaitseministeeriumi ja valitsuse ZANU-PF fraktsiooniga seotud ettevõte.

    ▼M30




    IV LISA

    Artikli 6 lõikes 4 osutatud isikute loetelu



    Isikud

     

    Nimed (ja võimalikud varjunimed)

    3.

    Chiwenga, Constantine

    4.

    Shiri, Perence (teise nimega Bigboy) Samson Chikerema

    5.

    Sibanda, Phillip Valerio (teise nimega Valentine)

    6.

    Mugabe, Grace

    Top