This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01979D0542-20081220
Council Decision of 21 December 1976 drawing up a list of third countries or parts of third countries, and laying down animal and public health and veterinary certification conditions, for importation into the Community of certain live animals and their fresh meat (79/542/EEC)
Consolidated text: Nõukogu otsus, 21. detsember 1976, millega koostatakse loetelu kolmandate riikide või kolmandate riikide osade kohta ja sätestatakse loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded ning veterinaarsertifitseerimise tingimused teatavate elusloomade ja nende värske liha importimisel ühendusse (79/542/EMÜ)
Nõukogu otsus, 21. detsember 1976, millega koostatakse loetelu kolmandate riikide või kolmandate riikide osade kohta ja sätestatakse loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded ning veterinaarsertifitseerimise tingimused teatavate elusloomade ja nende värske liha importimisel ühendusse (79/542/EMÜ)
1979D0542 — ET — 20.12.2008 — 027.001
Käesolev dokument on vaid dokumenteerimisvahend ja institutsioonid ei vastuta selle sisu eest
NÕUKOGU OTSUS, 21. detsember 1976, millega koostatakse loetelu kolmandate riikide või kolmandate riikide osade kohta ja sätestatakse loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded ning veterinaarsertifitseerimise tingimused teatavate elusloomade ja nende värske liha importimisel ühendusse (EÜT L 146, 14.6.1979, p.15) |
Muudetud:
|
|
Euroopa Liidu Teataja |
||
No |
page |
date |
||
L 147 |
49 |
15.6.1979 |
||
L 70 |
18 |
13.3.1984 |
||
L 278 |
35 |
18.10.1985 |
||
L 293 |
17 |
5.11.1985 |
||
L 372 |
28 |
31.12.1985 |
||
L 243 |
34 |
28.8.1986 |
||
L 7 |
27 |
10.1.1989 |
||
L 193 |
36 |
25.7.1990 |
||
L 267 |
46 |
29.9.1990 |
||
L 195 |
43 |
18.7.1991 |
||
L 8 |
12 |
14.1.1992 |
||
L 71 |
27 |
18.3.1992 |
||
L 71 |
30 |
18.3.1992 |
||
L 124 |
42 |
9.5.1992 |
||
L 197 |
70 |
16.7.1992 |
||
L 40 |
17 |
17.2.1993 |
||
L 40 |
23 |
17.2.1993 |
||
L 108 |
129 |
1.5.1993 |
||
L 138 |
11 |
9.6.1993 |
||
L 201 |
28 |
11.8.1993 |
||
L 27 |
53 |
1.2.1994 |
||
L 137 |
72 |
1.6.1994 |
||
L 187 |
11 |
22.7.1994 |
||
L 214 |
17 |
19.8.1994 |
||
L 181 |
42 |
1.8.1995 |
||
L 190 |
9 |
11.8.1995 |
||
L 190 |
11 |
11.8.1995 |
||
L 30 |
52 |
8.2.1996 |
||
L 107 |
1 |
30.4.1996 |
||
L 267 |
29 |
19.10.1996 |
||
L 279 |
33 |
31.10.1996 |
||
L 3 |
9 |
7.1.1997 |
||
L 62 |
39 |
4.3.1997 |
||
L 295 |
37 |
29.10.1997 |
||
L 46 |
8 |
17.2.1998 |
||
L 286 |
53 |
23.10.1998 |
||
L 296 |
16 |
5.11.1998 |
||
L 83 |
77 |
27.3.1999 |
||
L 87 |
13 |
31.3.1999 |
||
L 117 |
52 |
5.5.1999 |
||
L 211 |
53 |
11.8.1999 |
||
L 300 |
30 |
23.11.1999 |
||
L 1 |
17 |
4.1.2000 |
||
L 51 |
41 |
24.2.2000 |
||
L 64 |
22 |
11.3.2000 |
||
L 74 |
19 |
23.3.2000 |
||
L 260 |
52 |
14.10.2000 |
||
L 43 |
38 |
14.2.2001 |
||
L 274 |
22 |
17.10.2001 |
||
L 17 |
41 |
24.1.2004 |
||
L 73 |
11 |
11.3.2004 |
||
L 118 |
45 |
23.4.2004 |
||
L 151 |
31 |
10.6.2004 |
||
L 240 |
7 |
10.7.2004 |
||
L 248 |
1 |
22.7.2004 |
||
L 279 |
30 |
28.8.2004 |
||
L 373 |
52 |
21.12.2004 |
||
L 72 |
35 |
18.3.2005 |
||
L 216 |
11 |
20.8.2005 |
||
L 282 |
22 |
26.10.2005 |
||
L 7 |
23 |
12.1.2006 |
||
L 93 |
65 |
31.3.2006 |
||
L 108 |
28 |
21.4.2006 |
||
L 134 |
34 |
20.5.2006 |
||
L 183 |
20 |
5.7.2006 |
||
L 363 |
1 |
20.12.2006 |
||
L 296 |
29 |
15.11.2007 |
||
L 15 |
33 |
18.1.2008 |
||
L 207 |
36 |
5.8.2008 |
||
L 261 |
1 |
30.9.2008 |
||
L 316 |
14 |
26.11.2008 |
||
L 2 |
11 |
6.1.2009 |
Muudetud:
C 241 |
21 |
29.8.1994 |
||
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
(*) |
Käesolevat akti ei ole eesti keeles avaldatud. |
NÕUKOGU OTSUS,
21. detsember 1976,
millega koostatakse loetelu kolmandate riikide või kolmandate riikide osade kohta ja sätestatakse loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded ning veterinaarsertifitseerimise tingimused teatavate elusloomade ja nende värske liha importimisel ühendusse
(79/542/EMÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 12. detsembri 1972. aasta direktiivi 72/462/EMÜ tervishoiu ja veterinaarinspektsiooni probleemide kohta veiste, lammaste ja kitsede ning sigade, värske liha ja lihatoodete impordil kolmandatest riikidest, ( 1 ) viimati muudetud direktiiviga 77/98/EMÜ, ( 2 ) eriti selle artikli 3 lõiget 1,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades, et:direktiivis 72/462/EMÜ sätestatud süsteem põhineb loetelu koostamisel nende kolmandate riikide või kolmandate riikide osade kohta, kust liikmesriigid lubavad importida veiseid ja sigu ning värsket veise-, sea-, lamba-, kitse- ja koduloomadena peetud kabjaliste liha või ühte või mitmesse nimetatud rühma kuuluvaid loomi või värsket liha;
otsuse tegemisel selle kohta, kas riiki või riigi osa võib seoses loomade ja värske lihaga võtta loetellu, võetakse arvesse eelkõige eespool nimetatud direktiivi artikli 3 lõikes 2 sätestatud kriteeriumid;
käesoleva otsuse lisas loetletud riike, mis tavapäraselt varustavad liikmesriike, võib käsitada kõnealustele kriteeriumidele vastavana;
kõnealune loetelu koostatakse siiski tingimusega, et sellesse võib teha muudatusi ja täiendusi direktiivi 72/462/EMÜ artiklis 30 sätestatud korras; lisateabe põhjal võib osutuda vajalikuks piirata või laiendada teatavat liiki loomade või värske liha impordi lubamist; samuti võib olla vaja täpsustada teatavatel juhtudel nii loomade kui ka värske liha puhul riikide osi, kust importi lubada;
kolmandate riikide loetelu on üks alus ühenduse korra puhul, mida kohaldatakse direktiivis 72/462/EMÜ sätestatud importimisel kolmandatest riikidest, ja muid, eelkõige hügieeni- ja veterinaarkontrollimeetmeid tuleb arvesse võtta kõnealuse korra määratlemisel; järelikult on oluline võimaldada kõnealuste meetmete kooskõlastatud rakendamist,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Sisu ja reguleerimisala
Käesoleva otsusega kehtestatakse sanitaartingimused elusloomade, välja arvatud hobuslaste, importimiseks ühendusse ning kõnealuste loomade, sealhulgas hobuslaste, värske liha ►M61 ————— ◄ , kuid välja arvatud lihavalmististe, importimiseks.
Käesolevat otsust ei kohaldata loomanäituste jaoks ettenähtud kodustamata loomade suhtes, kui kõnealuseid loomi ei peeta ega aretata korrapäraselt, ning nende kodustamata loomade suhtes, kes on osa tsirkusest või on ette nähtud teaduslikuks otstarbeks, sealhulgas kaitseks või katseteks asutuses, instituudis või keskuses, millel on heakskiit kooskõlas direktiivi 92/65/EMÜ C lisaga.
Käesoleva otsusega lubatud loomade ja värske liha impordi suhtes kohaldatakse jätkuvalt sätteid, mis on vastu võetud või võidakse vastu võtta Euroopa toiduõiguse alusel.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas otsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) loomad — maismaaimetajad londiliste ja sõraliste seltsi kuuluvatest liikidest ja nende ristandid;
b) majand — talumajapidamine või muu ametliku järelevalve all olev põllumajandus-, tööstus- või äriettevõtja, sealhulgas loomaaiad, lõbustuspargid ja loodus- või jahireservaadid, kus peetakse või kasvatatakse korrapäraselt loomi;
c) trimmitud rups — rups, millest on täielikult eemaldatud kondid, kõhred, hingetoru ja bronhide peaharud, lümfinäärmed ja nende külge kinnituv sidekude, rasv ja lima; tehistingimustes peetavate veiste puhul käsitatakse trimmitud rupsina ka kõiki mälumislihaseid, mis on läbi lõigatud kooskõlas nõukogu direktiivi 64/433/EMÜ I lisa VIII peatüki lõike 41 puntiga a.
Artikkel 3
Tingimused elusloomade impordiks ühendusse
Elusloomade importi ühendusse lubatakse üksnes juhul, kui kõnealused loomad vastavad artiklitele 4, 5 ja 6.
Artikkel 4
Elusloomade päritolukoht
Loomad on pärit kolmanda riigi või selle osa territooriumilt, mis on loetletud I lisa 1. osas esitatud tabeli 1., 2. või 3. veerus, mille jaoks on vastavas 4. veerus kõnealuste loomade jaoks ette nähtud veterinaarsertifikaadi konkreetne näidis.
Artikkel 5
Eritingimused
Loomad vastavad I lisa 2. osas esitatud vastava näidissertifikaadiga kooskõlas kehtestatud asjakohases sertifikaadis sätestatud nõuetele, võttes arvesse I lisa 1. osas sätestatud tabeli 6. veerus näidatud eritingimusi, ja kui tabeli 5. veerus on nii märgitud, vastab see ka kõnealuses sertifikaadis nõutud täiendavatele tagatistele.
Kui sihtliikmesriik seda nõuab, vastavad asjaomased loomad kõnealuse liikmesriigiga seoses nimetatud täiendavatele sertifitseerimisnõuetele, mis on esitatud sertifikaadis, mis põhineb 2. osas sätestatud vastavale näidisele.
Artikkel 6
Elusloomade transport ühendusse importimiseks
1. Loomi ei laadita transpordivahendisse, milles veetakse teisi loomi, kelle sihtkoht ei ole ühenduses või kes on halvema tervisliku seisundiga.
2. Ühendusse vedamise ajal ei laadita loomi maha kolmanda riigi territooriumil või kolmanda riigi osa territooriumil, mis ei ole heaks kiidetud kõnealuste loomade importimiseks ühendusse.
3. Ühendusse vedamise ajal ei toimetata loomi ühest kohast teise maanteel, raudteel või jalgsi läbi kolmanda riigi territooriumi või kolmanda riigi territooriumi osa, mis ei ole heaks kiidetud kõnealuste loomade importimiseks ühendusse.
4. Loomad saabuvad ühenduse piiripunkti 10 päeva jooksul pärast pealelaadimist eksportivas kolmandas riigis ja nendega on kaasas veterinaarsertifikaat, mis on koostatud kooskõlas vastava näidisega, mis on täidetud ja allkirjastatud eksportiva kolmanda riigi riikliku veterinaararsti poolt.
Mereveo korral pikendatakse seda 10-päevast tähtaega meresõidu pikkuse võrra. Selleks lisatakse veterinaarsertifikaadile originaalkujul laeva kapteni avaldus, mis on koostatud kooskõlas I lisa 3 A osa liitega.
Artikkel 7
Impordijärgselt kohaldatavad nõuded
Pärast importimist ja kooskõlas direktiiviga 91/496/EMÜ,
i) toimetatakse viivitamata tapmiseks ettenähtud loomad viivitamata sihttapamajja, kus nad tapetakse viie tööpäeva jooksul;
ii) aretamiseks, tootmiseks või nuumamiseks ettenähtud loomad ning loomaaedade, lõbustusparkide ja jahi- või loodusreservaatide jaoks ettenähtud loomad toimetatakse viivitamata sihtmajandisse, kuhu nad jäävad vähemalt 30 päevaks enne, kui nad toimetatakse edasi väljapoole majandit, välja arvatud otse tapamajja lähetamise korral.
Artikkel 8
Tingimused värske liha impordiks ühendusse
Artiklis 2 määratletud loomade ja hobuslaste inimtoiduks ettenähtud värske liha importi ühendusse lubatakse üksnes juhul, kui kõnealune liha on kooskõlas artiklitega 9–11.
Artikkel 9
Värske liha päritolukoht
Värske liha on pärit kolmanda riigi või selle osa territooriumilt, mis on loetletud II lisa 1. osas sätestatud tabeli 1., 2. või 3. veerus, mille jaoks on vastavas 4. veerus kõnealuse liha jaoks ette nähtud veterinaarsertifikaadi spetsiaalne näidis.
Artikkel 10
Eritingimused
Värske liha vastab II lisa 2. osas esitatud näidissertifikaadiga kooskõlas olevas asjakohases sertifikaadis sätestatud nõuetele, võttes arvesse II lisa 1. osas sätestatud tabeli 6. veerus esitatud eritingimusi, ja kui tabeli 5. veerus on nii märgitud, vastab see ka kõnealuses sertifikaadis nõutud täiendavatele tagatistele.
Artikkel 11
Värske liha esitamine ühenduse piiripunktis
Värske liha esitatakse ühenduse piiripunktis koos veterinaarsertifikaadiga, mis on koostatud kooskõlas vastava näidisega, mis on täidetud ja allkirjastatud eksportiva kolmanda riigi riikliku veterinaararsti poolt.
Artikkel 12
Impordijärgselt kohaldatavad nõuded
1. Pärast importimist toimetatakse järgmistesse kategooriatesse kuuluv värske liha kooskõlas direktiiviga 97/78/EÜ viivitamata sihttöötlemisettevõttesse:
a) nülitud looduslike sõraliste rümbad, mis on pärast täiendavat töötlemist ette nähtud inimtoiduks;
b) tehistingimustes peetud veiste trimmitud rups, mis on ette nähtud inimtoiduks lihapõhiste toodetena pärast täiendavat kuumtöötlemist keetmise teel sisetemperatuurini vähemalt 80 °C, või mis on steriliseeritud hermeetiliselt suletud mahutites viisil, mis võimaldab saavutada väärtuse Fo 3.
2. Lõike 1 punktis b osutatud tootekategooriate puhul on sihtettevõtteks ettevõte, mis on asukoha liikmesriigis kõnealuste toodete töötlemiseks konkreetselt heaks kiidetud ja registreeritud.
3. Kooskõlas otsuses 2001/106/EÜ kehtestatud korraga edastavad liikmesriigid üksteisele ja komisjonile:
a) lõikes 2 osutatud ettevõtete nimed ja aadressid ning kõnealuste ettevõtete järelevalve teostamise eest vastutava kohaliku pädeva asutuse nime ja aadressi ja
b) toodete kategooriad, mille osas kõnealused ettevõtted on heaks kiidetud ja registreeritud.
Artikkel 12a
Liikmesriigid tagavad, et ühenduse territooriumile toodud inimtoiduks mõeldud liha, kaasa arvatud hakkliha, kaubapartiid, mis on ette nähtud kolmandatele riikidele kas otse transiidina või pärast direktiivi 97/78/EÜ artikli 12 lõikes 4 või artiklis 13 ettenähtud ladustamist ja ei ole mõeldud ühendusse importimiseks, vastavad järgmistele nõuetele:
a) nad on pärit kolmanda riigi territooriumilt või selle osast, mis on nimetatud käesoleva otsuse II lisa 1. osas selle liigi värske liha impordi kohta;
b) nad vastavad II lisa 2. osas kehtestatud vastava liigi loomatervishoiu sertifikaadi vormiga sätestatud konkreetsetele loomatervishoiu tingimustele;
c) nendega on kaasas III lisaga kehtestatud vormile vastav loomatervishoiu sertifikaat, mis on allkirjastatud vastava kolmanda riigi pädeva veterinaarasutuse veterinaararsti poolt;
d) nende ühtsel veterinaaralasel sisenemisdokumendil on sisenemiskoha piirikontrollipunkti veterinaararsti kinnitus vastavalt kas transiidiks või ladustamiseks lubamise kohta.
Artikkel 12b
1. Erandina artiklist 12a lubavad liikemesriigid ühendust läbivat maantee- või raudteetransiiti IV lisas nimetatud tunnustatud ühenduse piirikontrollipunktide vahel kaubasaadetistele, mis otse või läbi kolmanda riigi tulevad Venemaalt või suunduvad Venemaale, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) kaubapartii kannab ühendusse sisenemise piirikontrollipunktis pädeva veterinaarteenistuse poolt pandud seerianumbriga plommi;
b) kaubapartiiga kaasas olevad ja direktiivi 97/78/EÜ artiklis 7 viidatud dokumendid peavad igal lehel kandma piirikontrollipunkti eest vastutava pädeva asutuse veterinaararsti templit “AINULT TRANSIIDIKS LÄBI EÜ VENEMAALE”;
c) tuleb täita direktiivi 97/78/EÜ artiklis 11 sätestatud protseduurireegleid;
d) kaubapartii on ühtsel veterinaaralasel sisenemisdokumendil sisenemise piirikontrollipunkti veterinaararsti poolt kinnitatud transiidiks vastuvõetavana.
2. Nende kaubapartiide direktiivi 97/78/EÜ artikli 12 lõikes 4 või artiklis 13 määratletud mahalaadimine või ladustamine ühenduse territooriumil ei ole lubatud.
3. Pädev asutus viib läbi regulaarseid auditeid tagamaks, et kaubapartiide arv ja ühendusest väljuvate toodete kogus vastaks sisenemise arvule ja kogusele.
Artikkel 13
Sertifitseerimine
Elusloomade ja värske liha importimiseks ühendusse nõutavad käesoleva otsusega ettenähtud veterinaarsertifikaadid koostatakse kooskõlas I ja II lisa 2. osas sätestatud märkustega. See ei välista elektroonilise sertifitseerimise või muude ühenduse tasandil ühtlustatud kokkuleppeliste süsteemide kasutamist.
Artikkel ►M54 14 ◄
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
I LISA
ELUSLOOMAD
1. OSA
Kolmandate riikide või nende osade loetelu (1)
Riik (a) |
Territooriumi kood |
Territooriumi kirjeldus |
Veterinaarsertifikaat |
Eritingimused |
|
Näidis(ed) |
SG |
||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
CA – Kanada |
CA-0 |
Kogu riik |
POR-X |
IVb IX |
|
CA-1 |
Kogu riik, välja arvatud järgmiselt piiritletud Okanagani oru piirkond Briti Columbias: — Kanada ja Ameerika Ühendriikide piiril asuvast punktist 120o15' pikkust ja 49o laiust — põhja suunas punktini 119o35' pikkust ja 50o30' laiust — kirde suunas punktini 119o pikkust ja 50o45' laiust — Lõuna suunas Kanada ja Ameerika Ühendriikide piiril asuva punktini 118o15' pikkust ja 49o laiust. |
BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (2) |
A |
||
CH – Šveits |
CH-0 |
Kogu riik |
|||
CL – Tšiili |
CL-0 |
Kogu riik |
BOV-X, OVI-X, RUM |
||
POR-X, SUI |
B |
||||
GL – Gröönimaa |
GL-0 |
Kogu riik |
OVI-X, RUM |
V |
|
HR – Horvaatia |
HR-0 |
Kogu riik |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
||
IS – Island |
IS-0 |
Kogu riik |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
||
POR-X, POR-Y |
B |
||||
ME – Montenegro |
ME-0 |
Kogu riik |
I |
||
MK – endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik (4) |
MK-0 |
Kogu riik |
I |
||
NZ – Uus-Meremaa |
NZ-0 |
Kogu riik |
BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y, OVI-X, OVI-Y |
III V |
|
PM – Saint-Pierre ja Miquelon |
PM-0 |
Kogu riik |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM |
||
RS – Serbia (5) |
RS-0 |
Kogu riik |
I |
||
(1) Ilma et see piiraks sertifitseerimise eritingimusi, mis on sätestatud ühenduse ja kolmandate riikide vahel sõlmitud mis tahes asjakohase kokkuleppega. (2) Ainult nende elusloomade puhul, kes ei kuulu hirvlaste hulka. (3) Sertifikaadid vastavalt Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppele (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132). (4) Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik; ajutine kood, mis ei mõjuta mingil määral kõnealuse riigi lõplikku nomenklatuuri, milles lepitakse kokku pärast seda, kui ÜROs on lõppenud selles küsimuses peetavad läbirääkimised. (5) Ei hõlma Kosovot vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244. |
Eritingimused (vt iga sertifikaadi joonealuseid märkusi)
„I” |
: |
otse tapamajja viidavate loomade transiidiks läbi territooriumi, kui loomi veetakse ühest liikmesriigist teise nummerdatud plommiga plommitud veokites. Plommi number peab olema märgitud terviseohutuse sertifikaadile, mis veiste ja sigade puhul vastab nõukogu 26. juuni 1964. aasta direktiivi 64/432/EMÜ (ühendusesisest veiste ja sigadega kauplemist mõjutavate loomatervishoiu probleemide kohta) F lisas sätestatud näidisele ning lammaste ja kitsede puhul nõukogu 28. jaanuari 1991. aasta direktiivi 91/68/EMÜ (loomatervishoiu kohta ühendusesiseses lamba- ja kitsekaubanduses) E lisa 1. näidisele. Lisaks peab plomm saabumisel ühendusse sisenemiseks määratud piiripunkti olema vigastamata ning plommi number peab olema sisestatud TRACES-süsteemi. Enne transiiti läbi kolmanda riigi peab pädev veterinaarasutus panema sertifikaadile päritoluliikmesriigi väljumiskohas templi järgmise asjakohase sõnastusega: „AINULT TRANSIIDIKS EUROOPA LIIDU ERINEVATE OSADE VAHEL LÄBI ENDISE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIGI/MONTENEGRO/SERBIA (mittevajalik riiginimi maha tõmmata).” |
„II” |
: |
territoorium, millel on ametlikult tunnustatud tuberkuloosivaba staatus seoses näidissertifikaadi BOV-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse. |
„III” |
: |
territoorium, millel on ametlikult tunnustatud brutselloosivaba staatus seoses näidissertifikaadi BOV-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse. |
„IVa” |
: |
territoorium, millel on ametlikult tunnustatud veiste ensootilisest leukoosist vaba staatus seoses näidissertifikaadi BOV-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse. |
„IVb” |
: |
heakskiidetud põllumajandusettevõtetega territoorium, millel on ametlikult tunnistatud veiste ensootilisest leukoosist vaba staatus seoses näidissertifikaadi BOV-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse. |
„V” |
: |
territoorium, millel on ametlikult tunnustatud brutselloosivaba staatus seoses näidissertifikaadi OVI-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse. |
„VI” |
: |
geograafilised piirangud. |
„VII” |
: |
territoorium, millel on ametlikult tunnustatud tuberkuloosivaba staatus seoses näidissertifikaadi RUM kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse. |
„VIII” |
: |
territoorium, millel on ametlikult tunnustatud brutselloosivaba staatus seoses näidissertifikaadi RUM kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse. |
„IX” |
: |
territoorium, millel on ametlikult tunnustatud Aujeszky haigusest vaba staatus seoses näidissertifikaadi POR-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse. |
2. OSA
Veterinaarsertifikaatide näidised
Näidised
„BOV-X” |
: |
veterinaarsertifikaadi näidis impordijärgselt aretamiseks ja/või tootmiseks ette nähtud koduveiste (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid) kohta. |
„BOV-Y” |
: |
veterinaarsertifikaadi näidis pärast importi viivitamata tapmiseks ette nähtud koduveiste (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid) kohta. |
„OVI-X” |
: |
veterinaarsertifikaadi näidis impordijärgselt aretamiseks ja/või tootmiseks ette nähtud kodulammaste (Ovis aries) ja -kitsede (Capra hircus) kohta. |
„OVI-Y” |
: |
veterinaarsertifikaadi näidis pärast importi viivitamata tapmiseks ette nähtud kodulammaste (Ovis aries) ja -kitsede (Capra hircus) kohta. |
„POR-X” |
: |
veterinaarsertifikaadi näidis impordijärgselt aretamiseks ja/või tootmiseks ette nähtud kodusigade (Sus scrofa) kohta. |
„POR-Y” |
: |
veterinaarsertifikaadi näidis pärast importi viivitamata tapmiseks ette nähtud kodusigade (Sus scrofa) kohta. |
„RUM” |
: |
veterinaarsertifikaadi näidis seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning Rhinocerotidae ja Elephantidae perekondadesse kuuluvate loomade kohta. |
„SUI” |
: |
veterinaarsertifikaadi näidis muude kui koduloomadena peetavate Suidae, Tayassuidae ja Tapiridae kohta. |
„CAM” |
: |
I lisa 4. osas sätestatud tingimuste kohaselt Saint-Pierre'ist ja Miquelonist imporditud loomade erikinnituse näidis. |
SG (lisatagatised)
„A” |
: |
lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia testidega seotud tagatised loomade puhul, kes on sertifitseeritud vastavalt sertifikaadi näidisele BOV-X (punkt II.2.8 B), OVI-X (punkt II.2.6 D) ja RUM (punkt II.2.6). |
„B” |
: |
sigade vesikulaarhaiguse ja sigade klassikalise katku testidega seotud tagatised loomade puhul, kes on sertifitseeritud vastavalt sertifikaadi näidisele POR-X (punkt II.2.4 B) ja SUI (punkt II.2.4 B). |
„C” |
: |
brutselloositestiga seotud tagatised loomade puhul, kes on sertifitseeritud vastavalt sertifikaadi näidisele POR-X (punkt II.2.4 C) ja SUI (punkt II.2.4 C). |
Märkused
a) Veterinaarsertifikaadid koostab ekspordiriik I lisa 2. osas esitatud näidiste alusel kooskõlas asjaomastele loomadele vastava näidise ülesehitusega. Veterinaarsertifikaadid sisaldavad näidisel olevas numbrilises järjekorras kinnitusi, mida nõutakse kõikide kolmandate riikide puhul, ja vajaduse korral lisatagatisi, mida nõutakse eksportiva kolmanda riigi või selle osa puhul. Kui sihtriigiks olev ELi liikmesriik seda nõuab, sisestatakse veterinaarsertifikaadi originaalvormi ka sertifitseerimise lisanõuded asjaomaste loomade jaoks. b) Eraldi ja unikaalne sertifikaat tuleb anda ühelt I lisa 1. osa 2. ja 3. veerus nimetatud ühtselt territooriumilt eksporditavate loomade kohta, kes saadetakse samasse sihtkohta ja keda veetakse samas raudteevagunis, veoautos, õhusõidukis või laevas. c) Iga sertifikaat koosneb ühest lehest, mis on kahepoolne, või kui vaja läheb enam kui ühte lehte, siis on sertifikaat sellisel kujul, et kõik vajalikud lehed moodustavad osa ühtsest tervikust ja on jagamatud. d) Sertifikaat koostatakse vähemalt ühes selle ELi liikmesriigi ametlikus keeles, kus toimub piirikontroll, ning sihtkohaks oleva ELi liikmesriigi keeles. Kõnealused liikmesriigid võivad lubada vajaduse korral muude ühenduse keelte kasutamist, millele vajaduse korral lisatakse ametlik tõlge. e) Kui partii osade identifitseerimise otstarbel (sertifikaadi näidise punkti I.28 loend) lisatakse sertifikaadile lisalehti, käsitletakse neid lehti samuti sertifikaadi originaali osadena, kui igale lehele kannab sertifikaati väljastav ametlik veterinaararst oma allkirja ja templi. |
f) Kui sertifikaat, sealhulgas punktis e osutatud lisalehed, koosneb rohkem kui ühest lehest, peab iga leht olema nummerdatud – (leheküljenumber)/(lehekülgede koguarv) –, lehe alumisel serval ning selle ülemises servas peab olema pädeva asutuse määratud sertifikaadi kood. g) Sertifikaadi originaali peab täitma ja allkirjastama ametlik veterinaararst 24 tunni jooksul enne partii laadimist ühendusse eksportimiseks. Nii toimides tagavad ekspordiriigi pädevad asutused, et järgitakse sertifikaadi väljaandmise põhimõtteid, mis vastavad nõukogu direktiivis 96/93/EÜ kehtestatud põhimõtetele. Allkirja värv peab erinema teksti värvist. Sama reeglit kohaldatakse ka templite suhtes, v.a reljeefpitserid ja vesimärgid. h) Sertifikaadi originaal peab olema partiiga kaasas kuni ELi piiripunkti jõudmiseni. i) Sertifikaat kehtib 10 päeva alates selle väljaandmise kuupäevast. Laevaga vedamise korral pikendatakse kehtivusaega laeval oldud aja võrra. Selleks lisatakse veterinaarsertifikaadile originaalkujul laeva kapteni avaldus, mis on koostatud kooskõlas käesoleva otsuse I lisa 3. osa liitega. j) Loomi ei veeta koos teiste loomadega, kelle sihtkoht ei ole Euroopa Ühenduses või kes on madalama tervisestaatusega. k) Euroopa Ühendusse vedamise ajal ei laadita loomi maha kolmanda riigi territooriumil või kolmanda riigi osa territooriumil, mis ei ole heaks kiidetud kõnealuste loomade importimiseks ühendusse. l) Sertifikaadi viitenumbri märgib lahtritesse I.2 ja II.a pädev asutus. |
Terviseohutuse erikinnitus loomadele, kes enne Euroopa Ühendusse eksportimist on karantiinis Saint-Pierre’is ja Miquelonis
3. OSA
A — Liide loomade mereveo kohta
(Täidetakse ja liidetakse veterinaarsertifikaadile juhul, kui vedu Euroopa Ühenduse piirile toimub osalt üksnes laevaga.)
B — Kogumiskeskuste lubamise tingimused
Heakskiidetud kogumiskeskused vastavad järgmistele nõuetele:
I. Need on riikliku veterinaararsti järelevalve all.
II. Need asuvad sellise 20 km diameetriga ala keskel, kus ametlike kinnituste kohaselt ei ole 30 päeva jooksul enne heakskiidetud keskustena kasutuselevõtmist esinenud suu- ja sõrataudi juhtumeid.
III. Enne heakskiidetud keskustena kasutuselevõtmist need puhastatakse ja desinfitseeritakse eksportivas riigis ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga, mis on eespool punktis II osutatud haiguse tõrjel tõhusad.
IV. Loomade vastuvõtmise mahtu arvestades peab neis olema a) üksnes sellisel eesmärgil kasutatav rajatis; b) loomadele sobivad kergesti puhastatavad ja desinfitseeritavad ruumid peale- ja mahalaadimiseks ning peavarjuks, jootmiseks, toitmiseks ja vajalike raviprotseduuride jaoks; c) asjakohased rajatised kontrolliks ja isoleerimiseks; d) asjakohased seadmed ruumide ja veokite desinfitseerimiseks; e) asjakohased rajatised sööda, sõnniku ja allapanu hoidmiseks; f) asjakohased heitvee kogumis- ja äravoolusüsteemid; g) ametiruum riiklikule veterinaararstile.
V. Tegutsevas kogumiskeskuses töötab kõigi ülesannete täitmiseks piisavalt veterinaararste.
VI. Nendes võetakse jälgitavuse tagamiseks vastu üksnes individuaalselt identifitseeritud loomi. Sel eesmärgil tagab omanik või kogumiskeskuse eest vastutav isik, et loomad on nõuetekohaselt identifitseeritud ning nendega on kaasas sanitaardokumendid või sertifikaadid, mis vastavad nende liigile ja kategooriale. Kõnealune isik kannab registrisse või andmebaasi ja säilitab vähemalt kolm aastat loomade omaniku nime, loomade päritolu, saabumise ja väljaviimise kuupäeva, arvu ja identifitseerimisandmeid või päritolukarja registreerimisnumbrit ja loomade sihtkohta ning vedaja registreerimisnumbrit ja loomad ettevõttesse toonud või sealt ära viinud veoauto registreerimisnumbrit.
VII. Kõik neid läbivad loomad vastavad asjaomase kategooria loomade Euroopa Ühendusse importimiseks kehtestatud tervishoiunõuetele.
VIII. Euroopa Ühendusse eksporditavad loomad, mis läbivad kogumiskeskust, tuleb kuue päeva jooksul alates saabumisest laadida ja saata otse ekspordiriigi piirile: a) ilma et nad puutuksid kokku muude loomadega kui need, kes vastavad vastava kategooria loomade Euroopa Ühendusse importimiseks kehtestatud tervishoiunõuetele; b) saadetistesse jaotatuna, nii et ükski saadetis ei sisaldaks nii aretus- kui produktiivloomi ega loomi vahetuks tapmiseks; c) veovahendites või konteinerites, mis on kõigepealt puhastatud ja desinfitseeritud eksportiva riigi poolt ametlikult lubatud ning punktis II osutatud haiguse tõrjel tõhusa desinfitseerimisvahendiga, ning mis on konstrueeritud nii, et väljaheited, uriin, allapanu või sööt ei saa veo ajal välja voolata või maha kukkuda.
IX. Kui loomade ühendusse eksportimise tingimustega nõutakse, et enne pealelaadimist tuleb määratletud perioodi jooksul teha test, sisaldab see periood kuni kuuepäevast kogumisperioodi pärast loomade saabumist heakskiidetud keskustesse.
X. Ekspordiriik määrab kindlaks aretus- ja produktiivloomade jaoks heakskiidetavad keskused ja tapaloomade jaoks heakskiidetavad keskused ning teatab selliste ettevõtete nimed ja aadressid ning nende korrapärased ajakohastused komisjonile ja liikmesriikide pädevatele keskasutustele.
XI. Ekspordiriik määrab kindlaks heakskiidetud keskuste üle ametliku järelevalve teostamise korra ja tagab järelevalve toimumise.
XII. Neid kontrollitakse korrapäraselt, et teha kindlaks, kas heakskiitmise nõudeid jätkuvalt täidetakse. Mittetäitmise ja peatamise korral võib loa ennistada üksnes juhul, kui pädev asutus on teinud kindlaks, et kogumiskeskus vastab täielikult kõikidele eespool nimetatud sätetele.
C — Materjalide ja analüüsimeetodite standardimisprotokollid
Tuberkuloos (TBL)
Tehakse ühekordne nahasisene tuberkuliiniproov veiste tuberkuliiniga vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ B lisale. Sigalaste puhul tehakse ühekordne nahasisene tuberkuliiniproov linnutuberkuliiniga vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ B lisale, kusjuures süstimiskoht on kõrvatagune lahtine nahk.
Brutselloos (Brucella abortus) (BRL)
Tehakse seerumi aglutinatsiooni test, komplemendi sidumise test, puhverdatud brutsella-antigeeni test ja ensüümne immunosorbenttest (ELISA) vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ C lisale.
Brutselloos (Brucella melitensis) (BRL)
Test tehakse vastavalt direktiivi 91/68/EMÜ C lisale.
Veiste ensootiline leukoos (EBL)
Tehakse agar-geeli immuundifusioontest ja ensüümne immunosorbenttest (ELISA) vastavalt nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ D lisa II peatüki lõigetele A ja C.
Lammaste katarraalne palavik (BTG)
A. |
Tehakse blokeeriv või võistlev ELISA test vastavalt järgmisele protokollile: Monoklonaalseid antikehasid 3-17-A3 kasutav võistlev ELISA suudab tuvastada kõik lammaste katarraalse palaviku tuntud serotüübid. Testi põhimõte on BTV antigeeni ja grupispetsiifilise monoklonaalse antikeha (3-17-A3) vahelise reaktsiooni katkemine uuritavate seerumite lahjendatud lahuste lisamisel. Uuritavates seerumites olevad BTV antikehad blokeerivad monoklonaalse antikeha (MAK) seondumise ning selle tulemusena väheneb ensüümiga märgistatud hiirevastase antikeha ja kromogeeni/substraadi lisamise järel tekkiva värvusreaktsiooni intensiivsus. Seerumit võib testida ühekordselt lahjendatud lahuses 1:5 (tilktest — lisa 1) või tiitrimise teel (seerumi tiitrimine — lisa 2), et saada lahuse lõpptiiter. 50 % ületavaid inhibitsiooniväärtusi võib pidada positiivseks. 1. Asjakohased ELISA mikrotiiterplaadid. 2. Antigeen: tarnitakse rakust ekstraheeritud kontsentraadina, valmistatakse vastavalt allpool toodud kirjeldusele ja säilitatakse temperatuuril -20 °C või -70 °C. 3. Blokeeriv puhver: fosfaadiga puhverdatud keedusoolalahus, mis sisaldab 0,3 % BTV-negatiivset täiskasvanud veise seerumit ja 0,1 % (v/v) Tween-20 (polüoksüetüleensorbitoonmonolauraatsiirupina) fosfaadiga puhverdatud soolalahuses. 4. Monoklonaalne antikeha: 3-17-A3 (hübridoomi rakukultuuri supernatandina), säilitatakse -20 °C juures või külmkuivatatakse, enne kasutamist lahjendatakse blokeeriva puhvriga vahekorras 1:100, suunatakse grupispetsiifilise polüpeptiidi VP7 vastu. 5. Konjugaat: küüliku hiirevastane globuliin (absorbeeritud ja elueeritud), mida on konjugeeritud mädarõika peroksüdaasiga ja hoitud pimedas 4 °C juures. 6. Kromogeen ja substraat: ortofenüleendiamiin (OPD-kromogeen) lõplikul kontsentratsioonil 0,4 mg/ml steriilses destilleeritud vees. Vahetult enne kasutamist lisatakse vesinikperoksiid (30 % w/v-substraat) 0,05 mahu % (5 μl H2O2 10 ml OPD kohta). (Ettevaatust OPD-ga töötamisel — kanda kummikindaid — oletatav mutageen.) 7. 1 M väävelhape: 26,6 ml hapet on lisatud 473,4 ml destilleeritud veele. (Pidada meeles — alati lisatakse hapet veele, mitte kunagi vett happele.) 8. Orbitaalsegisti. 9. ELISA plaadilugeja (testi tulemusi võib lugeda ka visuaalselt). Cc: konjugaadi kontroll (ilma seerumita/ilma monoklonaalse antikehata); C++: kange positiivne kontrollseerum; C+: lahja positiivne kontrollseerum; C-: negatiivne kontrollseerum; Cm: monoklonaalse antikeha kontroll (ilma seerumita).
Liide 1: tilklahjendus (1:5) (40 seerumit plaadil)
Liide 2: seerumi tiitrimine (10 seerumit plaadil)
1. BTV antigeen lahjendatakse PBS-is varem tiitritud kontsentratsioonini, töödeldakse lühidalt ultraheliga agregeerunud viiruse hajutamiseks (sonikaatori puudumisel pipetitakse tugevalt) ning lisatakse 50 μl kυikidesse ELISA plaadi aukudesse. Antigeeni ühtlaseks jaotumiseks koputatakse plaadi servadele. 2. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 60 minutit. Plaadid pestakse, täites ja tühjendades auke kolm korda mittesteriilse PBS-iga, ning kuivatatakse kuivatuspaberiga. 3. Kontrollaugud: Cc aukudesse lisatakse 100 μl blokeerivat puhverlahust. Lisatakse 50 μl positiivset ja negatiivset kontrollseerumit lahjendusastmel 1:5 (10 μl seerumit + 40 μl blokeerivat puhverlahust) vastavatesse aukudesse C-, C + ja C++. MAKi kontrollaukudesse lisatakse 50 μl blokeerivat puhverlahust. Tilktiitrimise meetod: veergude 3–12 topeltaukudesse lisatakse iga uuritavat seerumit, mis on lahjendatud blokeerivas puhverlahuses vahekorras 1:5 (10 μl seerumit + 40 μl blokeerivat puhverlahust) või Seerumi tiitrimise meetod: blokeerivas puhverlahuses valmistatakse iga uuritava proovi kahekordsete lahjenduste rida, (lahjendusastmelt 1:5 astmeni 1:640), iga veeru 3–12 kaheksas augus. 4. Kohe pärast uuritavate seerumite lisamist lahjendatakse MAK blokeerivas puhvris vahekorras 1:100 ja lisatakse 50 μl plaadi igasse auku, välja arvatud pimekontrolli augud. 5. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 60 minutit. Pestakse kolm korda PBSga ja kuivatatakse kuivatuspaberiga. 6. Küüliku hiirevastase globuliini kontsentraat lahjendatakse 1/5000 blokeerivas puhvris ja lisatakse 50 μl plaadi igasse auku. 7. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 60 minutit. Pestakse kolm korda PBSga ja kuivatatakse kuivatuspaberiga. 8. OPD sulatatakse ja vahetult enne kasutamist lisatakse sellele 5 μl 30 % vesinikperoksiidi iga 10 ml OPD kohta. Lisatakse plaadi igasse auku 50 μl. Lastakse värvusel tekkida umbes 10 minutit ja peatatakse reaktsioon 1 M väävelhappega (50 μl augu kohta). Värvumine peaks toimuma MAKi kontrollaukudes ja selliste seerumitega täidetud aukudes, mis ei sisalda BTV antikehi. 9. Plaate uuritakse ja tulemused protokollitakse visuaalselt või spektrofotomeetri abil. Arvutiprogrammi abil prinditakse välja uuritava ja kontrollseerumi optilise tiheduse (OD) väärtused ja inhibitsiooni protsent (PI) lähtuvalt neljas augus registreeritud antigeeni kontrollseerumi keskmisest väärtusest. OD ja PI väärtusi kasutatakse testi usaldatavuse üle otsustamiseks. Monoklonaalse antikeha kontrolli (antigeen pluss monoklonaalne antikeha uuritava seerumi puudumisel) ülemised (ÜPV) ja alumised piirväärtused (APV) on OD väärtuste vahemikus 0,4–1,4. Plaadid, mis ei vasta nimetatud kriteeriumidele, tunnistatakse mitterahuldavaks. Arvutiprogrammi puudumisel prinditakse OD väärtused välja ELISA printeriga. Arvutatakse antigeeni kontrollaukude keskmine OD väärtus, mis on samaväärne 100 % väärtusega. Määratakse kindlaks 50 % OD väärtus ja arvutatakse välja iga proovi positiivsus ja negatiivsus. Inhibitsiooni protsendimäära (PI) väärtus = 100 — (iga uuritava kontrolli OD/Cm keskmine OD) × 100. Dubleeritud negatiivse kontrollseerumi augud ja dubleeritud tühikatse augud peaksid andma PI väärtuse vahemikus vastavalt + 25 % ja -25 % ning + 95 % ja + 105 %. Kui tulemus jääb väljapoole nimetatud väärtusi, ei tähenda see, et plaat tunnistataks kehtetuks, vaid seda, et taustavärvus veel muutub. Kange ja lahja positiivne kontrollseerum peaksid andma PI väärtuse vahemikus vastavalt + 81 % ja + 100 % ning + 51 % ja + 80 %. Uuritava seerumi diagnostikalävi on 50 % (PI 50 % või OD 50 %). Proovid, mille PI väärtused on > 50 %, registreeritakse negatiivsetena. Proove, mille PI väärtused on dubleeritud aukude künnisväärtusest ülal- või allpool, tuleb lugeda kahtlasteks; selliseid proove võib uuesti testida tilktestmeetodil ja/või tiitrimise teel. Positiivseid proove võib samuti tiitrida positiivsuse astme kindlaksmääramiseks. Tulemuse visuaalne lugemine: positiivsed ja negatiivsed proovid on palja silmaga kergesti eristatavad; nõrgalt positiivsete või kangete negatiivsete proovide palja silmaga tõlgendamine võib olla raskem. 1. 40-60 ühtlaselt BHK-21 rakkudega täitunud Roux' anumat pestakse kolm korda seerumivaba Eagle'i söötmega ja nakatatakse BTV serotüüp 1-ga seerumivabas Eagle'i söötmes. 2. Inkubeeritakse 37 °C juures ja jälgitakse iga päev tsütopaatilise efekti (TPE) teket. 3. Kui TPE on hõlmanud 90–100 % iga Roux' anuma rakukihist, kogutakse viirus kokku, raputades veel kinnitunud rakud klaasi küljest lahti. 4. Tsentrifuugitakse kiirusel 2000–3000 pööret minutis rakkude sadestamiseks. 5. Supernatant kõrvaldatakse ja rakud resuspendeeritakse umbes 30 ml PBS-is, mis sisaldab 1 % sarkosüüli ja 2 ml fenüülmetüülsulfonüülfluoriidi (lüüsipuhver). Selle tulemusena võivad rakud moodustada geeli, efekti vähendamiseks võib lisada lüüsipuhvrit. (NB: fenüülmetüülsulfonüülfluoriid on ohtlik — käsitseda äärmiselt ettevaatlikult.) 6. Rakke lõhustatakse 60 sekundit, kasutades ultrahelisondi amplituudil 30 mikronit. 7. Tsentrifuugitakse 10 minutit kiirusel 10000 pööret minutis. 8. Supernatant säilitatakse + 4 °C juures ja järelejäänud rakukogum resuspendeeritakse 10–20 ml lüüsipuhvris. 9. Töödeldakse ultraheliga ja selitatakse kolm korda, säilitades iga etapi supernatandi. 10. Supernatandid pannakse kokku ja tsentrifuugitakse 120 minutit kiirusel 24000 pööret minutis (100 000 g) +4 °C juures 5 ml 40 % sahharoosi padjal (w/v PBS-is), kasutades Beckmanni 30 ml tsentrifuugitopse ja SW 28 rootorit. 11. Supernatant kõrvaldatakse, vedelik eemaldatakse topsidest täielikult ning sade resuspendeeritakse PBS-is ultrahelitöötlusega. Antigeen säilitatakse alikvootides -20 °C juures. Lammaste katarraalse palaviku ELISA antigeen tiitritakse kaudse ELISAga. Antigeeni kahekordsed lahjendused tiitritakse, kasutades monoklonaalse antikeha 3-17-A3 konstantset lahjendust (1:100). Protokoll on järgmine: 1. Vahekorras 1:20 lahjendatud BTV antigeen tiitritakse mikrotiiterplaadil kahekordsete lahjendustena (50 μl augu kohta), kasutades mitmekanalilist pipetti. 2. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 1 tund. 3. Plaadid pestakse kolm korda PBS-ga. 4. Mikrotiiterplaadi igasse auku lisatakse 50 μl monoklonaalset antikeha 3-17-A3 (lahjenduses 1:100). 5. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 1 tund. 6. Plaadid pestakse kolm korda PBS-ga. 7. Mikrotiiterplaadi igasse auku lisatakse 50 μl küüliku hiirevastast globuliini, mis on konjugeeritud mädarυika peroksüdaasiga ja lahjendatud varem tiitritud optimaalse kontsentratsioonini. 8. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 1 tund. 9. Lisatakse substraat ja kromogeen, nagu eespool kirjeldatud. Reaktsioon peatatakse 10 minuti pärast, lisades 1 M väävelhapet (50 μl augu kohta). Võistleva testi puhul tuleb monoklonaalset antikeha võtta liiaga, seetõttu valitakse antigeeni lahjendus, mis langeb tiitrimiskõverale (mitte platoole) ning mis annab 10 minuti jooksul OD väärtuseks umbes 0,8. |
B. |
Tehakse agar-geeli immuundifusioontest vastavalt järgmisele protokollile: Sadestuv antigeen valmistatakse mis tahes rakukultuurisüsteemis, mis soodustab katarraalse palaviku viiruse referenttüve kiiret paljunemist. Soovitatakse BHK või Vero rakke. Antigeen on viiruse kasvuaja lõpul supernatandis olemas, kuid tõhususe tagamiseks peab selle kontsentratsioon olema 50–100-kordne. Seda on võimalik saavutada valgukontsentreerimismeetodiga; antigeenis oleva viiruse võib inaktiveerida 0,3 % (V/V) beetapropiolaktooni lisamisega. Rahvusvahelist võrdlusseerumit ja antigeeni kasutades valmistatakse riiklik standardseerum, mis on optimaalse vahekorra saavutamiseks standarditud rahvusvahelise võrdlusseerumi suhtes; see külmkuivatatakse ning kasutatakse teadaoleva kontrollseerumina kõikides testides.
|
Episootiline hemorraagia (EHD)
Tehakse agar-geeli immuundifusioontest vastavalt järgmisele protokollile:
Antigeen
Pretsipiteeriv antigeen valmistatakse mis tahes rakukultuuris, mis võimaldab episootilise hemorraagia viiruse vastava serotüübi/vastavate serotüüpide kiiret paljunemist. Soovitatakse BHK või Vero rakke. Antigeen on viiruse kasvuaja lõpul supernatandis olemas, kuid tõhususe tagamiseks peab selle kontsentratsioon olema 50–100-kordne. Seda on võimalik saavutada valgukontsentreerimismeetodiga; antigeenis oleva viiruse võib inaktiveerida 0,3 % (V/V) beetapropiolaktooni lisamisega.
Teadaolev positiivne kontrollseerum
Rahvusvahelist võrdlusseerumit ja antigeeni kasutades valmistatakse riiklik standardseerum, mis on optimaalse vahekorra saavutamiseks standarditud rahvusvahelise võrdlusseerumi suhtes; see külmkuivatatakse ning kasutatakse teadaoleva kontrollseerumina kõikides testides.
Uuritav seerum.
Menetlus |
: |
1 %-line boraat- või naatriumbarbitoolpuhvris valmistatud agaroos pH väärtusega 8,5–9,0 valatakse Petri tassi vähemalt 3,0 mm kihina. Agarisse lõigatakse seitse niiskusvaba auku, igaühe läbimõõt 5,0 mm. Keskel on üks auk ja selle ümber 3 cm kaugusel ringis kuus auku. Keskmine auk täidetakse standardantigeeniga. Äärmised augud 2, 4 ja 6 täidetakse teadaoleva positiivse seerumiga, augud 1, 3 ja 5 täidetakse uuritavate seerumitega. Testi inkubeeritakse kuni 72 tundi suletud niiskes kambris toatemperatuuril. |
Tõlgendamine |
: |
Katseseerum on positiivne, kui see moodustab antigeeniga erilise pretsipitatsioonijoone, mis on identne kontrollseerumi joonega. Katseseerum on negatiivne, kui see ei moodusta antigeeniga erilist pretsipitatsioonijoont ega painuta kontrollseerumi joont. Petri tasse tuleks uurida tumedal taustal kaudse valgustusega. |
Veiste infektsioosne rinotrahheiit (IBR)/nakkav pustuloosne vulvovaginiit (IPV)
A. |
Tehakse seerumi neutralisatsiooni test vastavalt järgmisele protokollile:
|
B. |
Mis tahes muu komisjoni otsuse 93/42/EÜ (milles käsitletakse infektsioosse rinotrahheiidiga seotud lisatagatisi haigusvabadesse liikmesriikidesse või nende piirkondadesse saadetavate veiste puhul) raames tunnustatud test. |
Suu- ja sõrataud
A. |
Söögitoru/neelu proovide kogumine ja testimine tehakse vastavalt järgmisele protokollile:
Soovitatav transpordikeskkond: 1. 0,08 M fosfaatpuhvrit pH tasemega 7,2, mis sisaldab 0,01 % veise seerumialbumiini ning 0,002 % fenoolpunast ja antibiootikume. 2. Koekultuurikeskkond (nt Eagles MEM), mis sisaldab 0,04 Hepes-puhvrit ning 0,01 % veise seerumialbumiini ja antibiootikume, pH tasemega 7,2. 3. Antibiootikumid (lõpplahuse ml kohta) tuleks lisada transpordikeskkonnale, näiteks penitsilliin 1000 RÜ, neomütsiinsulfaat 100 RÜ, polümüksiin-B sulfaat 50 RÜ, mükostatiin 100 RÜ. |
B. |
Tehakse viirusneutralisatsiooni test vastavalt järgmisele protokollile:
|
C. |
Antikeha tuvastamine ja koguse kindlakstegemine ELISA abil viiakse läbi järgmise protokolli kohaselt:
Menetlus: 1. ELISA plaadid kaetakse 50 μl küüliku viirusevastase seerumiga, mis on seisnud üle öö niiskes ruumis ümbritseva υhu temperatuuril. 2. U-kujulise põhjaga aukudega plaadil (kandeplaat) valmistatakse 50 mikroliitrine korduskogus, igast katseseerumist kahekordsed seeriad alates vahekorrast 1:4. Igasse auku lisatakse 50 mikroliitrine antigeeni püsiv kogus ja segudel lastakse öö otsa seista temperatuuril 4 °C. Antigeeni lisamine vähendab seerumi esialgset lahjendust vahekorrani 1:8. 3. ELISA plaate pestakse viis korda PBST-ga. 4. Seejärel kantakse 50 mikroliitrised seerumi/antigeeni segud kandeplaatidelt küüliku seerumiga kaetud ELISA plaatidele ja inkubeeritakse 37 °C juures tund aega pöörleval loksutil. 5. Pärast pesemist lisatakse igasse auku 50 μl punktis 4 kasutatud antigeeni merisea antiseerumit. Plaate inkubeeritakse 37 °C juures üks tund pöörleval loksutil. 6. Plaadid pestakse ja igasse auku lisatakse 50 μl küüliku meriseavastast immunoglobuliini, mis on konjugeeritud mädarõika peroksüdaasiga. Plaate inkubeeritakse 37 °C juures üks tund pöörleval loksutil. 7. Plaadid pestakse ja igasse auku lisatakse 50 μl ortofenüleendiamiini, mis sisaldab 0,05 % H2O2 (30 %) w/v. 8. Reaktsioon peatatakse 15 minuti pärast 1,25 M H2SO4-ga. Plaate loetakse spektrofotomeetriliselt 492 nm juures mikroarvutiga ühendatud ELISA plaadilugejal.
|
Aujeszky haigus (AJD)
A. |
Tehakse seerumi neutralisatsiooni test vastavalt järgmisele protokollile:
|
B. |
Mis tahes muu komisjoni otsuse 2001/618/EMÜ (milles käsitletakse Aujeszky haigusega seotud lisatagatisi ühenduse territooriumi teatavatesse osadesse saadetavate sigade puhul) raames tunnustatud test. |
Sigade (transmissiivne) viirusgastroenteriit (TGE)
Tehakse seerumi neutralisatsiooni test vastavalt järgmisele protokollile:
Seerum |
: |
Kõik seerumid inaktiveeritakse soojusega 56 °C juures 30 minuti jooksul enne kasutamist. |
Menetlus |
: |
Tehakse konstantse viirusdoosiga eri viiruste seerumi neutralisatsiooni test mikrotiiterplaatidel, kasutades A72 (koera kasvajad) või muid tundlikke rakusüsteeme. Sigade (transmissiivse) viirusgastroenteriidi viirust tuleks kasutada kontsentratsiooniga 100 TCID50 0,025 ml kohta; inaktiveeritud lahjendamata seerumiproovid segatakse sama koguse (0,025 ml) viirussuspensiooniga. Enne asjakohaste rakkude lisamist tuleks viiruse ja seerumi segusid inkubeerida tund aega 37 °C juures mikrotiiterplaatidel. Rakke kasutatakse sellise kontsentratsiooni juures, mille puhul tekib täielik monokiht 24 tunniga. Igasse auku pannakse 0,1 ml rakususpensiooni. |
Testid |
: |
i) viiruse nakkuslikkuse test, ii) seerumi toksilisuse kontroll, iii) nakatamata rakukultuuri kontroll, iv) võrdlus-antiseerumid. |
Tõlgendamine |
: |
neutralisatsioonitesti tulemused ja kasutatud viiruse tiiter registreeritakse pärast kolme- kuni viiepäevast inkubeerimist temperatuuril 37 °C. Seerumi tiitrid alla lahjendusastme 1:2 loetakse negatiivseks. Kui lahjendamata seerumiproovid on toksilised rakukultuuride suhtes, võib seerumeid enne testis kasutamist lahjendada vahekorras 1:2. See on samaväärne seerumi lõpliku lahjendusega vahekorras 1:4. Seerumi tiitrid alla lahjendusastme 1:4 (lõplik lahjendus) loetakse sellistel juhtudel negatiivseteks. |
Sigade vesikulaarhaigus (SVD)
Analüüsid sigade vesikulaarhaiguse (SVD) tuvastamiseks viiakse läbi vastavalt komisjoni otsusele 2000/428/EÜ.
Sigade katk (CSF)
Analüüsid sigade katku (CSF) tuvastamiseks viiakse läbi vastavalt komisjoni otsusele 2002/106/EÜ.
Sigade katku testide teostamisel tuleb järgida suuniseid, mis on sätestatud OIE diagnostiliste testide ja vaktsiinide standardite käsiraamatu (Manual of Standards for Diagnostic Tests and Vaccines) 2.1.13 peatükis.
Sigade katku seroloogilise testi tundlikkuse ja spetsiifilisuse tõttu peaks seda teostama riiklik kvaliteeditagamiskavaga laboratoorium. Kasutatavad testid peavad tõestatult suutma tuvastada mitmesuguseid nõrku ja tugevaid positiivseid standardseerumeid ning võimaldama antikehade avastamist varajases faasis ja paranemisfaasis.
4. OSA
Takson |
||
JRK |
PEREKOND |
PEREKOND JA LIIGID |
Artiodactila (sõralised) |
Camelidae (kaamellased) |
Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp. |
Loomaliik
Loomatervishoiu tingimused
Loomatervishoiu tingimused Vähem kui kuus kuud enne Euroopa Ühendusse eksportimist Saint Pierre'i ja Miqueloni imporditud loomade impordi- ja karantiinitingimused
1. peatükk
Asukoht ja karantiin
1. |
Saint Pierre'i ja Miqueloni imporditud loomad peavad viibima enne Euroopa Ühendusse eksportimist vähemalt 60 päeva heakskiidetud karantiinilaudas. Seda perioodi võib pikendada vastavalt üksikute liikide testimisnõuetele. Lisaks peavad loomad vastama järgmistele nõuetele: a) Karantiinilauta võivad siseneda eraldi saadetised. Pärast karantiinilauta sisenemist tuleks kõiki samasse liiki kuuluvaid loomi käsitada ühe rühmana ning neile nii ka viidata. Terve rühma karantiiniaeg algab viimase looma lauta sisenemise hetkest. b) Karantiinilaudas tuleb iga loomade rühma hoida isolatsioonis, vältides otseseid või kaudseid kokkupuuteid teiste loomadega, sealhulgas võimalike laudas viibivate teiste partiide loomadega. Iga saadetist tuleb hoida heakskiidetud karantiinilaudas ja kaitsta vektorputukate eest. c) Kui karantiiniaja jooksul on hoita loomade rühma isolatsioonis ning loomad puutuvad kokku teiste loomadega, loetakse karantiin kehtetuks ning rühm peab alustama uut karantiiniaega, mis on sama pikk kui algselt karantiinilauta sisenemisel ette nähtud. d) Euroopa Ühendusse eksporditavad loomad, mis läbivad karantiinilauta, tuleb laadida ja saata otse Euroopa Ühendusse: i) ilma et nad puutuksid kokku muude loomadega kui need, kes vastavad vastava kategooria loomade Euroopa Ühendusse importimiseks kehtestatud tervishoiunõuetele; ii) saadetistesse jaotatuna, nii et ükski saadetis ei saa kokku puutuda loomadega, kes ei vasta Euroopa Ühendusse importimise nõuetele; iii) veovahendites või konteinerites, mis on kõigepealt puhastatud ja desinfitseeritud Saint Pierre'i ja Miqueloni poolt ametlikult lubatud ning II peatükis osutatud haiguste tõrjel tõhusa desinfitseerimisvahendiga, ning mis on konstrueeritud nii, et väljaheited, uriin, allapanu või sööt ei saa veo ajal sõidukist välja voolata või maha kukkuda. |
2. |
Karantiiniruumid peavad vastama vähemalt direktiivi 91/496/EMÜ B lisas sätestatud miinimumstandarditele ja järgmistele tingimustele: a) need on riikliku veterinaararsti järelevalve all; b) need asuvad sellise 20 km diameetriga ala keskel, kus ametlike kinnituste kohaselt ei ole 30 päeva jooksul enne karantiinilautadena kasutuselevõtmist esinenud suu- ja sõrataudi juhtumeid; c) enne karantiinilautadena kasutuselevõtmist need puhastatakse ja desinfitseeritakse Saint Pierre'is ja Miquelonis ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga, mis on II peatükis nimetatud haiguste tõrjel tõhusad; d) loomade vastuvõtmise mahtu arvestades peab neis olema: i) üksnes selleks otstarbeks määratud rajatis, sealhulgas sobivale standardile vastav piisav majutuskoht loomade jaoks; ii) asjakohased rajatised, mis — on täies ulatuses kergesti puhastatavad ja desinfitseeritavad, — sisaldavad vahendeid ohutuks peale- ja mahalaadimiseks, — suudavad rahuldada loomade kõiki jootmis- ja söötmisvajadusi, — võimaldavad hõlpsasti teostada igasugust veterinaarravi; iii) asjakohased rajatised kontrolliks ja isoleerimiseks; iv) asjakohased seadmed ruumide ja veoautode puhastamiseks ja desinfitseerimiseks; v) asjakohased rajatised sööda, sõnniku ja allapanu hoidmiseks; vi) asjakohane heitvete kogumise süsteem; vii) ametiruum riiklikule veterinaararstile; e) tegutsevas karantiinilaudas töötab kõigi ülesannete täitmiseks piisavalt veterinaararste; f) nendes võetakse jälgitavuse tagamiseks vastu üksnes individuaalselt identifitseeritud loomi. Sel eesmärgil tagab omanik või karantiinilauda eest vastutav isik, et loomad on nõuetekohaselt identifitseeritud ning nendega on kaasas sanitaardokumendid või sertifikaadid, mis vastavad nende liigile ja kategooriale. Kõnealune isik kannab registrisse või andmebaasi ja säilitab vähemalt kolm aastat loomade omaniku nime, loomade päritolu, saabumise ja väljaviimise kuupäeva, arvu ja identifitseerimisandmeid ja loomade sihtkohta; g) pädev asutus määrab karantiinilauda ametliku järelevalve menetluse ning tagab järelevalve teostamise; kõnealune järelevalve hõlmab korrapäraseid inspekteerimisi, et teha kindlaks, kas heakskiitmise nõudeid jätkuvalt täidetakse. Mittetäitmise ja peatamise korral võib loa ennistada üksnes juhul, kui pädev asutus on teinud kindlaks, et karantiiniruumid vastavad täielikult kõikidele eespool nimetatud sätetele. |
2. peatükk
Loomade tervisliku seisundi testid
1. Üldnõuded
Loomadele tuleb teha järgmisi teste, kasutades vereproove, mis on võetud mitte varem kui 21 päeva pärast karantiiniaja algust (kui ei ole määratud teisiti). Laboratoorsed testid tuleb teha Euroopa Ühenduses asuvas heakskiidetud laboris ning kõik laboratoorsed testid ja nende tulemused, andmed vaktsineerimiste ja ravi kohta tuleb lisada veterinaarsertifikaadile. Et loomi võimalikult vähe häirida, tuleb proovide võtmine, testid ja võimalikud vaktsineerimised võimaluste piires ühendada, pidades samas kinni testiprotokollides nõutud minimaalsetest ajavahemikest.
2. Erinõuded
2.1. Kaamellased
2.1.1. Tuberkuloos
a) Kasutatav test: nahasisese reaktsiooni võrdluskatse veiste PPD ja lindude PPDga, mis vastab veiste ja lindude tuberkuliinide tootmise standarditele, mida on kirjeldatud nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ B lisas. Test tuleb teha õlataguses piirkonnas (kaenlapiirkond), järgides nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ B lisas kirjeldatud meetodit.
b) Ajastamine: loomi tuleb testida kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja pärast 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testide tõlgendamine:
reaktsioon tuleb lugeda:
— negatiivseks, kui naha paksus on suurenenud vähem kui 2 mm võrra,
— positiivseks, kui naha paksus on suurenenud rohkem kui 4 mm võrra,
— ebaselgeks, kui nahk on veiste PPD puhul paksenenud vahemikus 2-4 mm või üle 4 mm, kuid lindude PPD reaktsioonist vähem.
d) Testidele järgnevate meetmete variandid:
Kui looma nahasisese reaktsiooni testi tulemused veiste PPD puhul olid positiivsed, arvatakse see loom rühmast välja ja teisi loomi tuleb uuesti testida pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimese positiivse tulemusega testi tegemisest: see tuleb vastavalt punkti b kirjeldusele lugeda esimeseks testiks.
Kui rühmas ilmneb positiivne testitulemus rohkem kui ühel loomal, keelatakse terve rühma eksport EÜsse.
Kui ühel või mitmel samasse rühma kuuluval loomal on tulemuseks ebaselge reaktsioon, testitakse kogu rühma 42 päeva pärast uuesti, lugedes selle punktis b kirjeldatud esimeseks testiks.
2.1.2. Brutselloos
a) Kasutatav test:
— B. abortus: SAT ja RBT, mida on kirjeldatud vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ C lisa punktides 2.6 ja 2.5. Positiivse tulemuse korral tuleb kinnitamiseks teha komplemendi sidumise test.
— B. melitensis: SAT ja RBT, mida on kirjeldatud vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ C lisa punktides 2.6 ja 2.5. Positiivse tulemuse korral tuleb direktiivi 91/68/EÜ C lisas kirjeldatud meetodil teha kinnitamiseks komplemendi sidumise test.
— B. ovis: direktiivi 91/68/EÜ D lisas kirjeldatud komplemendi sidumise test
b) Ajastamine: loomi tuleb testida kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja pärast 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testide tõlgendamine:
Positiivne reaktsioon testidele on määratletud direktiivi 64/432/EMÜ C lisas.
d) Testidele järgnevate meetmete variandid:
Ühe testi puhul positiivse tulemuse saanud loomad arvatakse rühmast välja ja teisi loomi tuleb uuesti testida pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimese positiivse tulemusega testi tegemisest: see tuleb vastavalt punkti b kirjeldusele lugeda esimeseks testiks.
EÜsse eksportimise luba antakse üksnes loomadele, kelle punktis b kirjeldatud viisil tehtud kahe järjestikuse testi tulemused on negatiivsed.
2.1.3. Lammaste katarraalne palavik ja episootiline hemorraagia (EHD)
a) Kasutatav test: AGID test, mida on kirjeldatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3. osa punktis C.
Positiivse reaktsiooni korral tuleb loomadele teha võistlev ELISA test vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ 3. osa punkti C kirjeldusele, et eristada kahte kõnealust haigust.
b) Ajastamine:
Loomad peavad negatiivsete tulemustega läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 21 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testidele järgnevate meetmete variandid:
i) Lammaste katarraalne palavik
Kui ühel või mitmel loomal oli ELISA testi tulemus positiivne vastavalt otsus 79/542/EMÜ I lisa 3. osa punktile C, arvatakse positiivse testitulemusega loom rühmast välja ning kogu ülejäänud rühm pannakse 100 päevaks karantiini, mida arvestatakse alates positiivse tulemusega testi proovide võtmise kuupäevast. Rühma saab haigusvabaks lugeda üksnes siis, kui riiklike veterinaararstide poolt karantiiniaja jooksul tehtud korrapäraste kontrollimiste käigus ei avastata haiguse kliinilisi sümptomeid ning karantiinilaudas ei leidu lammaste katarraalse palaviku vektoreid (Culicoides).
Kui veel mõnel loomal ilmnevad karantiiniaja jooksul haiguse kliinilised sümptomid vastavalt eespool toodud kirjeldusele, keelatakse terve rühma eksport EÜsse.
ii) Episootiline hemorraagia (EHD).
Kui ühel või mitmel testitud loomal ilmneb ELISA kinnitustestide käigus EHD viiruse antikehade olemasolu, pannakse looma(de)le positiivne diagnoos ja loom(ad) arvatakse rühmast välja ning terve rühm peab läbima kordustestid, millega alustatakse vähemalt 21 päeva pärast algset positiivset diagnoosi, ja seejärel veel 21 päeva pärast uuesti, kusjuures mõlemal korral peavad tulemused olema negatiivsed. Kui veel mõne looma kordustesti tulemus on positiivne, keelatakse terve rühma eksport EÜsse.
2.1.4. Suu- ja sõrataud (FMD)
a) Kasutatav test: diagnostilised testid (kõri-neelu kraabe ja seroloogia), kasutades ELISA ja NV meetodeid vastavalt otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3. osa punktis C kirjeldatud protokollidele.
b) Ajastamine: loomad peavad negatiivsete tulemustega läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma testitulemused on FMD viiruse osas positiivsed, ei loeta kõiki karantiinilaudas viibivaid loomi EÜsse sisenemise nõuetele vastavaks.
Märkus: Suu- ja sõrataudi (FMD) viiruse strukturaalsete või struktuurita valkude vastaste antikehade avastamist loetakse olenemata vaktsineerimisstaatusest varasema FMD nakkuse tagajärjeks.
2.1.5. Veiste katk
a) Kasutatav test: rahvusvahelise kaubanduse puhul soovitatakse kasutada OIE käsiraamatus kirjeldatud võistlevat ELISA testi, mis on ka esmane valik. Samuti võib kasutada seerumi neutralisatsiooni testi või muid tunnustatud teste OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokollide kohaselt.
b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma testitulemused on veiste katku viiruse osas positiivsed, ei loeta kõiki karantiinilaudas viibivaid loomi EÜsse sisenemise nõuetele vastavaks.
2.1.6. Vesikulaarne stomatiit
a) Kasutatav test: ELISA, viiruse neutralisatsiooni test või mõni muu tunnustatud test OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokollide kohaselt.
b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma testitulemused on vesikulaarse stomatiidi viiruse osas positiivsed, ei loeta kõiki karantiinilaudas viibivaid loomi EÜsse sisenemise nõuetele vastavaks.
2.1.7. Rifti oru palavik
a) Kasutatav test: ELISA, viiruse neutralisatsiooni test või mõni muu tunnustatud test OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokollide kohaselt.
b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma puhul on tõendeid kokkupuute kohta Rifti oru palaviku tekitajaga, ei loeta kõiki karantiinilaudas viibivaid loomi EÜsse sisenemise nõuetele vastavaks.
2.1.8. Nodulaarne dermatiit
a) Kasutatav test: seroloogia ELISA meetodil, viiruse neutralisatsiooni test või mõni muu tunnustatud test OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokollide kohaselt.
b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma puhul on tõendeid kokkupuute kohta nodulaarse dermatiidi tekitajaga, keelatakse terve rühma eksport EÜsse.
2.1.9 Krimmi-Kongo hemorraagiline palavik
a) Kasutatav test: ELISA, viiruse neutralisatsiooni test, immunofluorestsentsi test või mõni muu tunnustatud test.
b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma puhul on tõendeid Krimmi-Kongo hemorraagilise palaviku tekitajaga kokkupuute kohta, arvatakse see loom rühmast välja.
2.1.10. Surra (Trypanosoma evansi)
a) Kasutatav test: parasiitainet saab kontsentreeritud vereproovides avastada OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokollide kohaselt.
b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõnel loomal avastatakse T. evansi, arvatakse see loom rühmast välja. Ülejäänud rühm peaks seejärel läbima seespidise ja välispidise parasiidivastase ravi sobivate toimeainetega, mis omavad tõhusat T. evansi vastast toimet.
2.1.11. Pahaloomuline katarraalne palavik
a) Kasutatav test: eelistatud meetod on viirusliku DNA tuvastamine, mille aluseks on tuvastamine immunofluorestsentsi või immunotsütokeemia abil, kasutades OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokolle.
b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma puhul on tõendeid kokkupuute kohta pahaloomulise katarraalse palaviku tekitajaga, keelatakse terve rühma eksport EÜsse.
2.1.12. Marutaud
Vaktsineerimine: teatavatel juhtudel võib loomi vaktsineerida ning võtta neilt vereproovi ja teha antikehade seerumi neutralisatsiooni test.
2.1.13. Veiste leukoos (üksnes juhul, kui loomade sihtkohaks on vaba piirkond)
a) Kasutatav test: AGID või blokeeriv ELISA vastavalt OIE käsiraamatus kirjeldatud protokollidele.
b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.
c) Testidele järgnevate meetmete variandid: positiivse testitulemuse saanud loomad arvatakse rühmast välja ja teisi loomi tuleb uuesti testida pärast vähemalt 21 päeva möödumist esimese positiivse tulemusega testi tegemisest: see tuleb vastavalt punkti b kirjeldusele lugeda esimeseks testiks.
EÜsse eksportimise luba antakse üksnes loomadele, kelle punktis b kirjeldatud viisil tehtud kahe järjestikuse testi tulemused on negatiivsed.
II LISA
VÄRSKE LIHA
1. OSA
Kolmandate riikide ja nende osade loetelu (1)
Riik |
Territooriumi kood |
Territooriumi kirjeldus |
Veterinaarsertifikaat |
Eritingimused |
Lõppkuupäev (2) |
Avamise tähtaeg (3) |
|
Näidis(ed) |
SG |
||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
AL – Albaania |
AL-0 |
Kogu riik |
— |
||||
AR – Argentina |
AR-0 |
Kogu riik |
EQU |
||||
AR-1 |
Järgmised provintsid: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (välja arvatud järgmised departemangud: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme ja San Luís del Palmar) Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, osa provintsi Neuquén territooriumist (välja arvatud territoorium, mis on loetletud jaotuse AR-4 all), osa provintsi Río Negro territooriumist (välja arvatud territoorium, mis on loetletud jaotuse AR-4 all), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Córdoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, välja arvatud 25 km laiune puhvervöönd Boliivia ja Paraguay piiri ääres, mis ulatub Jujuy provintsi Santa Catalina liiduringkonnast Formosa provintsi Laishi liiduringkonnani |
BOV |
A |
1 |
18. märts 2005 |
||
RUF |
A |
1 |
1. detsember 2007 |
||||
AR-2 |
Chubut, Santa Cruz ja Tierra del Fuego |
BOV, OVI, RUW, RUF |
1. märts 2002 |
||||
AR-3 |
Corrientes: järgmised departemangud: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme ja San Luís del Palmar |
BOV RUF |
A |
1 |
1. detsember 2007 |
||
AR-4 |
Osa provintsist Río Negro (välja arvatud provintsimaanteest 7 põhja pool ja provintsimaanteest 250 ida pool asuv piirkond Avellanedas; provintsimaantest 2 ida pool asuv piirkond Conesas; provintsimaanteest 7 põhja pool asuv piirkond El Cuys alates provintsimaantee 7 ristumisest provintsimaanteega 66 kuni Avellaneda departemangu piirini ja provintsimaanteedest 250 ja 2 ida pool asuv piirkond San Antonios), osa provintsist Neuquén (välja arvatud provintsimaanteest 17 ida pool asuv piirkond Confluencias ja provintsimaanteest 17 ida pool asuv piirkond Picun Leufús) |
BOV, OVI, RUW, RUF |
1. august 2008 |
||||
AU – Austraalia |
AU-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
||||
BA – Bosnia ja Hertsegoviina |
BA-0 |
Kogu riik |
— |
||||
BH – Bahrein |
BH-0 |
Kogu riik |
— |
||||
BR – Brasiilia |
BR-0 |
Kogu riik |
EQU |
||||
BR-1 |
Minas Gerais'i osariik; Espírito Santo osariik; Goiás' osariik; Mato Grosso osariik; Rio Grande Do Suli osariik; Mato Grosso Do Suli osariik (välja arvatud 15 km laiune kindlaks määratud tugeva järelevalvega tsoon haldusüksuste Porto Mutinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhose, Sete Quedase, Japora’ ja Mundo Novo välispiiridel ning haldusüksuste Corumbá ja Ladário kindlaks määratud tugeva järelevalvega tsoonid). |
BOV |
A ja H |
1 |
1. detsember 2008 |
||
BR-2 |
Santa Catarina osariik |
BOV |
A ja H |
1 |
31. jaanuar 2008 |
||
BR-3 |
Paraná ja São Paulo osariigid |
BOV |
A ja H |
1 |
1. august 2008 |
||
BW – Botswana |
BW-0 |
Kogu riik |
EQU, EQW |
||||
BW-1 |
Veterinaarkontrollitsoonid 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 ja 18. |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
1. detsember 2007 |
||
BW-2 |
Veterinaarkontrollitsoonid 10, 11, 13 ja 14 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
7. märts 2002 |
||
BW-3 |
Veterinaarkontrollitsoon 12 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
20. oktoober 2008 |
||
BY – Valgevene |
BY-0 |
Kogu riik |
— |
||||
BZ – Belize |
BZ-0 |
Kogu riik |
BOV, EQU |
||||
CA – Kanada |
CA-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|||
CH – Šveits |
CH-0 |
Kogu riik |
* |
||||
CL – Tšiili |
CL-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF |
||||
CN – Hiina |
CN-0 |
Kogu riik |
— |
||||
CO – Kolumbia |
CO-0 |
Kogu riik |
EQU |
||||
CR – Costa Rica |
CR-0 |
Kogu riik |
BOV, EQU |
||||
CU – Kuuba |
CU-0 |
Kogu riik |
BOV, EQU |
||||
DZ – Alžeeria |
DZ-0 |
Kogu riik |
— |
||||
ET – Etioopia |
ET-0 |
Kogu riik |
— |
||||
FK – Falklandi saared |
FK-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, EQU |
||||
GL – Gröönimaa |
GL-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
||||
GT – Guatemaala |
GT-0 |
Kogu riik |
BOV, EQU |
||||
HK – Hongkong |
HK-0 |
Kogu riik |
— |
||||
HN – Honduras |
HN-0 |
Kogu riik |
BOV, EQU |
||||
HR – Horvaatia |
HR-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
||||
IL – Iisrael |
IL-0 |
Kogu riik |
— |
||||
IN – India |
IN-0 |
Kogu riik |
— |
||||
IS – Island |
IS-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
||||
KE – Kenya |
KE-0 |
Kogu riik |
— |
||||
MA – Maroko |
MA-0 |
Kogu riik |
EQU |
||||
ME – Montenegro |
ME-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, EQU |
||||
MG – Madagaskar |
MG-0 |
Kogu riik |
— |
||||
MK – endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik (4) |
MK-0 |
Kogu riik |
OVI, EQU |
||||
MU – Mauritius |
MU-0 |
Kogu riik |
— |
||||
MX – Mehhiko |
MX-0 |
Kogu riik |
BOV, EQU |
||||
NA – Namiibia |
NA-0 |
Kogu riik |
EQU, EQW |
||||
NA-1 |
Palgrave Pointist (läänes) kuni Gamini (idas) kulgevast piiritarast lõuna pool asuv ala |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|||
NC – Uus-Kaledoonia |
NC-0 |
Kogu riik |
BOV, RUF, RUW |
||||
NI – Nikaraagua |
NI-0 |
Kogu riik |
— |
||||
NZ – Uus-Meremaa |
NZ-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
||||
PA – Panama |
PA-0 |
Kogu riik |
BOV, EQU |
||||
PY – Paraguay |
PY-0 |
Kogu riik |
EQU |
||||
PY-1 |
Kogu riik, välja arvatud 15 km laiune kindlaks määratud tugeva järelevalvega tsoon välispiiride ääres |
BOV |
A |
1 |
1. august 2008 |
||
RS – Serbia (5) |
RS-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, EQU |
||||
RU – Vene Föderatsioon |
RU-0 |
Kogu riik |
— |
||||
RU-1 |
Murmanski oblast, Jamali Neenetsi autonoomne ringkond |
RUF |
|||||
SV – El Salvador |
SV-0 |
Kogu riik |
— |
||||
SZ – Svaasimaa |
SZ-0 |
Kogu riik |
EQU, EQW |
||||
SZ-1 |
Piirkond lääne pool nn punase joone taradest, mis kulgevad Usutu jõest kuni Lõuna-Aafrika piirini Nkalashanest läänes |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 |
|||
SZ-2 |
Suu- ja sõrataudi veterinaarseire ja vaktsineerimise kontrolltsoonid, kehtestatud õigusaktiga, mis on avaldatud 2001. aasta ametlikus väljaandes nr 51 |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 |
4. august 2003 |
||
TH – Tai |
TH-0 |
Kogu riik |
— |
||||
TN – Tuneesia |
TN-0 |
Kogu riik |
— |
||||
TR – Türgi |
TR-0 |
Kogu riik |
— |
||||
TR-1 |
Järgmised provintsid: Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Çankırı, Çorum, Denizli, İzmir, Kastamonu, Kütahya, Manisa, Ușak, Yozgat ja Kirikkale |
EQU |
|||||
UA – Ukraina |
UA-0 |
Kogu riik |
— |
||||
US – Ameerika Ühendriigid |
US-0 |
Kogu riik |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|||
UY – Uruguay |
UY-0 |
Kogu riik |
EQU |
||||
BOV |
A |
1 |
1. november 2001 |
||||
OVI |
A |
1 |
|||||
ZA – Lõuna-Aafrika |
ZA-0 |
Kogu riik |
EQU, EQW |
||||
ZA-1 |
Kogu riik, välja arvatud: — suu- ja sõrataudi kontrolltsooni osa, mis asub Mpumalanga ja Põhjaprovintside veterinaarpiirkonnas, Natali veterinaarpiirkonna Ingwavuma ringkonnas ning 28° pikkusjoonest ida pool paikneval Botswana piiri äärsel alal ja — Camperdowni ringkond KwaZuluNatali provintsis |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|||
ZW – Zimbabwe |
ZW-0 |
Kogu riik |
— |
||||
(1) Ilma et see piiraks sertifitseerimise erinõudeid, mis on sätestatud kolmandate riikidega sõlmitud asjakohastes ühenduse lepingutes. (2) Loomade liha, kes on tapetud 7. veerus märgitud kuupäeval või enne seda, võib importida ühendusse 90 päeva jooksul osutatud kuupäevas t alates. Meritsi transporditavaid partiisid võib importida ühendusse, kui need on sertifitseeritud enne 7. veerus märgitud kuupäeva, 40 päeva jooksul kõnealusest kuupäevast alates. (NB! Kui 7. veerus ei ole märgitud kuupäeva, siis ajalisi piiranguid ei ole). (3) Ühendusse võib importida ainult selliste loomade liha, kes on tapetud 8. veerus märgitud kuupäeval või enne seda (kui 8. veerus ei ole märgitud kuupäeva, siis ajalisi piiranguid ei ole). (4) Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik; ajutine kood, mis ei mõjuta mingil määral kõnealuse riigi lõplikku nomenklatuuri, milles lepitakse kokku pärast seda, kui ÜROs sel teemal peetavad läbirääkimised on lõppenud. (5) Ei hõlma Kosovot, vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244. * = Sertifikaadid vastavalt Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppele (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132). — = Sertifikaati ei ole kehtestatud ja värske liha import ei ole lubatud (välja arvatud need liigid, mille puhul on märgitud kogu riik). 1 1Kategooria piirangudRups ei ole lubatud (välja arvatud veiste vahelihase ja mälumislihaste puhul). Kategooria piirangud Rups ei ole lubatud (välja arvatud veiste vahelihase ja mälumislihaste puhul). |
2. OSA
Veterinaarsertifikaatide näidised
Näidis(ed)
„BOV” |
: |
koduveiste (sealhulgas liigid Bison ja Bubalus ning nende ristandid) värske liha, sealhulgas hakkliha veterinaarsertifikaadi näidis. |
„OVI” |
: |
kodulammaste (Ovis aries) ja -kitsede (Capra hircus) värske liha, sealhulgas hakkliha veterinaarsertifikaadi näidis. |
„POR” |
: |
kodusigalaste (Sus scrofa) värske liha, sealhulgas hakkliha veterinaarsertifikaadi näidis. |
„EQU” |
: |
koduloomadena peetavate kabjaliste (Equus caballus, Equus asinus ja nende ristandid) värske liha (välja arvatud hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis. |
„RUF” |
: |
seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas liigid Bison ja Bubalus ning nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning perekondadesse Rhinocerotidae ja Elephantidae kuuluvate tehistingimustes peetavate ulukite värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis. |
„RUW” |
: |
seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas liigid Bison ja Bubalus ning nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning perekondadesse Rhinocerotidae ja Elephantidae kuuluvate looduslike ulukite värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis. |
„SUF” |
: |
tehistingimustes peetavate perekondadesse Suidae, Tayassuidae või Tapiridae kuuluvate looduslike ulukite värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis. |
„SUW” |
: |
perekondadesse Suidae, Tayassuidae või Tapiridae kuuluvate looduslike ulukite värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis. |
„EQW” |
: |
alamperekonda Hippotigris (sebrad) kuuluvate metskabjaliste värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis kuuluvate loomade värske liha veterinaarsertifikaadi näidis. |
SG (lisatagatised)
„A” |
: |
tagatised sertifikaatide näidiste BOV (punkt II.2.6), OVI (punkt II.2.6), RUF (punkt II.2.7) ja RUW (punkt II.2.4) kohaselt sertifitseeritud värske liha (v.a rups) laagerdamise, pH-taseme mõõtmise ja konditustamise kohta. |
„B” |
: |
tagatised laagerdunud trimmitud rupsi kohta vastavalt näidissertifikaadile BOV (punkt II.2.6). |
„C” |
: |
tagatised klassikalise sigade katku laborikatse kohta rümpadel, millest saadi näidissertifikaadi SUW (punkt II.2.3 B) kohaselt sertifitseeritud värske liha. |
„D” |
: |
tagatised vedelate toidujäätmete kasutamise kohta söödana põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes), mille loomadest on saadud sertifikaadi näidiste POR (punkt II.2.3d) kohaselt sertifitseeritud värske liha. |
„E” |
: |
tagatised tuberkuloosiproovi kohta loomadel, kellest on saadud sertifikaadi näidise BOV (punkt II.2.4 d) kohaselt sertifitseeritud värske liha. |
„F” |
: |
tagatised sertifikaatide näidiste BOV (punkt II.2.6), OVI (punkt II.2.6), RUF (punkt II.2.6) ja RUW (punkt II.2.7) kohaselt sertifitseeritud värske liha, välja arvatud rupsi, laagerdamise ja konditustamise kohta. |
„G” |
: |
tagatised 1) rupsi ja seljaaju eemaldamise kohta ning 2) hirvlaste kontrolli ja päritolu kohta seoses kroonilise kõhnumistõvega, nagu on osutatud sertifikaatide näidistes RUF (punkt II.1.9) ja RUW (punkt II.1.10). |
„H” |
: |
Brasiilialt nõutavad lisagarantiid loomade kokkupuudete, vaktsineerimisprogrammide ja järelevalve kohta. Kuna Brasiilia Santa Caterina osariigis suu- ja sõrataudi vastu ei vaktsineerita, ei kohaldata viidet vaktsineerimisprogrammile liha puhul, mis on saadud kõnealusest osariigist pärit ja seal tapetud loomadelt. |
Märkused
a) Veterinaarsertifikaadid koostab ekspordiriik II lisa 2. osas olevate näidiste alusel kooskõlas asjaomasele lihale vastava näidise ülesehitusega. Veterinaarsertifikaadid sisaldavad näidisel olevas numbrilises järjekorras kinnitusi, mida nõutakse kõikide kolmandate riikide puhul, ja vajaduse korral lisatagatisi, mida nõutakse eksportiva kolmanda riigi või selle osa puhul. b) Eraldi ja unikaalne sertifikaat tuleb anda ühelt II lisa 1. osa 2. ja 3. veerus nimetatud territooriumilt eksporditava liha kohta, mis saadetakse samasse sihtkohta ja mida veetakse samas raudteevagunis, veoautos, õhusõidukis või laevas. c) Iga sertifikaadi originaal koosneb ühest lehest, mis on kahepoolne, või kui vaja läheb enam kui ühte lehte, siis on sertifikaat sellisel kujul, et kõik vajalikud lehed moodustavad osa ühtsest tervikust ja on jagamatud. d) Sertifikaat koostatakse vähemalt ühes selle ELi liikmesriigi ametlikus keeles, kus tehakse piirikontroll, ning sihtkohaks oleva ELi liikmesriigi keeles. Kõnealused liikmesriigid võivad lubada vajaduse korral muude keelte kasutamist, millele tuleb lisada ametlik tõlge. |
e) Kui partii osade identifitseerimise otstarbel (sertifikaadi näidise punkti I.28 loend) lisatakse sertifikaadile täiendavaid lehti, käsitletakse neid lehti samuti sertifikaadi originaali osadena, kui igale lehele kannab sertifikaati väljastav ametlik veterinaararst oma allkirja ja templi. f) Kui sertifikaat, sealhulgas punktis e osutatud lisaloendid, koosneb rohkem kui ühest lehest, on iga lehe allservas number – (lehekülje number)/(lehekülgede koguarv) – ja ülaservas pädeva asutuse määratud sertifikaadi koodnumber. g) Sertifikaadi originaali peab täitma ja allkirjastama ametlik veterinaararst. Ekspordiriigi pädevad asutused tagavad, et järgitakse nõukogu direktiivis 96/93/EÜ kehtestatud põhimõtetele vastavaid sertifikaadi väljaandmise põhimõtteid. Allkirja värv peab erinema teksti värvist. Sama eeskirja kohaldatakse muude kui reljeefsete või vesimärgiga templite suhtes. h) Sertifikaadi originaal peab olema saadetisega kaasas EÜ piiripunktis. i) Sertifikaadi viitenumbri märgib lahtritesse I.2 ja II.a pädev asutus. |
III LISA
IV LISA
Artiklis 12b viidatud tunnustatud ühenduse piirikontrollipunktide nimekiri
ISO kood |
Liikmesriik |
Piirikontrollipunkt |
LT |
Leedu |
Kehtestatud otsusega 2001/881/EÜ Läti kohta |
LV |
Läti |
Kehtestatud otsusega 2001/881/EÜ Leedu kohta |
PL |
Poola |
Kehtestatud otsusega 2001/881/EÜ Poola kohta |
( 1 ) EÜT L 302, 31.12.1972, lk 28.
( 2 ) EÜT L 26, 31.1.1977, lk 81.