Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01979D0542-20081220

Consolidated text: Nõukogu otsus, 21. detsember 1976, millega koostatakse loetelu kolmandate riikide või kolmandate riikide osade kohta ja sätestatakse loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded ning veterinaarsertifitseerimise tingimused teatavate elusloomade ja nende värske liha importimisel ühendusse (79/542/EMÜ)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1979/542/2008-12-20

1979D0542 — ET — 20.12.2008 — 027.001


Käesolev dokument on vaid dokumenteerimisvahend ja institutsioonid ei vastuta selle sisu eest

►B

▼M54

NÕUKOGU OTSUS,

21. detsember 1976,

millega koostatakse loetelu kolmandate riikide või kolmandate riikide osade kohta ja sätestatakse loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded ning veterinaarsertifitseerimise tingimused teatavate elusloomade ja nende värske liha importimisel ühendusse

(79/542/EMÜ)

▼B

(EÜT L 146, 14.6.1979, p.15)

Muudetud:

 

 

Euroopa Liidu Teataja

  No

page

date

 M1

COMMISSION DECISION of 4 May 1979 (*)

  L 147

49

15.6.1979

 M2

COMMISSION DECISION of 2 March 1984 (*)

  L 70

18

13.3.1984

 M3

COMMISSION DECISION of 2 October 1985 (*)

  L 278

35

18.10.1985

 M4

COMMISSION DECISION of 17 October 1985 (*)

  L 293

17

5.11.1985

 M5

NÕUKOGU OTSUS, 19. detsember 1985,

  L 372

28

31.12.1985

 M6

COMMISSION DECISION of 29 July 1986 (*)

  L 243

34

28.8.1986

 M7

COMMISSION DECISION of 14 December 1988 (*)

  L 7

27

10.1.1989

 M8

COMMISSION DECISION of 16 July 1990 (*)

  L 193

36

25.7.1990

 M9

COMMISSION DECISION of 27 September 1990 (*)

  L 267

46

29.9.1990

 M10

KOMISJONI OTSUS, 14. juuni 1991,

  L 195

43

18.7.1991

 M11

KOMISJONI OTSUS, 17. detsember 1991,

  L 8

12

14.1.1992

 M12

KOMISJONI OTSUS, 5. märts 1992,

  L 71

27

18.3.1992

 M14

COMMISSION DECISION of 9 March 1992 (*)

  L 71

30

18.3.1992

 M15

KOMISJONI OTSUS, 14. aprill 1992,

  L 124

42

9.5.1992

 M16

COMMISSION DECISION of 2 July 1992 (*)

  L 197

70

16.7.1992

 M17

COMMISSION DECISION of 22 December 1992 (*)

  L 40

17

17.2.1993

 M18

KOMISJONI OTSUS, 19. jaanuar 1993,

  L 40

23

17.2.1993

 M19

COMMISSION DECISION of 6 April 1993 (*)

  L 108

129

1.5.1993

 M20

KOMISJONI OTSUS, 17. mai 1993,

  L 138

11

9.6.1993

 M21

COMMISSION DECISION of 27 July 1993 (*)

  L 201

28

11.8.1993

 M22

KOMISJONI OTSUS, 26. jaanuar 1994,

  L 27

53

1.2.1994

 M23

COMMISSION DECISION of 18 May 1994 (*)

  L 137

72

1.6.1994

 M24

KOMISJONI OTSUS, 29. juuni 1994,

  L 187

11

22.7.1994

 M25

KOMISJONI OTSUS 94/561/EÜ, 27. juuli 1994,

  L 214

17

19.8.1994

 M26

COMMISSION DECISION of 18 July 1995 (*)

  L 181

42

1.8.1995

 M27

KOMISJONI OTSUS, 25. juuli 1995,

  L 190

9

11.8.1995

 M28

KOMISJONI OTSUS, 25. juuli 1995,

  L 190

11

11.8.1995

 M29

COMMISSION DECISION of 26 January 1996 (*)

  L 30

52

8.2.1996

 M30

KOMISJONI OTSUS, 26. veebruar 1996,

  L 107

1

30.4.1996

 M31

COMMISSION DECISION of 11 October 1996 (*)

  L 267

29

19.10.1996

 M32

KOMISJONI OTSUS, 17. oktoober 1996,

  L 279

33

31.10.1996

 M33

KOMISJONI OTSUS, 12. detsember 1996,

  L 3

9

7.1.1997

 M34

KOMISJONI OTSUS, 14. veebruar 1997,

  L 62

39

4.3.1997

 M35

KOMISJONI OTSUS, 14. oktoober 1997,

  L 295

37

29.10.1997

 M36

COMMISSION DECISION of 6 February 1998 (*)

  L 46

8

17.2.1998

 M37

KOMISJONI OTSUS, 6. oktoober 1998,

  L 286

53

23.10.1998

 M38

COMMISSION DECISION of 27 October 1998 (*)

  L 296

16

5.11.1998

 M39

KOMISJONI OTSUS, 5. märts 1999,

  L 83

77

27.3.1999

 M40

KOMISJONI OTSUS, 17. märts 1999,

  L 87

13

31.3.1999

 M41

COMMISSION DECISION of 30 April 1999 (*)

  L 117

52

5.5.1999

 M43

KOMISJONI OTSUS, 26. juuli 1999,

  L 211

53

11.8.1999

 M44

COMMISSION DECISION of 5 November 1999 (*)

  L 300

30

23.11.1999

 M45

KOMISJONI OTSUS, 17. detsember 1999,

  L 1

17

4.1.2000

 M47

COMMISSION DECISION of 14 February 2000 (*)

  L 51

41

24.2.2000

 M48

KOMISJONI OTSUS, 24. veebruar 2000,

  L 64

22

11.3.2000

 M49

COMMISSION DECISION of 22 March 2000 (*)

  L 74

19

23.3.2000

 M50

COMMISSION DECISION of 29 September 2000 (*)

  L 260

52

14.10.2000

 M51

KOMISJONI OTSUS, 26. jaanuar 2001,

  L 43

38

14.2.2001

 M52

KOMISJONI OTSUS, 16. oktoober 2001,

  L 274

22

17.10.2001

 M53

COMMISSION DECISION of 6 January 2004 (*)

  L 17

41

24.1.2004

►M54

KOMISJONI OTSUS, 6. jaanuar 2004,

  L 73

11

11.3.2004

►M55

KOMISJONI OTSUS, 13. aprill 2004,

  L 118

45

23.4.2004

►M56

KOMISJONI OTSUS, 28. aprill 2004,

  L 151

31

10.6.2004

 M57

KOMISJONI OTSUS, 25. juuni 2004,

  L 240

7

10.7.2004

 M58

KOMISJONI OTSUS, 9. juuli 2004,

  L 248

1

22.7.2004

 M59

KOMISJONI OTSUS, 26. juuli 2004,

  L 279

30

28.8.2004

 M60

KOMISJONI OTSUS, 3. detsember 2004,

  L 373

52

21.12.2004

►M61

KOMISJONI OTSUS, 14. märts 2005,

  L 72

35

18.3.2005

 M62

KOMISJONI OTSUS, 18. august 2005,

  L 216

11

20.8.2005

 M63

KOMISJONI OTSUS, 24. oktoober 2005,

  L 282

22

26.10.2005

 M64

KOMISJONI OTSUS, 6. jaanuar 2006,

  L 7

23

12.1.2006

 M65

KOMISJONI OTSUS, 27. märts 2006,

  L 93

65

31.3.2006

►M66

KOMISJONI OTSUS, 18. aprill 2006,

  L 108

28

21.4.2006

 M67

KOMISJONI OTSUS, 28. veebruar 2006,

  L 134

34

20.5.2006

 M68

KOMISJONI OTSUS, 27. juuni 2006,

  L 183

20

5.7.2006

 M69

NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1791/2006, 20. november 2006,

  L 363

1

20.12.2006

►M70

KOMISJONI OTSUS, 9. november 2007,

  L 296

29

15.11.2007

 M71

KOMISJONI OTSUS, 17. jaanuar 2008,

  L 15

33

18.1.2008

 M72

KOMISJONI OTSUS, 31. juuli 2008,

  L 207

36

5.8.2008

►M73

KOMISJONI OTSUS, 27. juuni 2008,

  L 261

1

30.9.2008

 M74

KOMISJONI OTSUS, 21. november 2008,

  L 316

14

26.11.2008

►M75

KOMISJONI OTSUS, 18. detsember 2008,

  L 2

11

6.1.2009


Muudetud:

 A1

Austria, Rootsi ja Soome ühinemisakt

  C 241

21

29.8.1994

 A2

Akt Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemistingimuste ja Euroopa Liidu aluslepingutesse tehtavate muudatuste kohta

  L 236

33

23.9.2003



(*)

Käesolevat akti ei ole eesti keeles avaldatud.




▼B

▼M54

NÕUKOGU OTSUS,

21. detsember 1976,

millega koostatakse loetelu kolmandate riikide või kolmandate riikide osade kohta ja sätestatakse loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded ning veterinaarsertifitseerimise tingimused teatavate elusloomade ja nende värske liha importimisel ühendusse

(79/542/EMÜ)

▼B



EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 12. detsembri 1972. aasta direktiivi 72/462/EMÜ tervishoiu ja veterinaarinspektsiooni probleemide kohta veiste, lammaste ja kitsede ning sigade, värske liha ja lihatoodete impordil kolmandatest riikidest, ( 1 ) viimati muudetud direktiiviga 77/98/EMÜ, ( 2 ) eriti selle artikli 3 lõiget 1,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut

ning arvestades, et:

direktiivis 72/462/EMÜ sätestatud süsteem põhineb loetelu koostamisel nende kolmandate riikide või kolmandate riikide osade kohta, kust liikmesriigid lubavad importida veiseid ja sigu ning värsket veise-, sea-, lamba-, kitse- ja koduloomadena peetud kabjaliste liha või ühte või mitmesse nimetatud rühma kuuluvaid loomi või värsket liha;

otsuse tegemisel selle kohta, kas riiki või riigi osa võib seoses loomade ja värske lihaga võtta loetellu, võetakse arvesse eelkõige eespool nimetatud direktiivi artikli 3 lõikes 2 sätestatud kriteeriumid;

käesoleva otsuse lisas loetletud riike, mis tavapäraselt varustavad liikmesriike, võib käsitada kõnealustele kriteeriumidele vastavana;

kõnealune loetelu koostatakse siiski tingimusega, et sellesse võib teha muudatusi ja täiendusi direktiivi 72/462/EMÜ artiklis 30 sätestatud korras; lisateabe põhjal võib osutuda vajalikuks piirata või laiendada teatavat liiki loomade või värske liha impordi lubamist; samuti võib olla vaja täpsustada teatavatel juhtudel nii loomade kui ka värske liha puhul riikide osi, kust importi lubada;

kolmandate riikide loetelu on üks alus ühenduse korra puhul, mida kohaldatakse direktiivis 72/462/EMÜ sätestatud importimisel kolmandatest riikidest, ja muid, eelkõige hügieeni- ja veterinaarkontrollimeetmeid tuleb arvesse võtta kõnealuse korra määratlemisel; järelikult on oluline võimaldada kõnealuste meetmete kooskõlastatud rakendamist,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:



▼M54

Artikkel 1

Sisu ja reguleerimisala

Käesoleva otsusega kehtestatakse sanitaartingimused elusloomade, välja arvatud hobuslaste, importimiseks ühendusse ning kõnealuste loomade, sealhulgas hobuslaste, värske liha ►M61  ————— ◄ , kuid välja arvatud lihavalmististe, importimiseks.

Käesolevat otsust ei kohaldata loomanäituste jaoks ettenähtud kodustamata loomade suhtes, kui kõnealuseid loomi ei peeta ega aretata korrapäraselt, ning nende kodustamata loomade suhtes, kes on osa tsirkusest või on ette nähtud teaduslikuks otstarbeks, sealhulgas kaitseks või katseteks asutuses, instituudis või keskuses, millel on heakskiit kooskõlas direktiivi 92/65/EMÜ C lisaga.

Käesoleva otsusega lubatud loomade ja värske liha impordi suhtes kohaldatakse jätkuvalt sätteid, mis on vastu võetud või võidakse vastu võtta Euroopa toiduõiguse alusel.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas otsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:

a) loomad — maismaaimetajad londiliste ja sõraliste seltsi kuuluvatest liikidest ja nende ristandid;

b) majand — talumajapidamine või muu ametliku järelevalve all olev põllumajandus-, tööstus- või äriettevõtja, sealhulgas loomaaiad, lõbustuspargid ja loodus- või jahireservaadid, kus peetakse või kasvatatakse korrapäraselt loomi;

c) trimmitud rups — rups, millest on täielikult eemaldatud kondid, kõhred, hingetoru ja bronhide peaharud, lümfinäärmed ja nende külge kinnituv sidekude, rasv ja lima; tehistingimustes peetavate veiste puhul käsitatakse trimmitud rupsina ka kõiki mälumislihaseid, mis on läbi lõigatud kooskõlas nõukogu direktiivi 64/433/EMÜ I lisa VIII peatüki lõike 41 puntiga a.

Artikkel 3

Tingimused elusloomade impordiks ühendusse

Elusloomade importi ühendusse lubatakse üksnes juhul, kui kõnealused loomad vastavad artiklitele 4, 5 ja 6.

Artikkel 4

Elusloomade päritolukoht

Loomad on pärit kolmanda riigi või selle osa territooriumilt, mis on loetletud I lisa 1. osas esitatud tabeli 1., 2. või 3. veerus, mille jaoks on vastavas 4. veerus kõnealuste loomade jaoks ette nähtud veterinaarsertifikaadi konkreetne näidis.

Artikkel 5

Eritingimused

Loomad vastavad I lisa 2. osas esitatud vastava näidissertifikaadiga kooskõlas kehtestatud asjakohases sertifikaadis sätestatud nõuetele, võttes arvesse I lisa 1. osas sätestatud tabeli 6. veerus näidatud eritingimusi, ja kui tabeli 5. veerus on nii märgitud, vastab see ka kõnealuses sertifikaadis nõutud täiendavatele tagatistele.

Kui sihtliikmesriik seda nõuab, vastavad asjaomased loomad kõnealuse liikmesriigiga seoses nimetatud täiendavatele sertifitseerimisnõuetele, mis on esitatud sertifikaadis, mis põhineb 2. osas sätestatud vastavale näidisele.

Artikkel 6

Elusloomade transport ühendusse importimiseks

1.  Loomi ei laadita transpordivahendisse, milles veetakse teisi loomi, kelle sihtkoht ei ole ühenduses või kes on halvema tervisliku seisundiga.

2.  Ühendusse vedamise ajal ei laadita loomi maha kolmanda riigi territooriumil või kolmanda riigi osa territooriumil, mis ei ole heaks kiidetud kõnealuste loomade importimiseks ühendusse.

3.  Ühendusse vedamise ajal ei toimetata loomi ühest kohast teise maanteel, raudteel või jalgsi läbi kolmanda riigi territooriumi või kolmanda riigi territooriumi osa, mis ei ole heaks kiidetud kõnealuste loomade importimiseks ühendusse.

4.  Loomad saabuvad ühenduse piiripunkti 10 päeva jooksul pärast pealelaadimist eksportivas kolmandas riigis ja nendega on kaasas veterinaarsertifikaat, mis on koostatud kooskõlas vastava näidisega, mis on täidetud ja allkirjastatud eksportiva kolmanda riigi riikliku veterinaararsti poolt.

Mereveo korral pikendatakse seda 10-päevast tähtaega meresõidu pikkuse võrra. Selleks lisatakse veterinaarsertifikaadile originaalkujul laeva kapteni avaldus, mis on koostatud kooskõlas I lisa 3 A osa liitega.

Artikkel 7

Impordijärgselt kohaldatavad nõuded

Pärast importimist ja kooskõlas direktiiviga 91/496/EMÜ,

i) toimetatakse viivitamata tapmiseks ettenähtud loomad viivitamata sihttapamajja, kus nad tapetakse viie tööpäeva jooksul;

ii) aretamiseks, tootmiseks või nuumamiseks ettenähtud loomad ning loomaaedade, lõbustusparkide ja jahi- või loodusreservaatide jaoks ettenähtud loomad toimetatakse viivitamata sihtmajandisse, kuhu nad jäävad vähemalt 30 päevaks enne, kui nad toimetatakse edasi väljapoole majandit, välja arvatud otse tapamajja lähetamise korral.

Artikkel 8

Tingimused värske liha impordiks ühendusse

Artiklis 2 määratletud loomade ja hobuslaste inimtoiduks ettenähtud värske liha importi ühendusse lubatakse üksnes juhul, kui kõnealune liha on kooskõlas artiklitega 9–11.

Artikkel 9

Värske liha päritolukoht

Värske liha on pärit kolmanda riigi või selle osa territooriumilt, mis on loetletud II lisa 1. osas sätestatud tabeli 1., 2. või 3. veerus, mille jaoks on vastavas 4. veerus kõnealuse liha jaoks ette nähtud veterinaarsertifikaadi spetsiaalne näidis.

Artikkel 10

Eritingimused

Värske liha vastab II lisa 2. osas esitatud näidissertifikaadiga kooskõlas olevas asjakohases sertifikaadis sätestatud nõuetele, võttes arvesse II lisa 1. osas sätestatud tabeli 6. veerus esitatud eritingimusi, ja kui tabeli 5. veerus on nii märgitud, vastab see ka kõnealuses sertifikaadis nõutud täiendavatele tagatistele.

Artikkel 11

Värske liha esitamine ühenduse piiripunktis

Värske liha esitatakse ühenduse piiripunktis koos veterinaarsertifikaadiga, mis on koostatud kooskõlas vastava näidisega, mis on täidetud ja allkirjastatud eksportiva kolmanda riigi riikliku veterinaararsti poolt.

Artikkel 12

Impordijärgselt kohaldatavad nõuded

1.  Pärast importimist toimetatakse järgmistesse kategooriatesse kuuluv värske liha kooskõlas direktiiviga 97/78/EÜ viivitamata sihttöötlemisettevõttesse:

a) nülitud looduslike sõraliste rümbad, mis on pärast täiendavat töötlemist ette nähtud inimtoiduks;

b) tehistingimustes peetud veiste trimmitud rups, mis on ette nähtud inimtoiduks lihapõhiste toodetena pärast täiendavat kuumtöötlemist keetmise teel sisetemperatuurini vähemalt 80 °C, või mis on steriliseeritud hermeetiliselt suletud mahutites viisil, mis võimaldab saavutada väärtuse Fo 3.

2.  Lõike 1 punktis b osutatud tootekategooriate puhul on sihtettevõtteks ettevõte, mis on asukoha liikmesriigis kõnealuste toodete töötlemiseks konkreetselt heaks kiidetud ja registreeritud.

3.  Kooskõlas otsuses 2001/106/EÜ kehtestatud korraga edastavad liikmesriigid üksteisele ja komisjonile:

a) lõikes 2 osutatud ettevõtete nimed ja aadressid ning kõnealuste ettevõtete järelevalve teostamise eest vastutava kohaliku pädeva asutuse nime ja aadressi ja

b) toodete kategooriad, mille osas kõnealused ettevõtted on heaks kiidetud ja registreeritud.

▼M55

Artikkel 12a

Liikmesriigid tagavad, et ühenduse territooriumile toodud inimtoiduks mõeldud liha, kaasa arvatud hakkliha, kaubapartiid, mis on ette nähtud kolmandatele riikidele kas otse transiidina või pärast direktiivi 97/78/EÜ artikli 12 lõikes 4 või artiklis 13 ettenähtud ladustamist ja ei ole mõeldud ühendusse importimiseks, vastavad järgmistele nõuetele:

a) nad on pärit kolmanda riigi territooriumilt või selle osast, mis on nimetatud käesoleva otsuse II lisa 1. osas selle liigi värske liha impordi kohta;

b) nad vastavad II lisa 2. osas kehtestatud vastava liigi loomatervishoiu sertifikaadi vormiga sätestatud konkreetsetele loomatervishoiu tingimustele;

c) nendega on kaasas III lisaga kehtestatud vormile vastav loomatervishoiu sertifikaat, mis on allkirjastatud vastava kolmanda riigi pädeva veterinaarasutuse veterinaararsti poolt;

d) nende ühtsel veterinaaralasel sisenemisdokumendil on sisenemiskoha piirikontrollipunkti veterinaararsti kinnitus vastavalt kas transiidiks või ladustamiseks lubamise kohta.

Artikkel 12b

1.  Erandina artiklist 12a lubavad liikemesriigid ühendust läbivat maantee- või raudteetransiiti IV lisas nimetatud tunnustatud ühenduse piirikontrollipunktide vahel kaubasaadetistele, mis otse või läbi kolmanda riigi tulevad Venemaalt või suunduvad Venemaale, kui on täidetud järgmised tingimused:

a) kaubapartii kannab ühendusse sisenemise piirikontrollipunktis pädeva veterinaarteenistuse poolt pandud seerianumbriga plommi;

b) kaubapartiiga kaasas olevad ja direktiivi 97/78/EÜ artiklis 7 viidatud dokumendid peavad igal lehel kandma piirikontrollipunkti eest vastutava pädeva asutuse veterinaararsti templit “AINULT TRANSIIDIKS LÄBI EÜ VENEMAALE”;

c) tuleb täita direktiivi 97/78/EÜ artiklis 11 sätestatud protseduurireegleid;

d) kaubapartii on ühtsel veterinaaralasel sisenemisdokumendil sisenemise piirikontrollipunkti veterinaararsti poolt kinnitatud transiidiks vastuvõetavana.

2.  Nende kaubapartiide direktiivi 97/78/EÜ artikli 12 lõikes 4 või artiklis 13 määratletud mahalaadimine või ladustamine ühenduse territooriumil ei ole lubatud.

3.  Pädev asutus viib läbi regulaarseid auditeid tagamaks, et kaubapartiide arv ja ühendusest väljuvate toodete kogus vastaks sisenemise arvule ja kogusele.

▼M54

Artikkel 13

Sertifitseerimine

Elusloomade ja värske liha importimiseks ühendusse nõutavad käesoleva otsusega ettenähtud veterinaarsertifikaadid koostatakse kooskõlas I ja II lisa 2. osas sätestatud märkustega. See ei välista elektroonilise sertifitseerimise või muude ühenduse tasandil ühtlustatud kokkuleppeliste süsteemide kasutamist.

▼B

Artikkel ►M54  14 ◄

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.




▼M66

I LISA

ELUSLOOMAD

▼M73

1. OSA



Kolmandate riikide või nende osade loetelu (1)

Riik (a)

Territooriumi kood

Territooriumi kirjeldus

Veterinaarsertifikaat

Eritingimused

Näidis(ed)

SG

1

2

3

4

5

6

CA – Kanada

CA-0

Kogu riik

POR-X

 

IVb IX

CA-1

Kogu riik, välja arvatud järgmiselt piiritletud Okanagani oru piirkond Briti Columbias:

— Kanada ja Ameerika Ühendriikide piiril asuvast punktist 120o15' pikkust ja 49o laiust

— põhja suunas punktini 119o35' pikkust ja 50o30' laiust

— kirde suunas punktini 119o pikkust ja 50o45' laiust

— Lõuna suunas Kanada ja Ameerika Ühendriikide piiril asuva punktini 118o15' pikkust ja 49o laiust.

BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (2)

A

CH – Šveits

CH-0

Kogu riik

 (3)

 
 

CL – Tšiili

CL-0

Kogu riik

BOV-X, OVI-X, RUM

 
 

POR-X, SUI

B

 

GL – Gröönimaa

GL-0

Kogu riik

OVI-X, RUM

 

V

HR – Horvaatia

HR-0

Kogu riik

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

IS – Island

IS-0

Kogu riik

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

POR-X, POR-Y

B

ME – Montenegro

ME-0

Kogu riik

 
 

I

MK – endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik (4)

MK-0

Kogu riik

 
 

I

NZ – Uus-Meremaa

NZ-0

Kogu riik

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y, OVI-X, OVI-Y

 

III V

PM – Saint-Pierre ja Miquelon

PM-0

Kogu riik

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 
 

RS – Serbia (5)

RS-0

Kogu riik

 
 

I

(1)   Ilma et see piiraks sertifitseerimise eritingimusi, mis on sätestatud ühenduse ja kolmandate riikide vahel sõlmitud mis tahes asjakohase kokkuleppega.

(2)   Ainult nende elusloomade puhul, kes ei kuulu hirvlaste hulka.

(3)   Sertifikaadid vastavalt Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppele (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132).

(4)   Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik; ajutine kood, mis ei mõjuta mingil määral kõnealuse riigi lõplikku nomenklatuuri, milles lepitakse kokku pärast seda, kui ÜROs on lõppenud selles küsimuses peetavad läbirääkimised.

(5)   Ei hõlma Kosovot vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244.

Eritingimused (vt iga sertifikaadi joonealuseid märkusi)

„I”

:

otse tapamajja viidavate loomade transiidiks läbi territooriumi, kui loomi veetakse ühest liikmesriigist teise nummerdatud plommiga plommitud veokites. Plommi number peab olema märgitud terviseohutuse sertifikaadile, mis veiste ja sigade puhul vastab nõukogu 26. juuni 1964. aasta direktiivi 64/432/EMÜ (ühendusesisest veiste ja sigadega kauplemist mõjutavate loomatervishoiu probleemide kohta) F lisas sätestatud näidisele ning lammaste ja kitsede puhul nõukogu 28. jaanuari 1991. aasta direktiivi 91/68/EMÜ (loomatervishoiu kohta ühendusesiseses lamba- ja kitsekaubanduses) E lisa 1. näidisele. Lisaks peab plomm saabumisel ühendusse sisenemiseks määratud piiripunkti olema vigastamata ning plommi number peab olema sisestatud TRACES-süsteemi. Enne transiiti läbi kolmanda riigi peab pädev veterinaarasutus panema sertifikaadile päritoluliikmesriigi väljumiskohas templi järgmise asjakohase sõnastusega: „AINULT TRANSIIDIKS EUROOPA LIIDU ERINEVATE OSADE VAHEL LÄBI ENDISE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIGI/MONTENEGRO/SERBIA (mittevajalik riiginimi maha tõmmata).”

„II”

:

territoorium, millel on ametlikult tunnustatud tuberkuloosivaba staatus seoses näidissertifikaadi BOV-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse.

„III”

:

territoorium, millel on ametlikult tunnustatud brutselloosivaba staatus seoses näidissertifikaadi BOV-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse.

„IVa”

:

territoorium, millel on ametlikult tunnustatud veiste ensootilisest leukoosist vaba staatus seoses näidissertifikaadi BOV-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse.

„IVb”

:

heakskiidetud põllumajandusettevõtetega territoorium, millel on ametlikult tunnistatud veiste ensootilisest leukoosist vaba staatus seoses näidissertifikaadi BOV-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse.

„V”

:

territoorium, millel on ametlikult tunnustatud brutselloosivaba staatus seoses näidissertifikaadi OVI-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse.

„VI”

:

geograafilised piirangud.

„VII”

:

territoorium, millel on ametlikult tunnustatud tuberkuloosivaba staatus seoses näidissertifikaadi RUM kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse.

„VIII”

:

territoorium, millel on ametlikult tunnustatud brutselloosivaba staatus seoses näidissertifikaadi RUM kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse.

„IX”

:

territoorium, millel on ametlikult tunnustatud Aujeszky haigusest vaba staatus seoses näidissertifikaadi POR-X kohaselt sertifitseeritud loomade ekspordiga Euroopa Ühendusse.

2. OSA

Veterinaarsertifikaatide näidised

Näidised

„BOV-X”

:

veterinaarsertifikaadi näidis impordijärgselt aretamiseks ja/või tootmiseks ette nähtud koduveiste (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid) kohta.

„BOV-Y”

:

veterinaarsertifikaadi näidis pärast importi viivitamata tapmiseks ette nähtud koduveiste (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid) kohta.

„OVI-X”

:

veterinaarsertifikaadi näidis impordijärgselt aretamiseks ja/või tootmiseks ette nähtud kodulammaste (Ovis aries) ja -kitsede (Capra hircus) kohta.

„OVI-Y”

:

veterinaarsertifikaadi näidis pärast importi viivitamata tapmiseks ette nähtud kodulammaste (Ovis aries) ja -kitsede (Capra hircus) kohta.

„POR-X”

:

veterinaarsertifikaadi näidis impordijärgselt aretamiseks ja/või tootmiseks ette nähtud kodusigade (Sus scrofa) kohta.

„POR-Y”

:

veterinaarsertifikaadi näidis pärast importi viivitamata tapmiseks ette nähtud kodusigade (Sus scrofa) kohta.

„RUM”

:

veterinaarsertifikaadi näidis seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning Rhinocerotidae ja Elephantidae perekondadesse kuuluvate loomade kohta.

„SUI”

:

veterinaarsertifikaadi näidis muude kui koduloomadena peetavate Suidae, Tayassuidae ja Tapiridae kohta.

„CAM”

:

I lisa 4. osas sätestatud tingimuste kohaselt Saint-Pierre'ist ja Miquelonist imporditud loomade erikinnituse näidis.

SG (lisatagatised)

„A”

:

lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia testidega seotud tagatised loomade puhul, kes on sertifitseeritud vastavalt sertifikaadi näidisele BOV-X (punkt II.2.8 B), OVI-X (punkt II.2.6 D) ja RUM (punkt II.2.6).

„B”

:

sigade vesikulaarhaiguse ja sigade klassikalise katku testidega seotud tagatised loomade puhul, kes on sertifitseeritud vastavalt sertifikaadi näidisele POR-X (punkt II.2.4 B) ja SUI (punkt II.2.4 B).

„C”

:

brutselloositestiga seotud tagatised loomade puhul, kes on sertifitseeritud vastavalt sertifikaadi näidisele POR-X (punkt II.2.4 C) ja SUI (punkt II.2.4 C).

Märkused



a)  Veterinaarsertifikaadid koostab ekspordiriik I lisa 2. osas esitatud näidiste alusel kooskõlas asjaomastele loomadele vastava näidise ülesehitusega. Veterinaarsertifikaadid sisaldavad näidisel olevas numbrilises järjekorras kinnitusi, mida nõutakse kõikide kolmandate riikide puhul, ja vajaduse korral lisatagatisi, mida nõutakse eksportiva kolmanda riigi või selle osa puhul.

Kui sihtriigiks olev ELi liikmesriik seda nõuab, sisestatakse veterinaarsertifikaadi originaalvormi ka sertifitseerimise lisanõuded asjaomaste loomade jaoks.

b)  Eraldi ja unikaalne sertifikaat tuleb anda ühelt I lisa 1. osa 2. ja 3. veerus nimetatud ühtselt territooriumilt eksporditavate loomade kohta, kes saadetakse samasse sihtkohta ja keda veetakse samas raudteevagunis, veoautos, õhusõidukis või laevas.

c)  Iga sertifikaat koosneb ühest lehest, mis on kahepoolne, või kui vaja läheb enam kui ühte lehte, siis on sertifikaat sellisel kujul, et kõik vajalikud lehed moodustavad osa ühtsest tervikust ja on jagamatud.

d)  Sertifikaat koostatakse vähemalt ühes selle ELi liikmesriigi ametlikus keeles, kus toimub piirikontroll, ning sihtkohaks oleva ELi liikmesriigi keeles. Kõnealused liikmesriigid võivad lubada vajaduse korral muude ühenduse keelte kasutamist, millele vajaduse korral lisatakse ametlik tõlge.

e)  Kui partii osade identifitseerimise otstarbel (sertifikaadi näidise punkti I.28 loend) lisatakse sertifikaadile lisalehti, käsitletakse neid lehti samuti sertifikaadi originaali osadena, kui igale lehele kannab sertifikaati väljastav ametlik veterinaararst oma allkirja ja templi.

f)  Kui sertifikaat, sealhulgas punktis e osutatud lisalehed, koosneb rohkem kui ühest lehest, peab iga leht olema nummerdatud – (leheküljenumber)/(lehekülgede koguarv) –, lehe alumisel serval ning selle ülemises servas peab olema pädeva asutuse määratud sertifikaadi kood.

g)  Sertifikaadi originaali peab täitma ja allkirjastama ametlik veterinaararst 24 tunni jooksul enne partii laadimist ühendusse eksportimiseks. Nii toimides tagavad ekspordiriigi pädevad asutused, et järgitakse sertifikaadi väljaandmise põhimõtteid, mis vastavad nõukogu direktiivis 96/93/EÜ kehtestatud põhimõtetele.

Allkirja värv peab erinema teksti värvist. Sama reeglit kohaldatakse ka templite suhtes, v.a reljeefpitserid ja vesimärgid.

h)  Sertifikaadi originaal peab olema partiiga kaasas kuni ELi piiripunkti jõudmiseni.

i)  Sertifikaat kehtib 10 päeva alates selle väljaandmise kuupäevast.

Laevaga vedamise korral pikendatakse kehtivusaega laeval oldud aja võrra. Selleks lisatakse veterinaarsertifikaadile originaalkujul laeva kapteni avaldus, mis on koostatud kooskõlas käesoleva otsuse I lisa 3. osa liitega.

j)  Loomi ei veeta koos teiste loomadega, kelle sihtkoht ei ole Euroopa Ühenduses või kes on madalama tervisestaatusega.

k)  Euroopa Ühendusse vedamise ajal ei laadita loomi maha kolmanda riigi territooriumil või kolmanda riigi osa territooriumil, mis ei ole heaks kiidetud kõnealuste loomade importimiseks ühendusse.

l)  Sertifikaadi viitenumbri märgib lahtritesse I.2 ja II.a pädev asutus.

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond CodeI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressNimiAadressNimiAadressTunnustamise numberTunnustamise numberTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtAadressTunnustamise numberI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtVäljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)01.02I.20. Arv/hulkI.21I.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilAretusloomad NuumloomadI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Tõug Identifitseerimissüsteem Tunnuskood Vanus Sugu (Teaduslik nimetus)

RIIK Näidis BOV-XII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.1.1. nad on pärit põllumajandusettevõtetest, mille suhtes ei ole kehtinud ükski tervishoiuga seotud ametlik keeld brutselloosi puhul viimase 42 päeva jooksul, Siberi katku puhul viimase 30 päeva jooksul ja marutaudi puhul viimase kuue kuu jooksul, ning neil ei ole olnud kokkupuuteid loomadega, kes on pärit põllumajandusettevõtetest, mis ei vasta kõnealustele tingimustele;II.1.2. nad ei ole saanud:— stilbeene ega türeostaatilisi aineid,— östrogeenseid, androgeenseid ega gestageenseid aineid ega beetaagoniste muul eesmärgil kui ravi- või zootehnilistel eesmärkidel (nagu on määratletud nõukogu direktiivis 96/22/EÜ);II.1.3. veiste spongioosse entsefalopaatia (BSE) osas:(1) (2) kas [a) loomad on identifitseeritud alalise identifitseerimissüsteemi abil, mis võimaldab kindlaks teha nende ema ja päritolukarja, ning loomad ei kuulu määruse (EÜ) nr 999/2001 II lisa C peatüki I osa punkti 4 alapunkti b alapunktis iv kirjeldatud nakatunud veiste hulka;b) kui asjaomases riigis on esinenud algupäraseid BSE juhtumeid, on loomad sündinud pärast mäletsejalistelt saadud liha-kondijahu ja kõrnete mäletsejatele söötmise keelu jõustumise kuupäeva või pärast viimast algupärast BSE juhtumit esindava looma sündi, kui see toimus pärast söödakeelu jõustumise kuupäeva.](1) (3) või [a) loomad on identifitseeritud alalise identifitseerimissüsteemi abil, mis võimaldab kindlaks teha nende ema ja päritolukarja, ning loomad ei kuulu määruse (EÜ) nr 999/2001 II lisa C peatüki II osa punkti 4 alapunkti b alapunktis iv kirjeldatud nakatunud veiste hulka;b) loomad on sündinud pärast mäletsejalistelt saadud liha-kondijahu ja kõrnete mäletsejatele söötmise keelu jõustumise kuupäeva või pärast viimast algupärast BSE juhtumit esindava looma sündi, kui see toimus pärast söödakeelu jõustumise kuupäeva.](1) (4) või [a) loomad on identifitseeritud alalise identifitseerimissüsteemi abil, mis võimaldab kindlaks teha nende ema ja päritolukarja, ning loomad ei kuulu määruse (EÜ) nr 999/2001 II lisa C peatüki II osa punkti 4 alapunkti b alapunktis iv kirjeldatud nakatunud veiste hulka;b) loomad on sündinud vähemalt kaks aastat pärast mäletsejalistelt saadud liha-kondijahu ja kõrnete mäletsejatele söötmise keelu jõustumise kuupäeva või pärast viimast algupärast BSE juhtumit esindava looma sündi, kui see toimus pärast söödakeelu jõustumise kuupäeva.]II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.2.1. nad on pärit territooriumilt koodiga ……,(5) kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:(1) kas [a) 24 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi, 12 kuud veiste katku, lammaste katarraalsest palavikku, Rifti oru palavikku, veiste nakkavat pleuropneumooniat, nodulaarset dermatiiti ja episootilist hemorraagiat ning 6 kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, ja]

(1) või [a) i) 12 kuu jooksul ei ole esinenud veiste katku, lammaste katarraalset palavikku, Rifti oru palavikku, veiste nakkavat pleuropneumooniat, nodulaarset dermatiiti ja episootilist hemorraagiat ning 6 kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, jaii) seda on käsitatud suu- ja sõrataudivabana alates ........ (kuupäev), ilma et hiljem oleks esinenud haigusjuhtumeid või -puhanguid, ning kust lubatakse kõnealuseid loomi eksportida komisjoni ...... (kuupäev) otsuse .../.../EÜ alusel, ja]b) kus viimase 12 kuu jooksul ei ole kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud ning kuhu ei ole lubatud importida kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud sõralisi koduloomi;II.2.2. nad on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt viimased kuus kuud enne Euroopa Ühendusse lähetamist ning viimase 30 päeva jooksul ei ole nad kokku puutunud imporditud sõralistega;II.2.3. nad on viibinud sünnist saadik või vähemalt 40 päeva enne lähetamist lahtris I.11 kirjeldatud päritoluettevõttes (-ettevõtetes):a) milles ja mille ümbruses 150 km raadiuses ei ole eelneva 60 päeva jooksul esinenud lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia juhtumeid/puhanguid, jab) milles ja mille ümbruses 10 km raadiuses ei ole eelneva 40 päeva jooksul esinenud muude punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid;II.2.4. nad ei kuulu tapmisele riikliku tauditõrjeprogrammi raames ning neid ei ole vaktsineeritud punktis II.2.1 nimetatud haiguste vastu;II.2.5. nad on pärit karjadest:a) mis on kaasatud veiste ensootilise leukoosi tõrje ametlikku süsteemi ja kus ei ole viimase kahe aasta jooksul kõnealuse haiguse esinemise kohta kliinilisi ega laboritestide tulemusel saadud tõendeid jab) mille suhtes ei ole kehtestatud piiranguid tuberkuloosi ja brutselloosi likvideerimist käsitlevate riiklike õigusaktide alusel jac) mis on tunnistatud ametlikult tuberkuloosi- ja brutselloosivabaks; (6)II.2.6. nad:(1) (7) kas [on pärit piirkonnast, mis on tunnistatud ametlikult tuberkuloosivabaks;](6)(1) või [on läbinud viimase 30 päeva jooksul negatiivsete tulemustega nahasisese tuberkuliiniproovi;](8)(1) või [on alla kuue nädala vanused;]II.2.7. neid ei ole vaktsineeritud brutselloosi vastu ja nad:(1) (7) kas [on pärit piirkonnast, mis on tunnistatud ametlikult brutselloosivabaks,](6)(1) või [on läbinud viimase 30 päeva jooksul seerumi aglutinatsiooni testi, mille puhul oli brutsellasisaldus alla 30 rahvusvahelise aglutinatsiooniühiku milliliitri kohta;](8)(1) või [on alla 12 kuu vanused;](1) või [on kastreeritud isasloomad mis tahes vanuses;]

II.2.8. A. nad:(1) (7) kas [on pärit karjadest, mis on tunnistatud ametlikult vabaks veiste ensootilisest leukoosist,](6)(1) või [on pärit piirkonnast, mis on tunnistatud ametlikult vabaks veiste ensootilisest leukoosist;](6)(1) või [on läbinud viimase 30 päeva jooksul negatiivsete tulemustega individuaalse veiste ensootilise leukoosi testi;](8)(1) või [on alla 12 kuu vanused;](1) või [ei ole vanemad kui 30 kuud ja on individuaalselt märgistatud vähemalt kahes kohas tagavee-randil näitamaks, et nad on ette nähtud üksnes lihatootmise eesmärgil nuumamiseks;](9)(1) (10) [II.2.8. B. nad on reageerinud negatiivselt lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia antikehade tuvastamiseks tehtud seroloogilisele testile, mis on tehtud kahel korral, isolatsiooni-/karantiiniaja alguses ja vähemalt 28 päeva hiljem, ....... (kuupäev) ja .......... (kuupäev) võetud vereproovidega, kusjuures teine proov peab olema võetud kümne päeva jooksul enne eksporti;]II.2.9. nad on/olid(1) lähetatud oma päritoluettevõttest (-ettevõtetest) ilma ühtegi turgu läbimata:(1) kas [otse Euroopa Ühendusse,](1) või [lahtris I.13 kirjeldatud ametlikult heaks kiidetud kogumiskeskusse, mis asub punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil,]ja kuni Euroopa Ühendusse lähetamiseni:a) ei puutunud nad kokku muude kui vähemalt käesolevas sertifikaadis kirjeldatud tervishoiunõuetele vastavate sõralistega jab) nad ei asunud kohas, milles või mille ümbruses 10 km raadiuses oleks eelneva 30 päeva jooksul esinenud punktis II.2.1 nimetatud mis tahes haiguse juhtumeid/puhanguid;II.2.10. kõik transpordivahendid või konteinerid, millesse loomad laaditi, olid enne laadimist puhastatud ja ametlikult heaks kiidetud desinfitseerimisvahendiga desinfitseeritud;II.2.11. loomad vaatas 24 tunni jooksul enne laadimist läbi ametlik veterinaararst ning neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid;II.2.12. nad laaditi Euroopa Ühendusse lähetamiseks …………(kuupäev)(11) eespool lahtris I.15 kirjeldatud transpordivahenditesse, mis puhastati ja desinfitseeriti enne laadimist ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga ja mis on konstrueeritud nii, et fekaalid, uriin, allapanu ega sööt ei saaks sõidukist või konteinerist veo ajal välja voolata ega kukkuda.II.3. Loomade veo kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomi on enne laadimist ja laadimise ajal koheldud kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2005 asjakohaste sätetega, eriti jootmise ja söötmise osas, ning nad on kavandatud veoks kõlblikud.(1) (12) [II.4. ErinõudedII.4.1. Ametliku teabe kohaselt ei ole lahtris I.11 osutatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) viimase 12 kuu jooksul registreeritud veiste infektsioosse rinotrahheiidi (IBR) esinemise kohta kliinilisi ega patoloogilisi andmeid;

II.4.2. lahtris I.28 osutatud loomad on:a) viimased 30 päeva vahetult enne ekspordiks lähetamist olnud isoleeritud ruumides, mille on heaks kiitnud pädev asutus, jab) läbinud negatiivsete tulemustega IBRi seroloogilise testi, mis on tehtud vähemalt 21 päeva pärast isoleerimist võetud seerumiga, ja kõigil isoleeritud loomadel on kõnealuse testi tulemused samuti negatiivsed, jac) veiste infektsioosse rinotrahheiidi vastu vaktsineerimata.]MärkusedKäesolev sertifikaat on mõeldud aretamiseks või tootmiseks ette nähtud elusveiste (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid) jaoks.Pärast importimist tuleb loomad toimetada viivitamata sihtpõllumajandusettevõttesse, kuhu nad jäävad vähemalt 30 päevaks enne edasiviimist väljapoole põllumajandusettevõtet, välja arvatud tappamajja lähetamise korral.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.— Lahter I.13: kogumiskeskus peab vastama heakskiitmise tingimustele, mis on sätestatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.B osas.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab kaubasaatja teatama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral märkida konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: identifitseerimissüsteem: loomadel peab olema:— individuaalne number, mis võimaldab kindlaks teha looma päritoluettevõtte. Märkida tuleb identifitseerimissüsteem (st märk, tätoveeringud, põletusmärk, kiip, transponder);— eksportiva riigi ISO koodi sisaldav kõrvamärk. Individuaalne number peab võimaldama kindlaks teha looma päritoluettevõtte.— Lahter I.28: liigid: valida sobiv, kas „Bos”, „Bison” või „Bubalus”.— Lahter I.28: vanus: sünnikuupäev (pp/kk/aa).— Lahter I.28: sugu (M = isasloom, F = emasloom, C = kastreeritud loom).— Lahter I.28: tõug: märkida, kas puhtatõuline või ristand.II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Üksnes siis, kui loomad on sündinud ja neid on pidevalt peetud riigis või piirkonnas, mis on liigitatud määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt väheolulise BSE ohuga riigiks või piirkonnaks ja loetletud sellisena komisjoni otsuses 2007/453/EÜ (viimati muudetud kujul).(3) Üksnes siis, kui päritoluriik või -piirkond on liigitatud määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt kontrollitud BSE ohuga riigiks või piirkonnaks ja loetletud sellisena komisjoni otsuses 2007/453/EÜ (viimati muudetud kujul).(4) Üksnes siis, kui päritoluriik või -piirkond ei ole määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt liigitatud või see on liigitatud määratlemata BSE ohuga riigiks või piirkonnaks ja loetletud sellisena komisjoni otsuses 2007/453/EÜ (viimati muudetud kujul).(5) Territooriumi kood vastavalt otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud) I lisa 1. osale.

(6) Ametlikult tuberkuloosi-/brutselloosivabad piirkonnad ja karjad vastavalt nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ A lisa sätetele ning veiste ensootilisest leukoosist vabad piirkonnad ja karjad vastavalt nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ D lisa II osa sätetele.(7) Üksnes territooriumi puhul, mis on nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 6. veerus esitatud kirjega „II” seoses tuberkuloosiga ja kirjega „III” seoses brutselloosiga ja/või kirjega „IVa” või „IVb” seoses veiste ensootilise leukoosiga.(8) Testid, mis on tehtud asjaomase haigusega seoses vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.C osas kirjeldatud protokollidele.(9) Kõnealune märk peab olema L-kujuline, 13 cm kõrgune, alumine osa 7 cm laiune ja kogu ulatuses 1 cm paksune. Märk kantakse nahale külmutamisega märgistamise teel.(10) Lisatagatised, mis antakse, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 5. veerus „SG” kirjega „A”.Lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia testid kooskõlas nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.C osaga.(11) Laadimiskuupäev. Nende loomade importi ei lubata, kui loomad on laaditud kas enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumilt Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või ajavahemikul, mil Euroopa Ühendus on võtnud kitsendavaid meetmeid nende loomade impordi suhtes kõnealuselt territooriumilt.(12) Kui sihtkohaks olev ELi liikmesriik seda nõuab, siis kooskõlas komisjoni otsusega 2004/558/EÜ (viimati muudetud kujul).Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressNimiAadressNimiAadressTunnustamise numberTunnustamise numberTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtAadressTunnustamise numberI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtVäljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)01.02I.20. Arv/hulkI.21.I.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilTapaloomadI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Tõug Identifitseerimissüsteem Tunnuskood Vanus Sugu (Teaduslik nimetus)

RIIK Näidis BOV-YII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1 Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.1.1. nad on pärit põllumajandusettevõtetest, mille suhtes ei ole kehtinud ükski tervishoiuga seotud ametlik keeld brutselloosi puhul viimase 42 päeva jooksul, Siberi katku puhul viimase 30 päeva jooksul ja marutaudi puhul viimase kuue kuu jooksul, ning neil ei ole olnud kokkupuuteid loomadega, kes on pärit põllumajandusettevõtetest, mis ei vasta kõnealustele tingimustele;II.1.2. nad ei ole saanud:— stilbeene ega türeostaatilisi aineid,— östrogeenseid, androgeenseid ega gestageenseid aineid ega beetaagoniste muul eesmärgil kui ravi- või zootehnilistel eesmärkidel (nagu on määratletud nõukogu direktiivis 96/22/EÜ);II.1.3. veiste spongioosse entsefalopaatia (BSE) osas:(1) (2) kas [a) loomad on identifitseeritud alalise identifitseerimissüsteemi abil, mis võimaldab kindlaks teha nende ema ja päritolukarja, ning loomad ei kuulu määruse (EÜ) nr 999/2001 II lisa C peatüki I osa punkti 4 alapunkti b alapunktis iv kirjeldatud nakatunud veiste hulka;b) kui asjaomases riigis on esinenud algupäraseid BSE juhtumeid ning loomad on sündinud pärast mäletsejalistelt saadud liha-kondijahu ja kõrnete mäletsejatele söötmise keelu jõustumise kuupäeva või pärast viimast algupärast BSE juhtumit esindava looma sündi, kui see toimus pärast söödakeelu jõustumise kuupäeva.](1) (3) või [a) loomad on identifitseeritud alalise identifitseerimissüsteemi abil, mis võimaldab kindlaks teha nende ema ja päritolukarja, ning loomad ei kuulu määruse (EÜ) nr 999/2002 II lisa C peatüki II osa punkti 4 alapunkti b alapunktis iv kirjeldatud nakatunud veiste hulka;b) loomad on sündinud pärast mäletsejalistelt saadud liha-kondijahu ja kõrnete mäletsejatele söötmise keelu jõustumise kuupäeva või pärast viimast algupärast BSE juhtumit esindava looma sündi, kui see toimus pärast söödakeelu jõustumise kuupäeva.](1) (4) või [a) loomad on identifitseeritud alalise identifitseerimissüsteemi abil, mis võimaldab kindlaks teha nende ema ja päritolukarja, ning loomad ei kuulu määruse (EÜ) nr 999/2001 II lisa C peatüki II osa punkti 4 alapunkti b alapunktis iv kirjeldatud nakatunud veiste hulka;b) loomad on sündinud vähemalt kaks aastat pärast mäletsejalistelt saadud liha-kondijahu ja kõrnete mäletsejatele söötmise keelu jõustumise kuupäeva või pärast viimast algupärast BSE juhtumit esindava looma sündi, kui see toimus pärast söödakeelu jõustumise kuupäeva.]II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.2.1. nad on pärit territooriumilt koodiga ………,(5) kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:(1) kas [a) [a) 24 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi, 12 kuu jooksul veiste katku, lammaste katarraalset palavikku, Rifti oru palavikku, veiste nakkavat pleuropneumooniat, nodulaarset dermatiiti ja episootilist hemorraagiat ning 6 kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, ja]

(1) või [a) i) 12 kuu jooksul ei ole esinenud veiste katku, lammaste katarraalset palavikku, Rifti oru palavikku, veiste nakkavat pleuropneumooniat, nodulaarset dermatiiti ja episootilist hemorraagiat ning 6 kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, ja]ii) mida on käsitatud suu- ja sõrataudivabana alates … (kuupäev), ilma et hiljem oleks esinenud haigusjuhtumeid või -puhanguid, ning kust lubatakse kõnealuseid loomi eksportida komisjoni …… (kuupäev) otsuse .../.../EÜ alusel, ja]b) kus viimase 12 kuu jooksul ei ole kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud ning kuhu ei ole lubatud importida kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud sõralisi koduloomi;II.2.2. nad on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt viimased kolm kuud enne Euroopa Ühendusse lähetamist ning viimase 30 päeva jooksul ei ole nad kokku puutunud imporditud sõralistega;II.2.3. nad on viibinud sünnist saadik või vähemalt 40 päeva enne lähetamist lahtris I.11 kirjeldatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes):a) milles ja mille ümbruses 150 km raadiuses ei ole eelneva 60 päeva jooksul esinenud lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia juhtumeid/puhanguid, jab) milles ja mille ümbruses 10 km raadiuses ei ole eelneva 40 päeva jooksul esinenud muude punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid;II.2.4. nad ei kuulu tapmisele riikliku tauditõrjeprogrammi raames ning neid ei ole vaktsineeritud punktis II.2.1 nimetatud haiguste vastu;II.2.5. nad on pärit karjadest:a) mis kuuluvad veiste ensootilise leukoosi kontrolli ametlikku süsteemi jab) mille suhtes ei ole kehtestatud piiranguid tuberkuloosi ja brutselloosi likvideerimist käsitlevate riiklike õigusaktide alusel jac) mis on tunnistatud ametlikult tuberkuloosivabaks;(6)II.2.6. neid ei ole vaktsineeritud brutselloosi vastu ja nad:(1) kas [on pärit karjadest, mis on tunnistatud ametlikult brutselloosivabaks;](6)(1) või [on kastreeritud isasloomad mis tahes vanuses;]II.2.7. nad on eraldi märgistatud vähemalt kahes kohas tagaveeranditel, mis näitab, et nad on eranditult ette nähtud viivitamatuks tapmiseks;(7)II.2.8. nad on/olid(1) lähetatud oma päritoluettevõttest (-ettevõtetest) ilma ühtegi turgu läbimata:(1) kas [otse Euroopa Ühendusse,](1) või [lahtris I.13 kirjeldatud ametlikult heaks kiidetud kogumiskeskusse, mis asub punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil,]ja kuni Euroopa Ühendusse lähetamiseni:a) ei ole nad puutunud kokku muude kui vähemalt käesolevas sertifikaadis kirjeldatud tervishoiunõuetele vastavate sõralistega jab) nad ei ole asunud kohas, milles või mille ümbruses 10 km raadiuses oleks eelneva 30 päeva jooksul esinenud punktis II.2.1 nimetatud mis tahes haiguse juhtumeid/puhanguid;II.2.9. kõik transpordivahendid või konteinerid, millesse loomad laaditi, olid enne laadimist puhastatud ja ametlikult heaks kiidetud desinfitseerimisvahendiga desinfitseeritud;

II.2.10. loomad vaatas 24 tunni jooksul enne laadimist läbi ametlik veterinaararst ning neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid;II.2.11. nad on Euroopa Ühendusse lähetamiseks laaditud .......... (kuupäev)(8) lahtris I.15 kirjeldatud transpordivahenditesse, mis on enne laadimist puhastatud ja ametlikult heaks kiidetud desinfitseerimisvahenditega desinfitseeritud ning mis on konstrueeritud nii, et fekaalid, uriin, allapanu ega sööt ei saaks sõidukist või konteinerist veo ajal välja voolata ega kukkuda.II.3. Loomade veo kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomi on enne laadimist ja laadimise ajal koheldud kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2005 asjakohaste sätetega, eriti jootmise ja söötmise osas, ning nad on kavandatud veoks kõlblikud.MärkusedKäesolev sertifikaat on mõeldud viivitamatuks tapmiseks ette nähtud elusveiste jaoks (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid).Pärast importimist tuleb loomad toimetada viivitamata sihttapamajja, kus nad tapetakse viie tööpäeva jooksul.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.— Lahter I.13 kogumiskeskus peab vastama heakskiitmise tingimustele, mis on sätestatud nõukogu otsuse 70/542/EMÜ I lisa 3.B osas.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või -konteinerid ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab kaubasaatja teatama ELi sisenemise piiripunkti.— lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: identifitseerimissüsteem: loomadel peab olema:— individuaalne number, mis võimaldab kindlaks teha looma päritoluettevõtte. Märkida tuleb identifitseerimissüsteem (st märk, tätoveeringud, põletusmärk, kiip, transponder);— eksportiva riigi ISO koodi sisaldav kõrvamärk. Individuaalne number peab võimaldama kindlaks teha looma päritoluettevõtte.— Lahter I.28: liigid: valida sobiv, kas „Bos”, „Bison” või „Bubalus”.— Lahter I.28: vanus: sünnikuupäev (pp/kk/aa).— Lahter I.28: sugu (M = isasloom, F = emasloom, C = kastreeritud).II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Üksnes siis, kui loomad on sündinud ja neid on pidevalt peetud riigis või piirkonnas, mis on liigitatud määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt väheolulise BSE ohuga riigiks või piirkonnaks ja loetletud sellisena komisjoni otsuses 2007/453/EÜ (viimati muudetud kujul).(3) Üksnes siis, kui päritoluriik või -piirkond on liigitatud määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt kontrollitud BSE ohuga riigiks või piirkonnaks ja loetletud sellisena komisjoni otsuses 2007/453/EÜ (viimati muudetud kujul).

(4) Üksnes siis, kui päritoluriik või -piirkond ei ole määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt liigitatud või see on liigitatud määratlemata BSE ohuga riigiks või piirkonnaks ja loetletud sellisena komisjoni otsuses 2007/453/EÜ (viimati muudetud kujul).(5) Territooriumi kood vastavalt otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.(6) Ametlikult tuberkuloosi-/brutselloosivabad piirkonnad ja karjad, nagu on sätestatud nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ A lisas.(7) See märk peab olema L-kujuline, 13 cm kõrgune, alumine osa 7 cm laiune ja kogu ulatuses 1 cm paksune. Märk kantakse nahale külmutamisega märgistamise teel.(8) Laadimiskuupäev. Nende loomade importi ei lubata, kui loomad on laaditud kas enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumilt Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või ajavahemikul, mil Euroopa Ühendus on võtnud kitsendavaid meetmeid nende loomade impordi suhtes kõnealuselt territooriumilt.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressNimiAadressNimiAadressTunnustamise numberTunnustamise numberTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtAadressTunnustamise numberI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtVäljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21.I.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilAretusloomad NuumloomadI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks EliI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Tõug Identifitseerimissüsteem Tunnuskood Vanus Sugu (Teaduslik nimetus)

RIIK Näidis OVI-XII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1 Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.1.1. nad on pärit põllumajandusettevõtetest, mille suhtes ei ole kehtinud ükski tervishoiuga seotud ametlik keeld brutselloosi puhul viimase 42 päeva jooksul, Siberi katku puhul viimase 30 päeva jooksul ja marutaudi puhul viimase kuue kuu jooksul, ning neil ei ole olnud kokkupuuteid loomadega, kes on pärit põllumajandusettevõtetest, mis ei vasta kõnealustele tingimustele;II.1.2. nad ei ole saanud:— stilbeene ega türeostaatilisi aineid,— östrogeenseid, androgeenseid ega gestageenseid aineid ega beetaagoniste muul eesmärgil kui ravi- või zootehnilistel eesmärkidel (nagu on määratletud nõukogu direktiivis 96/22/EÜ).II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.2.1. nad on pärit territooriumilt koodiga ..............................,(2) kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:(1) kas [a) 24 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi, 12 kuu jooksul veiste katku, lammaste katarraalset palavikku, Rifti oru palavikku, väikemäletsejaliste katku, lammaste rõugeid ja kitsede rõugeid, kitsede nakkavat pleuropneumooniat ega episootilist hemorraagiat ning 6 kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, ja](1) või [a) i) 12 kuu jooksul ei ole esinenud veiste katku, lammaste katarraalset palavikku, Rifti oru palavikku, väikemäletsejaliste katku, lammaste rõugeid ja kitsede rõugeid, kitsede nakkavat pleuropneumooniat ega episootilist hemorraagiat ning 6 kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, jaii) mida on suu- ja sõrataudivabana käsitatud alates . ... (kuupäev), ilma et hiljem oleks esinenud haigusjuhtumeid või -puhanguid, ning kust lubatakse kõnealuseid loomi eksportida komisjoni .. ... (kuupäev) otsuse .../.../EÜ alusel, ja]b) kus viimase 12 kuu jooksul ei ole kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud ning kuhu ei ole lubatud importida kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud sõralisi koduloomi;II.2.2. nad on punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil viibinud sünnist saadik või vähemalt viimased kuus kuud enne Euroopa Ühendusse lähetamist ning viimase 30 päeva jooksul ei ole nad kokku puutunud imporditud sõralistega;II.2.3. nad on viibinud sünnist saadik või vähemalt 40 päeva enne lähetamist lahtris I.11 kirjeldatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes):a) milles ja mille ümbruses 150 km raadiuses ei ole eelneva 60 päeva jooksul esinenud lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia juhtumeid/puhanguid, jab) milles ja mille ümbruses 10 km raadiuses ei ole eelneva 40 päeva jooksul esinenud muude punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid;

II.2.4. mulle teadaolevalt ja omaniku kirjaliku avalduse kohaselt:a) ei ole loomad pärit põllumajandusettevõtetest ega ole olnud kontaktis loomadega põllumajandusettevõttest, kus on kliiniliselt tuvastatud järgmisi haigusi:i) viimase kuue kuu jooksul lammaste või kitsede nakkavat agalaktiat (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides „suur koloonia”),ii) viimase 12 kuu jooksul paratuberkuloosi ega juustjat lümfadeniiti,iii) viimase kolme aasta jooksul pulmonaarset adenomatoosi jaiv) Maedi Visna’t või kitsede viiruslikku artriiti/entsefaliiti:(1) kas [kolmel viimasel aastal,](1) või [viimase 12 kuu jooksul, ning kõik nakatunud loomad tapeti ja ülejäänud loomade puhul saadi kahel vähemalt kuuekuulise vahega tehtud testil negatiivsed tulemused,]b) loomad on kaasatud kõnealustest haigustest teatamise ametlikku süsteemi, jac) loomadel ei ole kolme ekspordieelse aasta jooksul esinenud tuberkuloosi ja brutselloosi kliinilisi või muid tunnuseid;II.2.5. nad ei kuulu tapmisele riikliku tauditõrjeprogrammi raames ning neid ei ole vaktsineeritud punktis II.2.1 nimetatud haiguste vastu;II.2.6. A. inad on pärit:(1) (3) kas [lahtris I.8 kirjeldatud territooriumilt, mis on tunnistatud ametlikult brutselloosivabaks;](1) või lahtris I.11 kirjeldatud põllumajandusettevõttest (-ettevõtetest), kus seoses brutselloosiga (Brucella melitensis):a) kõik vastuvõtlikud loomad on olnud vähemalt viimased 12 kuud vabad kõnealuse haiguse kliinilistest või muudest tunnustest,b) igal aastal esitatakse seroloogiliseks testiks valikrühm üle kuue kuu vanuseid lambaid ja kitsi (4),(1) (5) kas [c) ühtegi lammast ega kitse ei ole kõnealuse haiguse vastu vaktsineeritud, välja arvatud loomad, keda on vaktsineeritud rohkem kui kaks aastat tagasi Rev. 1 vaktsiiniga;d) viimased kaks testi (6) vähemalt kuuekuulise vahega, mis on tehtud …… (kuupäev) ja ……. (kuupäev) kõigile üle kuue kuu vanustele lammastele ja kitsedele, andsid negatiivsed tulemused,](1) või [c) alla seitsme kuu vanuseid lambaid ja kitsi on vaktsineeritud kõnealuse haiguse vastu Rev. 1 vaktsiiniga;d) viimased kaks testi (6) vähemalt kuuekuulise vahega, mis on tehtud:— ……. (kuupäev) ja ……. (kuupäev) kõigile vaktsineerimata üle kuue kuu vanustele lammastele ja kitsedele, ja— ……. (kuupäev) ja ……. (kuupäev) kõigile vaktsineeritud üle 18 vanustele lammastele ja kitsedele,andsid negatiivsed tulemused, ja]e) põllumajandusettevõttes on üksnes lambad ja kitsed, kes vastavad vähemalt eespool toodud tingimustele ja nõuetele;]

(1) [II.2.6. B. B. kastreerimata jäärasid on eelnenud 60 päeva jooksul hoitud pidevalt põllumajandusettevõttes, kus ei ole viimase 12 kuu jooksul diagnoositud ühtki nakkava epididümiidi (Brucella ovis) juhtumit, ja kõnealused jäärad on eelnenud 30 päeva jooksul läbinud komplemendi sidumise testi nakkava epididümiidi avastamiseks tulemusega alla 50 RÜ/ml;]II.2.6. C. C. seoses skreipiga:(1) (7) [II.2.6. C.1 kui nad on määratud liikmesriigi jaoks, kus kogu territooriumi või selle osa suhtes kehtivad määruse (EÜ) nr 999/2001 VIII lisa A peatüki I osa punkti b või c sätted, peavad loomad vastama kõnealustes punktides osutatud programmidega ette nähtud tagatistele ja sihtkohaks olevate ELi liikmesriikide nõutud tagatistele seoses skreipiga, ja](1) kas [II.2.6. C.2. loomad on ette nähtud tootmiseks ning on sündinud ja neid on pidevalt peetud põllumajandusette võtetes, kus ei ole kunagi diagnoositud skreipi juhtumeid;](1) (8) või [II.2.6. C.2. neid on peetud sünnist saadik või viimase kolme aasta jooksul pidevalt põllumajandusettevõttes või -ettevõtetes, mis on vähemalt viimase kolme aasta jooksul vastanud järgmistele nõuetele:— neis tehakse korrapäraselt ametlikke veterinaarkontrolle,— loomad on identifitseeritud kooskõlas ühenduse õigusaktidega,— ükski skreipi juhtum ei ole kinnitust leidnud,— kõiki üle 18 kuu vanuseid neis põllumajandusettevõtetes surnud või tapetud loomi (välja arvatud loomad, kes on hävitatud riikliku tauditõrjeprogrammi raames või tapetud inimtoiduks) on uuritud skreipi suhtes määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisa C peatüki punkti 3.2 alapunktis b sätestatud laboratoorsete meetodite kohaselt, ja— põllumajandusettevõttesse on toodud lambaid ja kitsi, välja arvatud prioonvalgu genotüübiga ARR/ARR lambad, üksnes juhul, kui nad on pärit põllumajandusettevõttest, mis vastavad eespool nimetatud nõuetele;](1) või [II.2.6. C.2. on need ARR/ARR prioonvalgu genotüübiga lambad, kes vastavad komisjoni otsuse 2002/1003/EÜ I lisas esitatud määratlusele;](1)(9) [II.2.6. D. loomad on reageerinud negatiivselt lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia antikehade tuvastamiseks tehtud seroloogilisele testile, mis on tehtud kahel korral, isolatsiooni-/karantiiniaja alguses ja vähemalt 28 päeva hiljem, ..................... (kuupäev) ja ...................... (kuupäev) võetud vereproovidega, kusjuures teine proov peab olema võetud 10 päeva jooksul enne eksporti;]II.2.7. nad on/olid(1) lähetatud oma päritoluettevõttest (-ettevõtetest) ilma ühtegi turgu läbimata:(1) kas [otse Euroopa Ühendusse,](1) või [lahtris I.13 kirjeldatud ametlikult heaks kiidetud kogumiskeskusse, mis asub punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil,]ja kuni Euroopa Ühendusse lähetamiseni:a) ei puutunud nad kokku muude kui vähemalt käesolevas sertifikaadis kirjeldatud tervishoiunõuetele vastavate sõralistega ningb) ei asunud kohas, milles või mille ümbruses 10 km raadiuses oleks eelneva 30 päeva jooksul esinenud punktis II.2.1 nimetatud mis tahes haiguse juhtumeid/puhanguid;

II.2.8. kõik transpordivahendid või konteinerid, millesse loomad laaditi, olid enne laadimist puhastatud ja ametlikult heaks kiidetud desinfitseerimisvahendiga desinfitseeritud;II.2.9. loomad vaatas 24 tunni jooksul enne laadimist läbi ametlik veterinaararst ning neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid;II.2.10. nad laaditi Euroopa Ühendusse lähetamiseks ………… (kuupäev)(10) lahtris I.15 kirjeldatud transpordivahenditesse, mis olid enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga ja mis on konstrueeritud nii, et fekaalid, uriin, allapanu ega sööt ei saaks sõidukist või konteinerist veo ajal välja voolata ega kukkuda.II.3. Loomade veo kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomi on enne laadimist ja laadimise ajal koheldud kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2005 asjakohaste sätetega, eriti jootmise ja söötmise osas, ning nad on kavandatud veoks kõlblikud.MärkusedKäesolev sertifikaat on mõeldud aretamiseks või tootmiseks ette nähtud elusate kodulammaste (Ovis aries) ja -kitsede (Capra hircus) jaoks.Pärast importimist tuleb loomad toimetada viivitamata sihtpõllumajandusettevõttesse, kuhu nad jäävad vähemalt 30 päevaks enne edasiviimist väljapoole põllumajandusettevõtet, välja arvatud tappamajja lähetamise korral.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.— Lahter I.13: kogumiskeskus peab vastama heakskiitmise tingimustele, mis on sätestatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.B osas.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab kaubasaatja teatama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 01.04.10 või 01.04.20.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: identifitseerimissüsteem: loomadel peab olema:— individuaalne number, mis võimaldab kindlaks teha looma päritoluettevõtte. Märkida tuleb identifitseerimissüsteem (st märk, tätoveeringud, põletusmärk, kiip, transponder) ja loomal kasutatav anatoomiline asukoht;— eksportiva riigi ISO koodiga kõrvamärk. Individuaalne number peab võimaldama kindlaks teha looma päritoluettevõtte.— Lahter I.28: liigid: valida sobiv, kas „Ovis aries” või „Capra hircus”.— Lahter I.28: vanus: (kuud).— Lahter I.28: sugu (M = isasloom, F = emasloom, C = kastreeritud loom).

II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Territooriumi kood vastavalt otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.(3) Üksnes territooriumi puhul, mis on märgitud kirjega „V” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 6. veerus.(4) Brutselloosi suhtes testitavate loomade valikrühma peavad igas põllumajandusettevõttes kuuluma:— kõik üle kuue kuu vanused kastreerimata ja brutselloosi vastu vaktsineerimata isasloomad,— kõik üle 18 kuu vanused brutselloosi vastu vaktsineeritud kastreerimata isasloomad,— kõik loomad, kes on ettevõttesse toodud pärast viimaseid teste, ja— 25% suguküpses eas emasloomadest ja vähemalt 50 looma ettevõtte kohta.(5) See tuleb täita, kui sihtkohaks on komisjoni otsuse 93/52/EMÜ (viimati muudetud kujul) ühes lisas sätestatud liikmesriik või liikmesriigi osa.(6) Vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.C osale.Kui on tegemist rohkem kui ühe põllumajandusettevõttega, tuleb selgelt ära märkida igas ettevõttes tehtud viimase testi kuupäev.(7) Tagatised seoses skreipi tõrje programmiga vastavalt sihtkohaks oleva ELi liikmesriigi taotlusele Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 15 ja IX lisa E peatüki kohaldamisel.(8) Üksnes aretamiseks ette nähtud loomade puhul.(9) Lisatagatised, mis antakse, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 5. veerus „SG” kirjega „A”. Lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia testid kooskõlas nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.C osaga.(10) Laadimiskuupäev. Nende loomade importi ei lubata, kui loomad on laaditud kas enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumilt Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või ajavahemikul, mil Euroopa Ühendus on võtnud kitsendavaid meetmeid nende loomade impordi suhtes kõnealuselt territooriumilt.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIK Veter inaar ser tifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressNimiAadressNimiAadressTunnustamise numberTunnustamise numberTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtAadressTunnustamise numberI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtVäljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21.I.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilTapaloomadI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Tõug Identifitseerimissüsteem Tunnuskood Vanus Sugu (Teaduslik nimetus)

RIIK Näidis OVI –YII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.1.1. nad on pärit põllumajandusettevõtetest, mille suhtes ei ole kehtinud ükski tervishoiuga seotud ametlik keeld brutselloosi puhul viimase 42 päeva jooksul, Siberi katku puhul viimase 30 päeva jooksul ja marutaudi puhul viimase kuue kuu jooksul, ning neil ei ole olnud kokkupuuteid loomadega, kes on pärit põllumajandusettevõtetest, mis ei vasta kõnealustele tingimustele;II.1.2. nad ei ole saanud:— stilbeene ega türeostaatilisi aineid,— östrogeenseid, androgeenseid ega gestageenseid aineid ega beetaagoniste muul eesmärgil kui ravi- või zootehnilistel eesmärkidel (nagu on määratletud nõukogu direktiivis 96/22/EÜ).II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.2.1. nad on pärit territooriumilt koodiga ..............................,(1) kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:(1) kas [a) 24 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi, 12 kuu jooksul veiste katku, lammaste katarraalset palavikku, Rifti oru palavikku, väikemäletsejaliste katku, lammaste rõugeid ja kitsede rõugeid, kitsede nakkavat pleuropneumooniat ega episootilist hemorraagiat ning 6 kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, ja](2) või [a) i) 12 kuu jooksul ei ole esinenud veiste katku, lammaste katarraalset palavikku, Rifti oru palavikku, väikemäletsejaliste katku, lammaste rõugeid ja kitsede rõugeid, kitsede nakkavat pleuropneumooniat ega episootilist hemorraagiat ning 6 kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, jaii) mida on suu- ja sõrataudivabana käsitatud alates .............. (kuupäev), ilma et hiljem oleks esinenud haigusjuhtumeid või -puhanguid, ning kust lubatakse kõnealuseid loomi eksportida komisjoni …. ... (kuupäev) otsuse .../.../EÜ alusel, ja]b) kus viimase 12 kuu jooksul ei ole kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud ning kuhu ei ole lubatud importida kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud sõralisi koduloomi;II.2.2. nad on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt kolm kuud enne Euroopa Ühendusse lähetamist ning viimase 30 päeva jooksul ei ole nad kokku puutunud imporditud sõralistega;II.2.3. nad on viibinud sünnist saadik või vähemalt 40 päeva enne lähetamist lahtris I.11 kirjeldatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) :a) milles ja mille ümbruses 150 km raadiuses ei ole eelneva 60 päeva jooksul esinenud lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia juhtumeid/puhanguid jab) milles ja mille ümbruses 10 km raadiuses ei ole eelneva 40 päeva jooksul esinenud muude punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid;II.2.4. nad ei kuulu tapmisele riikliku tauditõrjeprogrammi raames ning neid ei ole vaktsineeritud punktis II.2.1 nimetatud haiguste vastu;

II.2.5. nad on/olid(2) lähetatud oma päritoluettevõttest (-ettevõtetest) ilma ühtegi turgu läbimata:(2) kas [otse Euroopa Ühendusse,](2) või [lahtris I.13 kirjeldatud ametlikult heaks kiidetud kogumiskeskusse, mis asub punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil,]ja kuni Euroopa Ühendusse lähetamiseni:a) ei ole nad puutunud kokku muude kui vähemalt käesolevas sertifikaadis kirjeldatud tervishoiunõuetele vastavate sõralistega ningb) nad ei ole asunud kohas, milles või mille ümbruses 10 km raadiuses oleks eelneva 30 päeva jooksul esinenud punktis II.2.1 nimetatud mis tahes haiguse juhtumeid/puhanguid;II.2.6. seoses skreipiga:(2) (3) [kui loomad on määratud liikmesriigi jaoks, kus osaliselt või kogu territooriumi ulatuses kehtivad määruse (EÜ) nr 999/2001 VIII lisa A peatüki I osa punktis b või c esitatud sätted, peavad nad vastama kõnealustes punktides osutatud programmidega ette nähtud tagatistele, nagu sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 546/2006 artiklis 2, ja](2) kas [nad on sündinud ja neid on pidevalt kasvatatud ettevõtetes, kus skreipit pole kunagi diagnoositud;](2) või [või on need komisjoni otsuse 2002/1003/EÜ I lisa määratlusele vastavad prioonvalgu genotüübiga ARR/ARR lambad, kes on pärit ettevõttest, kust viimase 6 kuu jooksul ei ole skreipi esinemisest teatatud;]II.2.7. kõik transpordivahendid või konteinerid, millesse loomad laaditi, olid enne laadimist puhastatud ja ametlikult heaks kiidetud desinfitseerimisvahendiga desinfitseeritud;II.2.8. loomad vaatas 24 tunni jooksul enne laadimist läbi ametlik veterinaararst ning neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid;II.2.9. nad laaditi Euroopa Ühendusse lähetamiseks …………(kuupäev)(4) lahtris I.15 kirjeldatud transpordivahenditesse, mis olid enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga ja mis on konstrueeritud nii, et fekaalid, uriin, allapanu ega sööt ei saaks sõidukist või konteinerist veo ajal välja voolata ega kukkuda.II.3. Loomade veo kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomi on enne laadimist ja laadimise ajal koheldud kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2005 asjakohaste sätetega, eriti jootmise ja söötmise osas, ning nad on kavandatud veoks kõlblikud.MärkusedKäesolev sertifikaat on mõeldud pärast importimist viivitamata tapmiseks ette nähtud elusate kodulammaste (Ovis aries) ja -kitsede (Capra hircus) jaoks.Pärast importimist tuleb loomad toimetada viivitamata sihttapamajja, kus nad tuleb tappa viie tööpäeva jooksul.

I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.— Lahter I.13: kogumiskeskus peab vastama heakskiitmise tingimustele, mis on sätestatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.B osas.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab kaubasaatja teatama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 01.04.10 või 01.04.20.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: identifitseerimissüsteem: loomadel peab olema:— individuaalne number, mis võimaldab kindlaks teha looma päritoluettevõtte. Märkida tuleb identifitseerimissüsteem (st märk, tätoveeringud, põletusmärk, kiip, transponder) ja loomal kasutatav anatoomiline asukoht;— eksportiva riigi ISO koodi sisaldav kõrvamärk. Individuaalne number peab võimaldama kindlaks teha looma päritoluettevõtte.— Lahter I.28: liigid: valida sobiv, kas „Ovis aries” või „Capra hircus”.— Lahter I.28: vanus: kuud.— Lahter I.28: sugu (M = isasloom, F = emasloom, C = kastreeritud loom).II osa(1) Territooriumi kood vastavalt otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud) I lisa 1. osale.(2) Vajalik alles jätta.(3) Tagatised seoses skreipi tõrje programmiga vastavalt sihtkohaks oleva ELi liikmesriigi taotlusele Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 15 ja IX lisa E peatüki kohaldamisel.(4) Laadimiskuupäev. Nende loomade importi ei lubata, kui loomad on laaditud kas enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumilt Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või ajavahemikul, mil Euroopa Ühendus on võtnud kitsendavaid meetmeid nende loomade impordi suhtes kõnealuselt territooriumilt.Ametlik veterinaararst :Nimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressNimiAadressNimiAadressTunnustamise numberTunnustamise numberTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtAadressTunnustamise numberI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtVäljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)01.03I.20. Arv/hulkI.21.I.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgil:Aretusloomad NuumloomadI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Identifitseerimissuüsteem Tunnuskood Vanus Sugu (Teaduslik nimetus)

RIIK Näidis POR-XII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.1.1. nad on pärit põllumajandusettevõtetest, mille suhtes ei ole kehtinud ükski tervishoiuga seotud ametlik keeld brutselloosi puhul viimase 42 päeva jooksul, Siberi katku puhul viimase 30 päeva jooksul ja marutaudi puhul viimase kuue kuu jooksul, ning neil ei ole olnud kokkupuuteid loomadega, kes on pärit põllumajandusettevõtetest, mis ei vasta kõnealustele tingimustele;II.1.2. nad ei ole saanud:— stilbeene ega türeostaatilisi aineid,— östrogeenseid, androgeenseid ega gestageenseid aineid ega beetaagoniste muul eesmärgil kui ravi- või zootehnilistel eesmärkidel (nagu on määratletud nõukogu direktiivis 96/22/EÜ).II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.2.1. nad on pärit territooriumilt koodiga ..............................,(1) kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:(1) kas [a) ei ole esinenud 24 kuu jooksul suu- ja sõrataudi, 12 kuu jooksul veiste katku, sigade Aafrika katku, sigade klassikalist katku, sigade vesikulaarhaigust ja vesikulaareksanteemi ning 6 kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, ja](2) või [a) i) ei ole esinenud [24 kuu jooksul suu- ja sõrataudi,](2) 12 kuu jooksul veiste katku, sigade Aafrika katku, vesikulaareksanteemi, [sigade klassikalist katku,](2) ja [sigade vesikulaarhaigust](2) ja 6 kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, jaii) mis on tunnistatud vabaks [suu- ja sõrataudist,](2) [sigade klassikalisest katkust](2) ja [sigade vesikulaarhaigusest,](2) alates … (kuupäev), kusjuures hiljem ei ole haigusjuhtumeid/puhanguid esinenud, ning komisjoni .......... (kuupäev) otsusega .../.../EÜ on lubatud kõnealuseid loomi eksportida, ja][b) kus viimase 12 kuu jooksul ei ole kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud ning kuhu ei ole lubatud importida kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud sõralisi koduloomi;II.2.2. nad on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt kuus kuud enne Euroopa Ühendusse lähetamist ning viimase 30 päeva jooksul ei ole nad kokku puutunud imporditud sõralistega;II.2.3. nad on viibinud punktis I.11 kirjeldatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) sünnist saadik või vähemalt 40 päeva enne lähetamist ning selle aja jooksul ei ole põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) ega 10 km raadiuses päritoluettevõtte (-ettevõtete) ümbruses esinenud punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid;II.2.4. A. A. nad ei kuulu tapmisele riikliku tauditõrjeprogrammi raames ning neid ei ole vaktsineeritud punktis II.2.1 nimetatud haiguste vastu;(2) (3) [II.2.4. B. neile on tehtud viimase 30 päeva jooksul test sigade vesikulaarhaiguse antikehade avastamiseks ja test sigade klassikalise katku antikehade avastamiseks, mõlemal juhul on tulemused olnud negatiivsed];(2) (4) [II.2.4. C. neile on tehtud viimase 30 päeva jooksul negatiivsete tulemustega sigade brutselloosi puhverdatud brutsella-antigeeni test;]

II.2.5. nad on pärit karjadest, mille suhtes ei ole riikliku brutselloositõrjeprogrammiga kehtestatud kitsendusi;II.2.6. nad on/olid(2) lähetatud oma päritoluettevõttest (-ettevõtetest) ilma ühtegi turgu läbimata:(2) kas [otse Euroopa Ühendusse,](2) või [lahtris I.13 kirjeldatud ametlikult heaks kiidetud kogumiskeskusse, mis asub punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil,]ja kuni Euroopa Ühendusse lähetamiseni:a) ei puutunud nad kokku muude kui vähemalt käesolevas sertifikaadis kirjeldatud tervishoiunõuetele vastavate sõralistega jab) nad ei asunud kohas, milles või mille ümbruses 10 km raadiuses oleks eelneva 40 päeva jooksul esinenud punktis II.2.1 nimetatud mis tahes haiguse juhtumeid/puhanguid;II.2.7. kõik transpordivahendid või konteinerid, millesse loomad laaditi, olid enne laadimist puhastatud ja ametlikult heaks kiidetud desinfitseerimisvahendiga desinfitseeritud;II.2.8. loomad vaatas 24 tunni jooksul enne laadimist läbi ametlik veterinaararst ning neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid;II.2.9. nad laaditi Euroopa Ühendusse lähetamiseks …………(kuupäev)(5) lahtris I.15 kirjeldatud transpordivahenditesse, mis puhastati ja desinfitseeriti enne laadimist ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga ja mis on konstrueeritud nii, et fekaalid, uriin, allapanu ega sööt ei saaks sõidukist või konteinerist veo ajal välja voolata ega kukkuda.II.3. Loomade veo kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomi on enne laadimist ja laadimise ajal koheldud kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2005 asjakohaste sätetega, eriti jootmise ja söötmise osas, ning nad on kavandatud veoks kõlblikud.(2) (6) [II.4. ErinõudedII.4.1. Aujeszky haigusest tuleb lahtris I.7 osutatud riigis teatada;II.4.2. ametliku teabe kohaselt ei ole punktis I.11 osutatud päritoluettevõttes (-ettevõtetes) ega selle läheduses 5 km raadiuses paiknevates põllumajandusettevõtetes viimase 12 kuu jooksul registreeritud Aujeszky haiguse esinemise kohta kliinilisi, patoloogilisi ega seroloogilisi andmeid;II.4.3. lahtris I.28 osutatud loomad on:a) enne ekspordiks lähetamist viibinud punktis I.11 osutatud päritoluettevõttes (-ettevõtetes) sünnist saadik või on viibinud kõnealus(t)es põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) viimased kolm kuud ja teistes samaväärse staatusega põllumajandusettevõtetes sünnist saadik,b) olnud viimased 30 päeva vahetult enne ekspordiks lähetamist isoleeritud pädeva asutuse poolt heaks kiidetud ruumides ja neil ei ole olnud otseseid ega kaudseid kokkupuuteid teiste sigalastega,c) läbinud negatiivsete tulemustega gI antikeha ELISA testi,(7) mis on tehtud vähemalt 21 päeva pärast isoleerimist võetud seerumiga, ja kõigil isoleeritud loomadel on kõnealuse testi tulemused samuti negatiivsed, jad) Aujeszky haiguse vastu vaktsineerimata ja ei ole puutunud kokku vaktsineeritud loomadega ning nende päritolukarja ei ole vaktsineeritud eelnenud 12 kuu jooksul.(2) (8) [II.4.4. …………………… (lisanõuded ja/või testid) …………………………………]

MärkusedKäesolev sertifikaat on mõeldud aretamiseks või tootmiseks ette nähtud elusate kodusigade (Sus scrofa) jaoks.Pärast importimist tuleb loomad toimetada viivitamata sihtpõllumajandusettevõttesse, kuhu nad jäävad vähemalt 30 päevaks enne edasiviimist väljapoole põllumajandusettevõtet, välja arvatud tappamajja lähetamise korral.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.— Lahter I.13: kogumiskeskus peab vastama heakskiitmise tingimustele, mis on sätestatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.B osas.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab kaubasaatja teatama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: identifitseerimissüsteem: loomadel peab olema:— individuaalne number, mis võimaldab kindlaks teha looma päritoluettevõtte. Märkida tuleb identifitseerimissüsteem (st märk, tätoveeringud, põletusmärk, kiip, transponder);— eksportiva riigi ISO koodiga kõrvamärk. Individuaalne number peab võimaldama kindlaks teha looma päritoluettevõtte.— Lahter I.28: vanus: kuud.— Lahter I.28: sugu (M = isasloom, F = emasloom, C = kastreeritud loom).II osa(1) Territooriumi kood vastavalt otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.(2) Vajalik alles jätta.(3) Lisatagatised, mis antakse, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 5. veerus „SG” kirjega „B”.(4) Lisatagatised, mis antakse, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 5. veerus „SG” kirjega „C”.(5) Laadimiskuupäev. Nende loomade importi ei lubata, kui loomad on laaditud kas enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumilt Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või ajavahemikul, mil Euroopa Ühendus on võtnud kitsendavaid meetmeid nende loomade impordi suhtes kõnealuselt territooriumilt.(6) Kui sihtkohaks olev ELi liikmesriik seda nõuab, kooskõlas komisjoni otsusega 2001/618/EÜ (viimati muudetud kujul), välja arvatud riikide puhul, mis on tähistatud kirjega „IX” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 6. veerus „Eritingimused”.

(7) Teostada vastavalt komisjoni otsuse 2001/618/EÜ (viimati muudetud kujul) III lisas sätestatud standarditele. Üle nelja kuu vanuste sigade puhul tuleb kasutada ELISA kogu viiruse testi.(8) Lisanõuded, mida Soome on taotlenud seoses sigade (transmissiivse) viirusgastroenteriidiga.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressNimiAadressNimiAadressTunnustamise numberTunnustamise numberTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtAadressTunnustamise numberI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtVäljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)01.03I.20. Arv/hulkI.21.I.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilTapaloomadI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks EliI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Identifitseerimissüsteem Tunnuskood Vanus Sugu (Teaduslik nimetus)

RIIK Näidis POR-YII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.1.1. nad on pärit põllumajandusettevõtetest, mille suhtes ei ole kehtinud ükski tervishoiuga seotud ametlik keeld brutselloosi puhul viimase 42 päeva jooksul, Siberi katku puhul viimase 30 päeva jooksul ja marutaudi puhul viimase kuue kuu jooksul, ning neil ei ole olnud kokkupuuteid loomadega, kes on pärit põllumajandusettevõtetest, mis ei vasta kõnealustele tingimustele;II.1.2. nad ei ole saanud:— stilbeene ega türeostaatilisi aineid,— östrogeenseid, androgeenseid ega gestageenseid aineid ega beetaagoniste muul eesmärgil kui ravi- või zootehnilistel eesmärkidel (nagu on määratletud nõukogu direktiivis 96/22/EÜ).II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.2.1. nad on pärit territooriumilt koodiga ..............................,(1) kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:(2) kas [a) ei ole esinenud 24 kuu jooksul suu- ja sõrataudi, 12 kuu jooksul veiste katku, sigade Aafrika katku, sigade klassikalist katku, sigade vesikulaarhaigust ja vesikulaareksanteemi ning kuue kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, ja](2) või [a) i) ei ole esinenud [24 kuu jooksul suu- ja sõrataudi],(2) 12 kuu jooksul veiste katku, sigade Aafrika katku, vesikulaareksanteemi, [sigade klassikalist katku](2) ja [sigade vesikulaarhaigust](2) ning kuue kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, jaii) mis on tunnistatud vabaks [suu- ja sõrataudist],(2) [sigade klassikalisest katkust](2) ja [sigade vesikulaarhaigusest](2) alates …. (kuupäev), kusjuures hiljem ei ole haigusjuhtumeid/puhanguid esinenud, ning komisjoni ................. (kuupäev) otsusega .../.../EÜ on lubatud kõnealuseid loomi eksportida, ja]b) skus viimase 12 kuu jooksul ei ole kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud ning kuhu ei ole lubatud importida kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud sõralisi koduloomi;II.2.2. nad on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt kolm kuud enne Euroopa Ühendusse lähetamist ning viimase 30 päeva jooksul ei ole nad kokku puutunud imporditud sõralistega;II.2.3. inad on viibinud punktis I.11 kirjeldatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) sünnist saadik või vähemalt 40 päeva enne lähetamist ning selle aja jooksul ei ole nimetatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) ega 10 km raadiuses päritoluettevõtte (-ettevõtete) ümbruses esinenud punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid;II.2.4. nad ei kuulu tapmisele riikliku tauditõrjeprogrammi raames ning neid ei ole vaktsineeritud punktis II.2.1 nimetatud haiguste vastu;

II.2.5. inad on/olid(2) lähetatud oma päritoluettevõttest (-ettevõtetest) ilma ühtegi turgu läbimata:(2) kas [otse Euroopa Ühendusse,](2) või [lahtris I.13 kirjeldatud ametlikult heakskiidetud kogumiskeskusse, mis asub punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil,]ja kuni Euroopa Ühendusse lähetamiseni:a) ei puutunud nad kokku muude kui vähemalt käesolevas sertifikaadis kirjeldatud tervishoiunõuetele vastavate sõralistega ningb) nad ei asunud kohas, milles või mille ümbruses 10 km raadiuses oleks eelneva 40 päeva jooksul esinenud punktis II.2.1 nimetatud mis tahes haiguse juhtumeid/puhanguid;II.2.6. kõik transpordivahendid või konteinerid, millesse loomad laaditi, olid enne laadimist puhastatud ja ametlikult heaks kiidetud desinfitseerimisvahendiga desinfitseeritud;II.2.7. loomad vaatas 24 tunni jooksul enne laadimist läbi ametlik veterinaararst ning neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid;II.2.8. nad laaditi Euroopa Ühendusse lähetamiseks ……………(kuupäev)(3) lahtris I.15 kirjeldatud transpordivahenditesse, mis puhastati ja desinfitseeriti enne laadimist ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga ja mis on konstrueeritud nii, et fekaalid, uriin, allapanu ega sööt ei saaks sõidukist või konteinerist veo ajal välja voolata ega kukkuda.II.3. Loomade veo kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomi on enne laadimist ja laadimise ajal koheldud kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2005 asjakohaste sätetega, eriti jootmise ja söötmise osas, ning nad on kavandatud veoks kõlblikud.(2) (4) [II.4. ErinõudedII.4.1. Aujeszky haigusest tuleb lahtris I.7 osutatud riigis teatada;II.4.2. ametliku teabe kohaselt ei ole punktis I.11 osutatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) viimase kolme kuu jooksul registreeritud Aujeszky haiguse esinemise kohta kliinilisi, patoloogilisi ega seroloogilisi andmeid;II.4.3. lahtris I.28 osutatud loomad on:a) viibinud punktis I.11 osutatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) sünnist saadik või viimased 60 päeva enne ekspordiks lähetamist jab) Aujeszky haiguse vastu vaktsineerimata.]MärkusedKäesolev sertifikaat on mõeldud kohe pärast importimist tapmiseks ette nähtud elusate kodusigade (Sus scrofa) jaoks.Pärast importimist tuleb loomad toimetada viivitamata sihttapamajja, kus nad tuleb tappa viie tööpäeva jooksul.

I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.— Lahter I.13: kogumiskeskus peab vastama heakskiitmise tingimustele, mis on sätestatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.B osas.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab kaubasaatja teatama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: identifitseerimissüsteem: loomadel peab olema:— individuaalne number, mis võimaldab kindlaks teha looma päritoluettevõtte. Märkida tuleb identifitseerimissüsteem (st märk, tätoveeringud, põletusmärk, kiip, transponder) ja loomal kasutatav anatoomiline asukoht;— eksportiva riigi ISO koodi sisaldav kõrvamärk. Individuaalne number peab võimaldama kindlaks teha looma päritolukohta.— Lahter I.28: vanus: kuud.— Lahter I.28: sugu (M = isasloom, F = emasloom, C = kastreeritud loom).II osa(1) Territooriumi kood vastavalt otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud) I lisa 1. osale.(2) Vajalik alles jätta.(3) Laadimiskuupäev. Nende loomade importi ei lubata, kui loomad on laaditud kas enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumilt Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või ajavahemikul, mil Euroopa Ühendus on võtnud kitsendavaid meetmeid nende loomade impordi suhtes kõnealuselt territooriumilt.(4) Kui sihtkohaks olev ELi liikmesriik seda nõuab, kooskõlas komisjoni otsusega 2001/618/EÜ (viimati muudetud kujul).Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressNimiAadressNimiAadressTunnustamise numberTunnustamise numberTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtAadressTunnustamise numberI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtVäljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17. CITESi number/numbridI.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN‐kood)I.20. Arv/hulkI.21.I.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilAretusloomad Nuumloomad TapaloomadI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Identifitseerimissüsteem Tunnuskood Vanus Sugu (Teaduslik nimetus)

RIIK Näidis RUMII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.1.1. nad on pärit põllumajandusettevõtetest, mille suhtes ei ole kehtinud ükski tervishoiuga seotud ametlik keeld brutselloosi ja tuberkuloosi puhul viimase 42 päeva jooksul, Siberi katku puhul viimase 30 päeva jooksul ja marutaudi puhul viimase kuue kuu jooksul, ning neil ei ole olnud kokkupuuteid loomadega, kes on pärit põllumajandusettevõtetest, mis ei vasta kõnealustele tingimustele;II.1.2. nad ei ole saanud:— stilbeene ega türeostaatilisi aineid,— östrogeenseid, androgeenseid ega gestageenseid aineid ega beetaagoniste muul eesmärgil kui ravi- või zootehnilistel eesmärkidel (nagu on määratletud nõukogu direktiivis 96/22/EÜ).II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.2.1. nad on pärit koodiga ..............................(1) territooriumilt, kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:a) ei ole esinenud 24 kuu jooksul suu- ja sõrataudi, 12 kuu jooksul veiste katku, lammaste katarraalset palavikku, Rifti oru palavikku, veiste nakkavat pleuropneumooniat, nodulaarset dermatiiti, väikemäletsejaliste katku, lammaste rõugeid ja kitsede rõugeid, kitsede nakkavat pleuropneumooniat ega episootilist hemorraagiat ning kuue kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, jab) kus viimase 12 kuu jooksul ei ole kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud ning kuhu ei ole lubatud importida kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud sõralisi koduloomi;II.2.2. nad on viibinud:(3) kas [punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt viimased kuus kuud enne lähetamist Euroopa Ühendusse ning ei ole puutunud kokku kõnealusele territooriumile vähem kui kuus kuud tagasi imporditud sõralistega;]või [lähteriigis vähemalt 60 päeva alates sisenemisest, kui nad on otsuse 79/542/EMÜ I lisa 4. osas loetletud asjaomasesse liiki kuuluvad loomad ja nad imporditi otse otsuse 79/542/EMÜ I lisa 4. osas iga liigi kohta kindlaks määratud tingimustel kolmandast riigist vähem kui kuus kuud enne lastimist Euroopa Ühendusse ja igal juhul on nad olnud eraldatud teistest mitte sama tervisestaatusega loomadest pärast eksportivas riigis vabastamist ja enne eksportimist ELi(2)]II.2.3. nad on viibinud sünnist saadik või vähemalt 40 päeva enne lähetamist lahtrites I.11 ja I.13 kirjeldatud põllumajandusettevõttes:(3)a) milles ja mille ümbruses 150 km raadiuses ei ole eelneva 60 päeva jooksul esinenud lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia juhtumeid/puhanguid jab) kus ja mille ümbruses 10 km raadiuses ei ole eelnenud 40 päeva jooksul olnud punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid;

II.2.4. need ei ole loomad, kes kuuluvad tapmisele riikliku tauditõrjeprogrammi raames, samuti ei ole neid vaktsineeritud ühegi punktis II.2.1 nimetatud haiguse vastu ja nad:(3) (4) kas [on pärit karjast, mis on tunnistatud ametlikult tuberkuloosivabaks, ja](3) (5) või [on läbinud viimase 30 päeva jooksul negatiivsete tulemustega nahasisese tuberkuliiniproovi, ja]neid ei ole vaktsineeritud brutselloosi vastu ja nad:(3) (4) kas [on pärit karjast, mis on tunnistatud ametlikult brutselloosivabaks;](3) (5) või [on läbinud viimase 30 päeva jooksul seerumi aglutinatsiooni testi, mille puhul oli brutsellasisaldus alla 30 rahvusvahelise aglutinatsiooniühiku milliliitri kohta;](3) või [on kastreeritud isasloomad mis tahes vanuses;]II.2.5. mulle teadaolevalt ja omaniku kirjaliku avalduse kohaselt:a) ei ole loomad pärit põllumajandusettevõtetest/ettevõtetest(3) ega olnud kontaktis loomadega põllumajandusettevõttest, kus on kliiniliselt tuvastatud järgmisi haigusi:i) viimase kuue kuu jooksul lammaste või kitsede nakkavat agalaktiat (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides „suur koloonia”),ii) viimase 12 kuu jooksul paratuberkuloosi ega juustjat lümfadeniiti,iii) viimase kolme aasta jooksul pulmonaarset adenomatoosi jaiv) Maedi Visna’t või kitsede viiruslikku artriiti/entsefaliiti(3) kas [kolmel viimasel aastal,](3) või [viimase 12 kuu jooksul, ning kõik nakatunud loomad tapeti ja ülejäänud loomade puhul saadi kahel vähemalt kuuekuulise vahega tehtud testil negatiivsed tulemused,]b) loomad on kaasatud kõnealustest haigustest teatamise ametlikku süsteemi, jac) neil ei ole kolme ekspordieelse aasta jooksul esinenud tuberkuloosi ja brutselloosi kliinilisi või muid tunnuseid;(3) (6) [II.2.6. loomad on reageerinud negatiivselt lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia antikehade tuvastamiseks tehtud seroloogilisele testile, mis on läbi viidud kahel korral, isolatsiooni-/karantiiniaja alguses ja vähemalt 28 päeva hiljem, ....................... (kuupäev) ja ....................... (kuupäev) võetud vereproovidega, kusjuures teine proov peab olema võetud 10 päeva jooksul enne eksporti;]II.2.7. nad on lähetatud lahtrites I.11 ja I.13 kirjeldatud põllumajandusettevõttest otse Euroopa Ühendusse ja kuni Euroopa Ühendusse lähetamiseni:a) ei puutunud nad kokku muude kui vähemalt käesolevas sertifikaadis kirjeldatud tervishoiunõuetele vastavate sõralistega ningb) nad ei asunud kohas, milles või mille ümbruses 10 km raadiuses oleks eelneva 30 päeva jooksul esinenud punktis II.2.1 nimetatud mis tahes haiguse juhtumeid/puhanguid;II.2.8. kõik transpordivahendid või konteinerid, millesse loomad laaditi, olid enne laadimist puhastatud ja ametlikult heaks kiidetud desinfitseerimisvahendiga desinfitseeritud;II.2.9. loomad vaatas 24 tunni jooksul enne laadimist läbi ametlik veterinaararst ning neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid;

II.2.10. nad laaditi Euroopa Ühendusse lähetamiseks …………(kuupäev)(7) lahtris I.15 kirjeldatud transpordivahenditesse, mis oli enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga ja mis on konstrueeritud nii, et fekaalid, uriin, allapanu ega sööt ei saaks sõidukist või konteinerist veo ajal välja voolata ega kukkuda.II.3.Loomade veo kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomi on enne laadimist ja laadimise ajal koheldud kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2005 sätetega, eriti jootmise ja söötmise osas, ning nad on kavandatud veoks kõlblikud.(3) (8) [II.4. ErinõudedII.4.1. Ametliku teabe kohaselt ei ole lahtrites I.11 ja I.13 osutatud pärioluettevõttes/ettevõttes(3) viimase 12 kuu jooksul registreeritud veiste infektsioosse rinotrahheiidi (IBR) esinemise kohta kliinilisi ega patoloogilisi andmeid;II.4.2. lahtris I.28 osutatud loomad on:a) olnud viimased 30 päeva vahetult enne ekspordiks lähetamist isoleeritud pädeva asutuse poolt heakskiidetud ruumides, jab) läbinud negatiivsete tulemustega IBRi seroloogilise testi, mis on tehtud vähemalt 21 päeva pärast isoleerimist võetud seerumiga, ja kõigil isoleeritud loomadel on kõnealuse testi tulemused samuti negatiivsed, jac) veiste infektsioosse rinotrahheiidi (IBR) vastu vaktsineerimata;(3) [II.4.3. ……………………. (lisanõuded ja/või testid)……………………]]MärkusedKäesolev sertifikaat on mõeldud seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning Rhinocerotidae ja Elephantidae perekondadesse kuuluvate elusloomade jaoks. Iga liigi kohta kasutada eraldi sertifikaati.Pärast importimist tuleb loomad toimetada viivitamata sihtpõllumajandusettevõttesse, kuhu nad jäävad vähemalt 30 päevaks enne edasiviimist väljapoole põllumajandusettevõtet, välja arvatud tappamajja lähetamise korral.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.— Lahter I.13: kogumiskeskus peab vastama heakskiitmise tingimustele, mis on sätestatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.B osas.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab kaubasaatja teatama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 või 01.06.19.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: identifitseerimissüsteem: märkida tuleb identifitseerimissüsteem (st märk, tätoveeringud, põletusmärk, kiip, transponder); eksportiva riigi ISO koodi sisaldav kõrvamärk. Individuaalne number peab võimaldama kindlaks teha looma päritoluettevõtte.— Lahter I.28: vanus: kuud.— Lahter I.28: sugu (M = isasloom, F = emasloom, C = kastreeritud loom).

— Lahter I.28: liigid: valida sobiv järgmiste perekondade puhul loetletute hulgast:Antilocapridae: Antilocapra spp.;Bovidae: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (välja arvatud Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (sealhulgas Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madogua spp., Naemorhedus spp. (sealhulgas Nemorhaedus ja Capricornis), Neotragus spp., Oreamuos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (välja arvatud Ovis aries), Patholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp. (sealhulgas Boocerus).Camelidae: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp., LamaCervidae: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., Hippocamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer spp.Giraffidae: Giraffa spp., HippopotamusOkapia spp.,Hippopotamidae: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp.,Moschidae: Moschus spp.,Tragulidae: Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp., Elephas spp., Loxodonta spp.,Rhinocerotidae: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.;Elephantidae: Elephas spp., Loxodonta spp.; vastavalt vajadusele.II osa(1) Territooriumi kood vastavalt otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud) I lisa 1. osale.(2) Sel juhul peab veterinaarsertifikaadiga kaasas olema ametlik dokument karantiini- ja testitingimuste kohta, mis on sätestatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 2. osas (näidis CAM).(3) Vajalik alles jätta.(4) Ametlikult tuberkuloosi-/brutselloosivabad piirkonnad või karjad, mis on tunnistatud samaväärseks nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ A lisas sätestatud nõuetega, mis on esitatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 6. veerus kirjega „VII” tuberkuloosi puhul ja „VIII” brutselloosi puhul.(5) Testid, mis on tehtud asjaomase haigusega seoses vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.C osas kirjeldatud protokollidele. Tuberkuliiniproovi puhul peetakse tulemust positiivseks, kui nahavoldi paksus suureneb 2 mm või rohkem või esineb selliseid kliinilisi tunnuseid nagu turse, eritis, nekroos, valu ja/või põletik.(6) Lisatagatised, mis antakse, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 5. veerus „SG” kirjega „A”. Lammaste katarraalse palaviku ja episootilise hemorraagia testid kooskõlas nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.C osaga.

(7) Laadimiskuupäev. Nende loomade importi ei lubata, kui loomad on laaditud kas enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumilt Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või ajavahemikul, mil Euroopa Ühendus on võtnud kitsendavaid meetmeid nende loomade impordi suhtes kõnealuselt territooriumilt.(8) Kui sihtkohaks olev ELi liikmesriik seda nõuab.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressNimiAadressNimiAadressTunnustamise numberTunnustamise numberTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtAadressTunnustamise numberI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtVäljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17. CITESi number/numbridI.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21.I.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilAretusloomad Nuumloomad TapaloomadI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Identifitseerimissüsteem Tunnuskood Vanus Sugu(Teaduslik nimetus)

RIIK Näidis SUIII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.1.1. nad on pärit põllumajandusettevõttest, mille suhtes ei ole kehtinud ükski tervishoiuga seotud ametlik keeld brutselloosi puhul viimase 42 päeva jooksul, Siberi katku puhul viimase 30 päeva jooksul ja marutaudi puhul viimase kuue kuu jooksul, ning neil ei ole olnud kokkupuuteid loomadega, kes on pärit põllumajandusettevõtetest, mis ei vasta kõnealustele tingimustele;II.1.2. nad ei ole saanud:— stilbeene ega türeostaatilisi aineid,— östrogeenseid, androgeenseid ega gestageenseid aineid ega beetaagoniste muul eesmärgil kui ravi- või zootehnilistel eesmärkidel (nagu on määratletud nõukogu direktiivis 96/22/EÜ).II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomad vastavad järgmistele nõuetele:II.2.1. nad on pärit koodiga ………. (1), territooriumilt, kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:a) 24 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi, 12 kuu jooksul veiste katku, sigade Aafrika katku, sigade klassikalist katku, sigade vesikulaarhaigust ja vesikulaareksanteemi ning kuue kuu jooksul vesikulaarset stomatiiti, jab) kus viimase 12 kuu jooksul ei ole kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud ning kuhu ei ole lubatud importida kõnealuste haiguste vastu vaktsineeritud sõralisi koduloomi;II.2.2. nad on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt viimased kuus kuud enne lähetamist Euroopa Ühendusse ning ei ole puutunud kokku kõnealusele territooriumile vähem kui kuus kuud tagasi imporditud sõralistega;II.2.3. nad on viibinud lahtrites I.11 ja I.13 kirjeldatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) sünnist saadik või vähemalt 40 päeva enne lähetamist ning selle aja jooksul ei ole nimetatud põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes) ega 10 km raadiuses päritoluettevõtte (-ettevõtete) ümbruses esinenud punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid;II.2.4.A. need ei ole loomad, kes kuuluvad tapmisele riikliku tauditõrjeprogrammi raames, samuti ei ole neid vaktsineeritud punktis II.2.1 nimetatud haiguste vastu ja neile on viimase 30 päeva jooksul tehtud negatiivsete tulemustega sigade brutselloosi puhverdatud brutsella-antigeeni test;(2) (3) [II.2.4.B. neile on tehtud viimase 30 päeva jooksul test sigade vesikulaarhaiguse antikehade avastamiseks ja test sigade klassikalise katku antikehade avastamiseks, mõlemal juhul olid tulemused negatiivsed;](2) (4) [II.2.4.C. neile on tehtud viimase 30 päeva jooksul negatiivsete tulemustega sigade brutselloosi puhverdatud brutsella-antigeeni test;]II.2.5. nad on pärit põllumajandusettevõtetest:a) mille suhtes ei ole kohaldatud piiranguid brutselloosi, sigade nakkava halvatuse (Tescheni haigus) riikliku tauditõrjeprogrammi raames jab) mis on kaasatud kõnealustest haigustest teatamise ametlikku süsteemi;

II.2.6. nad saadetakse lahtrites I.11 ja I.13 kirjeldatud põllumajandusettevõttest otse Euroopa Ühendusse ja kuni Euroopa Ühendusse lähetamiseni:a) ei puutunud nad kokku muude kui vähemalt käesolevas sertifikaadis kirjeldatud tervishoiunõuetele vastavate sõralistega ningb) nad ei asunud kohas, milles või mille ümbruses 10 km raadiuses oleks eelneva 40 päeva jooksul esinenud punktis II.2.1 nimetatud mis tahes haiguse juhtumeid/puhanguid;II.2.7. kõik transpordivahendid või konteinerid, millesse loomad laaditi, olid enne laadimist puhastatud ja ametlikult heaks kiidetud desinfitseerimisvahendiga desinfitseeritud;II.2.8. loomad vaatas 24 tunni jooksul enne laadimist läbi ametlik veterinaararst ning neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid;II.2.9. nad laaditi Euroopa Ühendusse lähetamiseks …………(kuupäev)(5) lahtris I.15 kirjeldatud transpordivahenditesse, mis puhastati ja desinfitseeriti enne laadimist ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga ja mis on konstrueeritud nii, et fekaalid, uriin, allapanu ega sööt ei saaks sõidukist või konteinerist veo ajal välja voolata ega kukkuda.II.3. Loomade veo kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud loomi on enne laadimist ja laadimise ajal koheldud kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2005 sätetega, eriti jootmise ja söötmise osas, ning nad on kavandatud veoks kõlblikud.(2) (6) [II.4. ErinõudedII.4.1. Aujeszky haigusest tuleb lahtris I.7 osutatud riigis teatada;II.4.2. ametliku teabe kohaselt ei ole lahtrites I.11 ja I.13 osutatud päritoluettevõttes (-ettevõtetes) ega 5 km raadiuses põllumajandusettevõttest (-ettevõtetest) viimase 12 kuu jooksul registreeritud Aujeszky haiguse esinemise kohta kliinilisi, patoloogilisi ega seroloogilisi andmeid;II.4.3. lahtris I.28 osutatud loomad on:a) enne ekspordiks lähetamist viibinud lahtrites I.11 ja I.13 osutatud päritoluettevõttes sünnist saadik või on viibinud kõnealuses põllumajandusettevõttes viimased kolm kuud ja muudes samaväärse staatusega põllumajandusettevõtetes sünnist saadik,b) olnud viimased 30 päeva vahetult enne ekspordiks lähetamist isoleeritud pädeva asutuse poolt heaks kiidetud ruumides ja neil ei ole olnud otseseid ega kaudseid kokkupuuteid teiste sigalastega,c) läbinud negatiivsete tulemustega gI antikeha ELISA testi,(7) mis on tehtud vähemalt 21 päeva pärast isoleerimist võetud seerumiga, ja kõigil isoleeritud loomadel on kõnealuse testi tulemused samuti negatiivsed, jad) on Aujeszky haiguse vastu vaktsineerimata ja ei ole puutunud kokku vaktsineeritud loomadega ning nende päritolukarja ei ole vaktsineeritud eelnenud 12 kuu jooksul.](2) (6) [II.4.4. ………………. (lisanõuded ja/või testid) ..............................................…………………….]]MärkusedKäesolev sertifikaat on mõeldud muude kui koduloomadena peetavate elussigalaste Suidae (Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp. ja Sus ssp.), Tayassuidae (Catagonus ssp.,Pecari-Tayassu ssp.) ja Tapiridae (Tapirus ssp.) jaoks.

Pärast importimist tuleb loomad toimetada viivitamata sihtpõllumajandusettevõttesse, kuhu nad jäävad vähemalt 30 päevaks enne edasiviimist väljapoole põllumajandusettevõtet, välja arvatud tappamajja lähetamise korral.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.— Lahter I.13: kogumiskeskus peab vastama heakskiitmise tingimustele, mis on sätestatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.B osas.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab kaubasaatja teatama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 01.03 või 01.06.19.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: identifitseerimissüsteem: loomadel peab olema:— individuaalne number, mis võimaldab kindlaks teha looma päritoluettevõtte. Märkida tuleb identifitseerimissüsteem (st märk, tätoveeringud, põletusmärk, kiip, transponder) ja loomal kasutatav anatoomiline asukoht;— eksportiva riigi ISO koodi sisaldav kõrvamärk. Individuaalne number peab võimaldama kindlaks teha looma päritoluettevõtte.— Lahter I.28: vanus: kuud.— Lahter I.28: sugu (M = isasloom, F = emasloom, C = kastreeritud isasloom).— Lahter I.28: liigid.II osa(1) Territooriumi kood vastavalt otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud) I lisa 1. osale.(2) Vajalik alles jätta.(3) Lisatagatised, mis antakse, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 5. veerus „SG” kirjega „B”.(4) Lisatagatised, mis antakse, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osa 5. veerus „SG” kirjega „C”.(5) Laadimiskuupäev. Nende loomade importi ei lubata, kui loomad on laaditud kas enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumilt Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või ajavahemikul, mil Euroopa Ühendus on võtnud kitsendavaid meetmeid nende loomade impordi suhtes kõnealuselt territooriumilt.(6) Kui sihtkohaks olev ELi liikmesriik seda nõuab, kooskõlas komisjoni otsusega 2001/618/EÜ (viimati muudetud kujul).(7) Teostada vastavalt komisjoni otsuse 2001/618/EÜ (viimati muudetud kujul) III lisas sätestatud standarditele. Üle nelja kuu vanuste loomade puhul tuleb kasutada ELISA kogu viiruse testi.(8) Lisanõuded, mida Soome on taotlenud seoses sigade (transmissiivse) viirusgastroenteriidiga.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

Terviseohutuse erikinnitus loomadele, kes enne Euroopa Ühendusse eksportimist on karantiinis Saint-Pierre’is ja Miquelonis

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTélI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressNimiAadressNimiAadressTunnustamise numberTunnustamise numberTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtAadressTunnustamise numberI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtVäljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk Muudentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17. CITESi number/numbridI.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)01.06.19I.20. Arv/hulkI.21.I.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilAretusloomad Nuumloomad TapaloomadI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Identifitseerimissűsteem Tunnuskood Vanus Sugu (Teaduslik nimetus)

RIIKNäidis CAMII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Karantiinitingimuste tõendMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et veterinaarsertifikaadis(1)............(number) kirjeldatud loomad, vabastatud ................., on viibinud alates ……. (saabumiskuupäev(2) Saint-Pierre’i ja Miqueloni karatiinilaudas tingimustel, mis on sätestatud otsuse 79/542/EMÜ IV lisa 4. osas, järgmise ajaperioodi vältel: … päeva enne ELi eksportimiseks vabastamist ja selle aja jooksul on neile tehtud Euroopa Ühenduse heakskiidetud laboris järgmised testid,(3) mille tulemused olid negatiivsed(4):II.1.1. Brutselloos:a) B.abortus: SAT ja RBT kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist,b) B.ovis: CFT kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist,c) B. melitensis: SAT ja RBT kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist.II.1.2. Lammaste katarraalane palavik ja episootiline hemorraagia:kaskaks testi, kasutades lammaste katarraalse palaviku võistlevat Elisa testi kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 21 päeva möödumist(5)võinad on olnud karantiinis üle 60 päeva ja selle aja jooksul ei esinenud karantiinilaudas lammaste katarraalse palaviku vektoreid (Culicoides) ega tuvastatud kliinilisi haigustunnuseid.(5)II.1.3. Tuberkuloos:kaks nahasisest tuberkuliiniproovi direktiivi 64/432/EÜ B lisa kohaselt veiste ja lindude tuberkuliini kasutades, mis tehti kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest proovist.II.1.4. Suu- ja sõrataud: ELISA test antikehade avastamiseks ja viirusneutralisatsiooni test kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist.II.1.5. Veiste katk: võistlev ELISA test kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist.II.1.6. Vesikulaarne stomatiit: ELISA või viirusneutralisatsiooni test kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist.II.1.7. Rifti oru palavik: ELISA test või viirusneutralisatsiooni test kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist.II.1.8. Nodulaarne dermatiit: ELISA või viirusneutralisatsiooni test kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist.II.1.9. Krimmi-Kongo hemorraagiline palavik: ELISA või VN test kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist.II.1.10.Trüpanosomoos: vere mikroskoopia kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist.II.1.11. Pahaloomuline katarraalne palavik: immunofluorestsentsuuring kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist.II.2. LisatagatisedII.2.1. Veiste leukoos: AGID test või ELISA test kahe päeva jooksul pärast saabumist ja pärast vähemalt 42 päeva möödumist (kui ELi sihtliikmesriik seda nõuab).(5)

II.3. RaviNad on:II.3.1. saanud sees- ja välispidist parasiidivastast ravi karantiiniaja jooksul;II.3.2. (5)kas [saanud ravi streptomütsiiniga 25 mg/kg,](5)vöi [saanud antibiootikumiravi Leptospira spp vastu (täpsustada mg/kg)](5)[II.3.3. vaktsineeritud marutaudi vastu (kui see on nõutud) (pp/kk/aa) vaktsiiniga (tüüp, tootja ja partii) testitulemusega]MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud kaamellaste (Camelidae) sugukonda kuuluvate elusloomade jaoks.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) I lisa 1. osale.— Lahter I.13: kogumiskeskus peab vastama heakskiitmise tingimustele, mis on sätestatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3.B osas.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab kaubasaatja teatama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: identifitseerimissüsteem: loomadel peab:— olema individuaalne number, mis võimaldab kindlaks teha looma päritoluettevõtte. Tuleb märkida identifitseerimissüsteem (st märk, tätoveeringud, põletusmärk, kiip, transponder) ja loomal kasutatav anatoomiline asukoht;— eksportiva riigi ISO koodi sisaldav kõrvamärk. Individuaalne number peab võimaldama kindlaks teha looma päritoluettevõtte.— Lahter I.28: vanus: kuud.— Lahter I.28: sugu (M = isasloom, F = emasloom, C = kastreeritud loom).— Lahter I.28: liigid: valida sobiv, kas „Camelus spp.”, „Lama spp.” või „spp.”.II osa(1) Veterinaarsertifikaat Euroopa Ühendusse saadetavate muude ulukite kui sigalaste kohta, (näidis RUM), nagu on ette nähtud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 2. osas.(2) Kuupäev, mil rühma viimane loom saabus karantiiniasutusse.(3) Nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 4. osa 2. peatüki punktis 1.1 kirjedatud meeltodite kohaselt tehtud testid.(4) Tehtud testide tulemused peavad olema originaalkul lisatud käesolevale tervisetõendile.(5) Mittevajalik maha tõmmata.NB! Proovide võtmise ja testimise protseduurid peavad olema võimalikult rühmitatud, pidades kinni minimaalsetest ajavahemikest, et vältida loomade ülemäärast käitlemist ja manipuleerimist.Ametlik veterinaararst:Nimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja amatinimetus:Kuupäev:Koht:Allkiri:Tempel

▼M54

3. OSA

A —   Liide loomade mereveo kohta

(Täidetakse ja liidetakse veterinaarsertifikaadile juhul, kui vedu Euroopa Ühenduse piirile toimub osalt üksnes laevaga.)

image

B —   Kogumiskeskuste lubamise tingimused

Heakskiidetud kogumiskeskused vastavad järgmistele nõuetele:

I. Need on riikliku veterinaararsti järelevalve all.

II. Need asuvad sellise 20 km diameetriga ala keskel, kus ametlike kinnituste kohaselt ei ole 30 päeva jooksul enne heakskiidetud keskustena kasutuselevõtmist esinenud suu- ja sõrataudi juhtumeid.

III. Enne heakskiidetud keskustena kasutuselevõtmist need puhastatakse ja desinfitseeritakse eksportivas riigis ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga, mis on eespool punktis II osutatud haiguse tõrjel tõhusad.

IV. Loomade vastuvõtmise mahtu arvestades peab neis olema a) üksnes sellisel eesmärgil kasutatav rajatis; b) loomadele sobivad kergesti puhastatavad ja desinfitseeritavad ruumid peale- ja mahalaadimiseks ning peavarjuks, jootmiseks, toitmiseks ja vajalike raviprotseduuride jaoks; c) asjakohased rajatised kontrolliks ja isoleerimiseks; d) asjakohased seadmed ruumide ja veokite desinfitseerimiseks; e) asjakohased rajatised sööda, sõnniku ja allapanu hoidmiseks; f) asjakohased heitvee kogumis- ja äravoolusüsteemid; g) ametiruum riiklikule veterinaararstile.

V. Tegutsevas kogumiskeskuses töötab kõigi ülesannete täitmiseks piisavalt veterinaararste.

VI. Nendes võetakse jälgitavuse tagamiseks vastu üksnes individuaalselt identifitseeritud loomi. Sel eesmärgil tagab omanik või kogumiskeskuse eest vastutav isik, et loomad on nõuetekohaselt identifitseeritud ning nendega on kaasas sanitaardokumendid või sertifikaadid, mis vastavad nende liigile ja kategooriale. Kõnealune isik kannab registrisse või andmebaasi ja säilitab vähemalt kolm aastat loomade omaniku nime, loomade päritolu, saabumise ja väljaviimise kuupäeva, arvu ja identifitseerimisandmeid või päritolukarja registreerimisnumbrit ja loomade sihtkohta ning vedaja registreerimisnumbrit ja loomad ettevõttesse toonud või sealt ära viinud veoauto registreerimisnumbrit.

VII. Kõik neid läbivad loomad vastavad asjaomase kategooria loomade Euroopa Ühendusse importimiseks kehtestatud tervishoiunõuetele.

VIII. Euroopa Ühendusse eksporditavad loomad, mis läbivad kogumiskeskust, tuleb kuue päeva jooksul alates saabumisest laadida ja saata otse ekspordiriigi piirile: a) ilma et nad puutuksid kokku muude loomadega kui need, kes vastavad vastava kategooria loomade Euroopa Ühendusse importimiseks kehtestatud tervishoiunõuetele; b) saadetistesse jaotatuna, nii et ükski saadetis ei sisaldaks nii aretus- kui produktiivloomi ega loomi vahetuks tapmiseks; c) veovahendites või konteinerites, mis on kõigepealt puhastatud ja desinfitseeritud eksportiva riigi poolt ametlikult lubatud ning punktis II osutatud haiguse tõrjel tõhusa desinfitseerimisvahendiga, ning mis on konstrueeritud nii, et väljaheited, uriin, allapanu või sööt ei saa veo ajal välja voolata või maha kukkuda.

IX. Kui loomade ühendusse eksportimise tingimustega nõutakse, et enne pealelaadimist tuleb määratletud perioodi jooksul teha test, sisaldab see periood kuni kuuepäevast kogumisperioodi pärast loomade saabumist heakskiidetud keskustesse.

X. Ekspordiriik määrab kindlaks aretus- ja produktiivloomade jaoks heakskiidetavad keskused ja tapaloomade jaoks heakskiidetavad keskused ning teatab selliste ettevõtete nimed ja aadressid ning nende korrapärased ajakohastused komisjonile ja liikmesriikide pädevatele keskasutustele.

XI. Ekspordiriik määrab kindlaks heakskiidetud keskuste üle ametliku järelevalve teostamise korra ja tagab järelevalve toimumise.

XII. Neid kontrollitakse korrapäraselt, et teha kindlaks, kas heakskiitmise nõudeid jätkuvalt täidetakse. Mittetäitmise ja peatamise korral võib loa ennistada üksnes juhul, kui pädev asutus on teinud kindlaks, et kogumiskeskus vastab täielikult kõikidele eespool nimetatud sätetele.

C —   Materjalide ja analüüsimeetodite standardimisprotokollid

Tuberkuloos (TBL)

Tehakse ühekordne nahasisene tuberkuliiniproov veiste tuberkuliiniga vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ B lisale. Sigalaste puhul tehakse ühekordne nahasisene tuberkuliiniproov linnutuberkuliiniga vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ B lisale, kusjuures süstimiskoht on kõrvatagune lahtine nahk.

Brutselloos (Brucella abortus) (BRL)

Tehakse seerumi aglutinatsiooni test, komplemendi sidumise test, puhverdatud brutsella-antigeeni test ja ensüümne immunosorbenttest (ELISA) vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ C lisale.

Brutselloos (Brucella melitensis) (BRL)

Test tehakse vastavalt direktiivi 91/68/EMÜ C lisale.

Veiste ensootiline leukoos (EBL)

Tehakse agar-geeli immuundifusioontest ja ensüümne immunosorbenttest (ELISA) vastavalt nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ D lisa II peatüki lõigetele A ja C.

Lammaste katarraalne palavik (BTG)

A.

Tehakse blokeeriv või võistlev ELISA test vastavalt järgmisele protokollile:

Monoklonaalseid antikehasid 3-17-A3 kasutav võistlev ELISA suudab tuvastada kõik lammaste katarraalse palaviku tuntud serotüübid.

Testi põhimõte on BTV antigeeni ja grupispetsiifilise monoklonaalse antikeha (3-17-A3) vahelise reaktsiooni katkemine uuritavate seerumite lahjendatud lahuste lisamisel. Uuritavates seerumites olevad BTV antikehad blokeerivad monoklonaalse antikeha (MAK) seondumise ning selle tulemusena väheneb ensüümiga märgistatud hiirevastase antikeha ja kromogeeni/substraadi lisamise järel tekkiva värvusreaktsiooni intensiivsus. Seerumit võib testida ühekordselt lahjendatud lahuses 1:5 (tilktest — lisa 1) või tiitrimise teel (seerumi tiitrimine — lisa 2), et saada lahuse lõpptiiter. 50 % ületavaid inhibitsiooniväärtusi võib pidada positiivseks.

1. Asjakohased ELISA mikrotiiterplaadid.

2. Antigeen: tarnitakse rakust ekstraheeritud kontsentraadina, valmistatakse vastavalt allpool toodud kirjeldusele ja säilitatakse temperatuuril -20 °C või -70 °C.

3. Blokeeriv puhver: fosfaadiga puhverdatud keedusoolalahus, mis sisaldab 0,3 % BTV-negatiivset täiskasvanud veise seerumit ja 0,1 % (v/v) Tween-20 (polüoksüetüleensorbitoonmonolauraatsiirupina) fosfaadiga puhverdatud soolalahuses.

4. Monoklonaalne antikeha: 3-17-A3 (hübridoomi rakukultuuri supernatandina), säilitatakse -20 °C juures või külmkuivatatakse, enne kasutamist lahjendatakse blokeeriva puhvriga vahekorras 1:100, suunatakse grupispetsiifilise polüpeptiidi VP7 vastu.

5. Konjugaat: küüliku hiirevastane globuliin (absorbeeritud ja elueeritud), mida on konjugeeritud mädarõika peroksüdaasiga ja hoitud pimedas 4 °C juures.

6. Kromogeen ja substraat: ortofenüleendiamiin (OPD-kromogeen) lõplikul kontsentratsioonil 0,4 mg/ml steriilses destilleeritud vees. Vahetult enne kasutamist lisatakse vesinikperoksiid (30 % w/v-substraat) 0,05 mahu % (5 μl H2O2 10 ml OPD kohta). (Ettevaatust OPD-ga töötamisel — kanda kummikindaid — oletatav mutageen.)

7. 1 M väävelhape: 26,6 ml hapet on lisatud 473,4 ml destilleeritud veele. (Pidada meeles — alati lisatakse hapet veele, mitte kunagi vett happele.)

8. Orbitaalsegisti.

9. ELISA plaadilugeja (testi tulemusi võib lugeda ka visuaalselt).

Cc: konjugaadi kontroll (ilma seerumita/ilma monoklonaalse antikehata); C++: kange positiivne kontrollseerum; C+: lahja positiivne kontrollseerum; C-: negatiivne kontrollseerum; Cm: monoklonaalse antikeha kontroll (ilma seerumita).



Liide 1:  tilklahjendus (1:5) (40 seerumit plaadil)

 

Kontrollid

Uuritavad seerumid

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C–

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

B

Cc

C–

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

C

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

D

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

E

C +

C +

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

F

C +

C +

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

G

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40

H

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40



Liide 2:  seerumi tiitrimine (10 seerumit plaadil)

 

Kontrollid

Uuritavad seerumid

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C–

1:5

 
 
 
 
 
 
 
 

1:5

B

Cc

C–

1:10

 
 
 
 
 
 
 
 

1:10

C

C++

C++

1:20

 
 
 
 
 
 
 
 

1:20

D

C++

C++

1:40

 
 
 
 
 
 
 
 

1:40

E

C+

C+

1:80

 
 
 
 
 
 
 
 

1:80

F

C+

C+

1:160

 
 
 
 
 
 
 
 

1:160

G

Cm

Cm

1:320

 
 
 
 
 
 
 
 

1:320

H

Cm

Cm

1:640

 
 
 
 
 
 
 
 

1:640

Konjugaadi kontroll (Cc)

augud 1 A ja 1B on pimekontrolli lahtrid, mis sisaldavad BTV antigeeni ja konjugaati. Seda rida võib kasutada pimereana ELISA plaadilugeja jaoks.

Monoklonaalse antikeha (MAK) kontroll (Cm)

veerud 1 ja 2, read G ja H on monoklonaalse antikeha kontrollimiseks ning need sisaldavad BTV antigeeni, monoklonaalset antikeha ja konjugaati. Nende aukude värvus on maksimaalne. Selle kontrollrea optilise tiheduse näitude keskmine väärtus vastab 0 % inhibitsiooniväärtusele.

Positiivne kontroll (C++, C-)

veerud 1 ja 2, read C-D-E-F. Nendes aukudes on BTV antigeen, vastavalt BTV kange ja lahja positiivne antiseerum, MAK ja konjugaat.

Negatiivne kontroll (C-)

augud 2 A ja 2B on negatiivse kontrolli lahtrid, mis sisaldavad BTV antigeeni, BTV negatiivset antiseerumit, monoklonaalset antikeha ja konjugaati.

Uuritavad seerumid

suuremahuliste seroloogiliste uuringute ja kiirseire puhul võib seerumit testida ühekordselt lahjendatud lahuses 1:5 (lisa 1). Alternatiivina saab uurida 10 seerumit lahjendustes 1:5 kuni 1:640 (lisa 2). See annab teatava ettekujutuse uuritavate seerumite antikeha-tiitrist.

1. BTV antigeen lahjendatakse PBS-is varem tiitritud kontsentratsioonini, töödeldakse lühidalt ultraheliga agregeerunud viiruse hajutamiseks (sonikaatori puudumisel pipetitakse tugevalt) ning lisatakse 50 μl kυikidesse ELISA plaadi aukudesse. Antigeeni ühtlaseks jaotumiseks koputatakse plaadi servadele.

2. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 60 minutit. Plaadid pestakse, täites ja tühjendades auke kolm korda mittesteriilse PBS-iga, ning kuivatatakse kuivatuspaberiga.

3. Kontrollaugud: Cc aukudesse lisatakse 100 μl blokeerivat puhverlahust. Lisatakse 50 μl positiivset ja negatiivset kontrollseerumit lahjendusastmel 1:5 (10 μl seerumit + 40 μl blokeerivat puhverlahust) vastavatesse aukudesse C-, C + ja C++. MAKi kontrollaukudesse lisatakse 50 μl blokeerivat puhverlahust.

Tilktiitrimise meetod: veergude 3–12 topeltaukudesse lisatakse iga uuritavat seerumit, mis on lahjendatud blokeerivas puhverlahuses vahekorras 1:5 (10 μl seerumit + 40 μl blokeerivat puhverlahust)

või

Seerumi tiitrimise meetod: blokeerivas puhverlahuses valmistatakse iga uuritava proovi kahekordsete lahjenduste rida, (lahjendusastmelt 1:5 astmeni 1:640), iga veeru 3–12 kaheksas augus.

4. Kohe pärast uuritavate seerumite lisamist lahjendatakse MAK blokeerivas puhvris vahekorras 1:100 ja lisatakse 50 μl plaadi igasse auku, välja arvatud pimekontrolli augud.

5. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 60 minutit. Pestakse kolm korda PBSga ja kuivatatakse kuivatuspaberiga.

6. Küüliku hiirevastase globuliini kontsentraat lahjendatakse 1/5000 blokeerivas puhvris ja lisatakse 50 μl plaadi igasse auku.

7. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 60 minutit. Pestakse kolm korda PBSga ja kuivatatakse kuivatuspaberiga.

8. OPD sulatatakse ja vahetult enne kasutamist lisatakse sellele 5 μl 30 % vesinikperoksiidi iga 10 ml OPD kohta. Lisatakse plaadi igasse auku 50 μl. Lastakse värvusel tekkida umbes 10 minutit ja peatatakse reaktsioon 1 M väävelhappega (50 μl augu kohta). Värvumine peaks toimuma MAKi kontrollaukudes ja selliste seerumitega täidetud aukudes, mis ei sisalda BTV antikehi.

9. Plaate uuritakse ja tulemused protokollitakse visuaalselt või spektrofotomeetri abil.

Arvutiprogrammi abil prinditakse välja uuritava ja kontrollseerumi optilise tiheduse (OD) väärtused ja inhibitsiooni protsent (PI) lähtuvalt neljas augus registreeritud antigeeni kontrollseerumi keskmisest väärtusest. OD ja PI väärtusi kasutatakse testi usaldatavuse üle otsustamiseks. Monoklonaalse antikeha kontrolli (antigeen pluss monoklonaalne antikeha uuritava seerumi puudumisel) ülemised (ÜPV) ja alumised piirväärtused (APV) on OD väärtuste vahemikus 0,4–1,4. Plaadid, mis ei vasta nimetatud kriteeriumidele, tunnistatakse mitterahuldavaks.

Arvutiprogrammi puudumisel prinditakse OD väärtused välja ELISA printeriga. Arvutatakse antigeeni kontrollaukude keskmine OD väärtus, mis on samaväärne 100 % väärtusega. Määratakse kindlaks 50 % OD väärtus ja arvutatakse välja iga proovi positiivsus ja negatiivsus.

Inhibitsiooni protsendimäära (PI) väärtus = 100 — (iga uuritava kontrolli OD/Cm keskmine OD) × 100.

Dubleeritud negatiivse kontrollseerumi augud ja dubleeritud tühikatse augud peaksid andma PI väärtuse vahemikus vastavalt + 25 % ja -25 % ning + 95 % ja + 105 %. Kui tulemus jääb väljapoole nimetatud väärtusi, ei tähenda see, et plaat tunnistataks kehtetuks, vaid seda, et taustavärvus veel muutub. Kange ja lahja positiivne kontrollseerum peaksid andma PI väärtuse vahemikus vastavalt + 81 % ja + 100 % ning + 51 % ja + 80 %.

Uuritava seerumi diagnostikalävi on 50 % (PI 50 % või OD 50 %). Proovid, mille PI väärtused on > 50 %, registreeritakse negatiivsetena. Proove, mille PI väärtused on dubleeritud aukude künnisväärtusest ülal- või allpool, tuleb lugeda kahtlasteks; selliseid proove võib uuesti testida tilktestmeetodil ja/või tiitrimise teel. Positiivseid proove võib samuti tiitrida positiivsuse astme kindlaksmääramiseks.

Tulemuse visuaalne lugemine: positiivsed ja negatiivsed proovid on palja silmaga kergesti eristatavad; nõrgalt positiivsete või kangete negatiivsete proovide palja silmaga tõlgendamine võib olla raskem.

1. 40-60 ühtlaselt BHK-21 rakkudega täitunud Roux' anumat pestakse kolm korda seerumivaba Eagle'i söötmega ja nakatatakse BTV serotüüp 1-ga seerumivabas Eagle'i söötmes.

2. Inkubeeritakse 37 °C juures ja jälgitakse iga päev tsütopaatilise efekti (TPE) teket.

3. Kui TPE on hõlmanud 90–100 % iga Roux' anuma rakukihist, kogutakse viirus kokku, raputades veel kinnitunud rakud klaasi küljest lahti.

4. Tsentrifuugitakse kiirusel 2000–3000 pööret minutis rakkude sadestamiseks.

5. Supernatant kõrvaldatakse ja rakud resuspendeeritakse umbes 30 ml PBS-is, mis sisaldab 1 % sarkosüüli ja 2 ml fenüülmetüülsulfonüülfluoriidi (lüüsipuhver). Selle tulemusena võivad rakud moodustada geeli, efekti vähendamiseks võib lisada lüüsipuhvrit. (NB: fenüülmetüülsulfonüülfluoriid on ohtlik — käsitseda äärmiselt ettevaatlikult.)

6. Rakke lõhustatakse 60 sekundit, kasutades ultrahelisondi amplituudil 30 mikronit.

7. Tsentrifuugitakse 10 minutit kiirusel 10000 pööret minutis.

8. Supernatant säilitatakse + 4 °C juures ja järelejäänud rakukogum resuspendeeritakse 10–20 ml lüüsipuhvris.

9. Töödeldakse ultraheliga ja selitatakse kolm korda, säilitades iga etapi supernatandi.

10. Supernatandid pannakse kokku ja tsentrifuugitakse 120 minutit kiirusel 24000 pööret minutis (100 000 g) +4 °C juures 5 ml 40 % sahharoosi padjal (w/v PBS-is), kasutades Beckmanni 30 ml tsentrifuugitopse ja SW 28 rootorit.

11. Supernatant kõrvaldatakse, vedelik eemaldatakse topsidest täielikult ning sade resuspendeeritakse PBS-is ultrahelitöötlusega. Antigeen säilitatakse alikvootides -20 °C juures.

Lammaste katarraalse palaviku ELISA antigeen tiitritakse kaudse ELISAga. Antigeeni kahekordsed lahjendused tiitritakse, kasutades monoklonaalse antikeha 3-17-A3 konstantset lahjendust (1:100). Protokoll on järgmine:

1. Vahekorras 1:20 lahjendatud BTV antigeen tiitritakse mikrotiiterplaadil kahekordsete lahjendustena (50 μl augu kohta), kasutades mitmekanalilist pipetti.

2. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 1 tund.

3. Plaadid pestakse kolm korda PBS-ga.

4. Mikrotiiterplaadi igasse auku lisatakse 50 μl monoklonaalset antikeha 3-17-A3 (lahjenduses 1:100).

5. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 1 tund.

6. Plaadid pestakse kolm korda PBS-ga.

7. Mikrotiiterplaadi igasse auku lisatakse 50 μl küüliku hiirevastast globuliini, mis on konjugeeritud mädarυika peroksüdaasiga ja lahjendatud varem tiitritud optimaalse kontsentratsioonini.

8. Inkubeeritakse orbitaalsegistil 37 °C juures 1 tund.

9. Lisatakse substraat ja kromogeen, nagu eespool kirjeldatud. Reaktsioon peatatakse 10 minuti pärast, lisades 1 M väävelhapet (50 μl augu kohta).

Võistleva testi puhul tuleb monoklonaalset antikeha võtta liiaga, seetõttu valitakse antigeeni lahjendus, mis langeb tiitrimiskõverale (mitte platoole) ning mis annab 10 minuti jooksul OD väärtuseks umbes 0,8.

B.

Tehakse agar-geeli immuundifusioontest vastavalt järgmisele protokollile:

Sadestuv antigeen valmistatakse mis tahes rakukultuurisüsteemis, mis soodustab katarraalse palaviku viiruse referenttüve kiiret paljunemist. Soovitatakse BHK või Vero rakke. Antigeen on viiruse kasvuaja lõpul supernatandis olemas, kuid tõhususe tagamiseks peab selle kontsentratsioon olema 50–100-kordne. Seda on võimalik saavutada valgukontsentreerimismeetodiga; antigeenis oleva viiruse võib inaktiveerida 0,3 % (V/V) beetapropiolaktooni lisamisega.

Rahvusvahelist võrdlusseerumit ja antigeeni kasutades valmistatakse riiklik standardseerum, mis on optimaalse vahekorra saavutamiseks standarditud rahvusvahelise võrdlusseerumi suhtes; see külmkuivatatakse ning kasutatakse teadaoleva kontrollseerumina kõikides testides.

Menetlus

:

1 %-line boraat- või naatriumbarbitoolpuhvris valmistatud agaroos pH väärtusega 8,5–9,0 valatakse Petri tassi vähemalt 3,0 mm kihina. Agarisse lõigatakse seitse niiskusvaba auku, igaühe läbimõõt 5,0 mm. Keskel on üks auk ja selle ümber 3 cm kaugusel ringis kuus auku. Keskmine auk täidetakse standardantigeeniga. Äärmised augud 2, 4 ja 6 täidetakse teadaoleva positiivse seerumiga, augud 1, 3 ja 5 täidetakse uuritavate seerumitega. Testi inkubeeritakse kuni 72 tundi suletud niiskes kambris toatemperatuuril.

Tõlgendamine

:

katseseerum on positiivne, kui see moodustab antigeeniga erilise pretsipitatsioonijoone, mis on identne kontrollseerumi joonega. Katseseerum on negatiivne, kui see ei moodusta antigeeniga erilist pretsipitatsioonijoont ega painuta kontrollseerumi joont. Petri tasse tuleks uurida tumedal taustal kaudse valgustusega.

Episootiline hemorraagia (EHD)

Tehakse agar-geeli immuundifusioontest vastavalt järgmisele protokollile:

Antigeen

Pretsipiteeriv antigeen valmistatakse mis tahes rakukultuuris, mis võimaldab episootilise hemorraagia viiruse vastava serotüübi/vastavate serotüüpide kiiret paljunemist. Soovitatakse BHK või Vero rakke. Antigeen on viiruse kasvuaja lõpul supernatandis olemas, kuid tõhususe tagamiseks peab selle kontsentratsioon olema 50–100-kordne. Seda on võimalik saavutada valgukontsentreerimismeetodiga; antigeenis oleva viiruse võib inaktiveerida 0,3 % (V/V) beetapropiolaktooni lisamisega.

Teadaolev positiivne kontrollseerum

Rahvusvahelist võrdlusseerumit ja antigeeni kasutades valmistatakse riiklik standardseerum, mis on optimaalse vahekorra saavutamiseks standarditud rahvusvahelise võrdlusseerumi suhtes; see külmkuivatatakse ning kasutatakse teadaoleva kontrollseerumina kõikides testides.

Uuritav seerum.

Menetlus

:

1 %-line boraat- või naatriumbarbitoolpuhvris valmistatud agaroos pH väärtusega 8,5–9,0 valatakse Petri tassi vähemalt 3,0 mm kihina. Agarisse lõigatakse seitse niiskusvaba auku, igaühe läbimõõt 5,0 mm. Keskel on üks auk ja selle ümber 3 cm kaugusel ringis kuus auku. Keskmine auk täidetakse standardantigeeniga. Äärmised augud 2, 4 ja 6 täidetakse teadaoleva positiivse seerumiga, augud 1, 3 ja 5 täidetakse uuritavate seerumitega. Testi inkubeeritakse kuni 72 tundi suletud niiskes kambris toatemperatuuril.

Tõlgendamine

:

Katseseerum on positiivne, kui see moodustab antigeeniga erilise pretsipitatsioonijoone, mis on identne kontrollseerumi joonega. Katseseerum on negatiivne, kui see ei moodusta antigeeniga erilist pretsipitatsioonijoont ega painuta kontrollseerumi joont. Petri tasse tuleks uurida tumedal taustal kaudse valgustusega.

Veiste infektsioosne rinotrahheiit (IBR)/nakkav pustuloosne vulvovaginiit (IPV)

A.

Tehakse seerumi neutralisatsiooni test vastavalt järgmisele protokollile:

Seerum

:

kõik seerumid inaktiveeritakse soojusega 56 °C juures 30 minuti jooksul enne kasutamist.

Menetlus

:

Tehakse konstantse viirusdoosiga eri viiruste seerumi neutralisatsiooni test mikrotiiterplaatidel, kasutades MBDK või muid vastuvõtlikke rakke. Tuleks kasutada viiruse Colorado, Oxfordi vm referenttüve kontsentratsiooniga 100 TCID50 0,025 ml kohta; inaktiveeritud lahjendamata seerumiproovid segatakse sama koguse (0,025 ml) viirussuspensiooniga. Enne MDBK rakkude lisamist inkubeeritakse viiruse ja seerumi segusid 24 tundi 37 °C juures mikrotiiterplaadil. Rakke kasutatakse sellise kontsentratsiooni juures, mille puhul tekib täielik monokiht 24 tunniga.

Testid

:

i) viiruse nakkuslikkuse test, ii) seerumi toksilisuse kontroll, iii) nakatamata rakukultuuri kontroll, iv) võrdlus-antiseerumid.

Tõlgendamine

:

neutralisatsioonitesti tulemused ja kasutatud viiruse tiiter registreeritakse pärast kuuepäevast inkubeerimist temperatuuril 37 °C. Seerumi tiitrid loetakse negatiivseks, kui lahjendusastme 1:2 (lahjendamata seerum) juures neutralisatsiooni ei toimu.

B.

Mis tahes muu komisjoni otsuse 93/42/EÜ (milles käsitletakse infektsioosse rinotrahheiidiga seotud lisatagatisi haigusvabadesse liikmesriikidesse või nende piirkondadesse saadetavate veiste puhul) raames tunnustatud test.

Suu- ja sõrataud

A.

Söögitoru/neelu proovide kogumine ja testimine tehakse vastavalt järgmisele protokollile:

Reagendid

:

Enne proovide võtmist valmistatakse transpordikeskkond. Kahe ml kogus pannakse nõudesse, mille arv vastab uuritavate loomade arvule. Kasutatavad nõud peaksid taluma tahke CO2 või vedela lämmastiku abil külmutamist. Proovid tuleks võtta selleks spetsiaalselt valmistatud rögakoguja või mao-söögitoru sondi abil. Proovi võtmiseks viiakse mao-söögitoru sondi tops läbi suu keele seljani ja söögitoru ülemise osa taha. Külgedele ja taha suunatud liigutustega proovitakse kraapida söögitoru ja neelu ülaosa epiteeli pinda. Seejärel mao-söögitoru sond eemaldatakse, soovitatavalt pärast seda, kui loom on neelatanud. Tops peaks olema täis ja sisaldama lima, sülje, söögitoru vedeliku ja rakutükkide segu. Tuleks hoolitseda selle eest, et iga proov sisaldaks mõnda nähtavat rakumaterjali. Jõulist käsitsemist, mis võib põhjustada veritsemist, tuleks vältida. Mõnelt loomalt võetud proovid võivad olla kõvasti segunenud mao sisuga. Sellised proovid tuleks kõrvale heita ning looma suud tuleks enne järgmise proovi võtmist voolutada vee või soovitatavalt füsioloogilise lahusega.

Proovide töötlemine

:

Iga mao-söögitoru sondi topsi kogutud proovi kvaliteeti uuritakse ning 2 ml lisatakse külmutamist taluvas nõus olevale samale kogusele transpordikogusele. Nõud suletakse tihedalt, pitseeritakse, desinfitseeritakse ja märgistatakse. Proove hoitakse jahedas (+ 4 °C) ja neid uuritakse kolme kuni nelja tunni jooksul või need pannakse kuiva jää (-69 °C) või vedela lämmastiku sisse ja hoitakse külmas kuni uuringute tegemiseni. Iga proovivõtmise järel sond desinfitseeritakse ja pestakse kolm korda puhta veega.

Suu- ja sõrataudi viiruse kontroll

:

Proovid nakatatakse primaarse veise kilpnäärme rakkude kultuuridega, kasutades vähemalt kolme katseklaasi proovi kohta. Võib kasutada muid sobivaid rakke (nt primaarsed veise või sea neerurakud), kuid tuleb meeles pidada, et mõne suu- ja sõrataudi viiruse tüve suhtes on need vähetundlikud. Katseklaase inkubeeritakse 37 °C juures rolleril ja neid uuritakse iga päev 48 tunni jooksul tsütopaatilise efekti (TPE) avastamiseks. Kui tulemus on negatiivne, siiratakse kultuurid pimesi uutele kultuuridele ja neid uuritakse uuesti 48 tunni jooksul. Mis tahes TPE spetsiifilisus tuleb kinnitada.

Soovitatav transpordikeskkond:

1. 0,08 M fosfaatpuhvrit pH tasemega 7,2, mis sisaldab 0,01 % veise seerumialbumiini ning 0,002 % fenoolpunast ja antibiootikume.

2. Koekultuurikeskkond (nt Eagles MEM), mis sisaldab 0,04 Hepes-puhvrit ning 0,01 % veise seerumialbumiini ja antibiootikume, pH tasemega 7,2.

3. Antibiootikumid (lõpplahuse ml kohta) tuleks lisada transpordikeskkonnale, näiteks penitsilliin 1000 RÜ, neomütsiinsulfaat 100 RÜ, polümüksiin-B sulfaat 50 RÜ, mükostatiin 100 RÜ.

B.

Tehakse viirusneutralisatsiooni test vastavalt järgmisele protokollile:

Reagendid

:

Valmistatakse suu- ja sõrataudi viiruse antigeeni varud rakukultuurides või karja keeltel ning säilitatakse –70 °C juures või vähemalt –20 °C juures pärast 50 % glütserooli lisamist. See on varuantigeen. Sellistel tingimustel on suu- ja sõrataudi viirus stabiilne ja tiitrid muutuvad kuude jooksul vähe.

Menetlus

:

Test viiakse läbi lamedapõhjalistel koekultuuri mikrotiiterplaatidel, kasutades sobivaid rakke, nt IB-RS-2, BHK-21 või veise neerurakke. Katseseerumid lahjendatakse vahekorras 1:4 seerumivabas rakukultuurikeskkonnas 100 RÜ/ml neomütsiini või muude sobivate antibiootikumide lisamise teel. Seerumeid inaktiveeritakse 56 °C juures 30 minutit ning 0,05 ml suuruseid koguseid kasutatakse kahekordsete seeriate valmistamiseks mikrotiiterplaatidel, kasutades 0,05 ml lahjendussilmuseid. Seejärel lisatakse igasse auku varem tiitritud viirus, mida on samuti lahjendatud seerumivabas kultuurikeskkonnas ja mis sisaldab 100 TCID50/0,05 ml. Pärast tunniajalist inkubeerimist 37 °C juures lisatakse igasse auku neutralisatsiooni võimaldamiseks 0,05 ml suspensioonirakke, mis sisaldavad 0,5–1,0 × 106 rakku 1 ml kohta rakukultuurikeskkonnas, mis sisaldab seerumivaba suu- ja sõrataudi antikeha, ning plaadid pitseeritakse. Plaate inkubeeritakse 37 °C juures. Monokihid on tavaliselt ühinenud 24 tundi. Tavaliselt on TPE testi mikroskoobi abil lugemiseks valmis 48 tunni pärast. Siis võib teha lõplikku mikroskoobi abil lugemise ning samuti võib plaadid fikseerida ja värvida makroskoopiliseks lugemiseks, nt kasutades 10 % formaliini keedusoola ja 0,05 % metüleensinist.

Testid

:

Iga testi puhul tehakse tuntud tiitriga homoloogilise antiseerumi kontroll, rakukontroll, seerumi toksilisuse kontroll, keskkonna kontroll ja viiruse tiitrimine, mille alusel arvutatakse viiruse tegelik kogus testis.

Tõlgendamine

:

TPE efektiga auke käsitatakse nakatunutena ja neutralisatsioonitiitrid väljendatakse seerumi/viiruse segudes 50 % lõpp-punkti juures esineva seerumi lõpplahjenduse pöördväärtusena, hinnatud vastavalt Spearman-Karberi meetodile. (Karber, G., 1931, Archiv für Experimentelle Pathologie und Pharmokologie, 162, 480). Testid loetakse kehtivaks, kui testis augu kohta kasutatud viiruse tegelik kogus jääb vahemikku 101,5–102,5 TCID50 ja kui võrdlusseerumi tiiter ei erine üle kahe korra prognoositud tiitrist, hinnatud eelmiste tiitrimiste alusel. Kui kontrolltulemused nendesse piiridesse ei mahu, tuleb testid uuesti teha. Lõpp-punkti tiiter 1/11 või väiksem loetakse negatiivseks.

C.

Antikeha tuvastamine ja koguse kindlakstegemine ELISA abil viiakse läbi järgmise protokolli kohaselt:

Reagendid

:

Suu- ja sõrataudi seitsme antigeeni 1463-tüüpi viiruse vastased küüliku antiseerumid, kasutatud varem kindlaksmääratud optimaalse kontsentratsioonina karbonaadi/bikarbonaadi puhvris, pH tasemega 9,6. Antigeenid valmistatakse BHK-21 rakkude monokihtidel kasvatatud viiruse valitud tüvedest. Puhastatud supernatante kasutatakse ja eeltiitritakse vastavalt protokollile, kuid ilma seerumita, et saada lahus, mis pärast samaväärse koguse PBST (fosfaatpuhvri lisandiga keedusoola lahus, mis sisaldab 0,05 % Tween-20 ja fenoolpunase indikaatorit) lisamist annaks optilise tiheduse näidu vahemikus 1,2–1,5. Viiruseid võib kasutada inaktiveerimata kujul. PBSTd kasutatakse lahjendusvedelikuna. Valmistatakse merisea antiseerum, nakatades merisigasid iga serotüübi 146S antigeeniga. Valmistatakse PBST varem kindlaksmääratud optimaalne kontsentratsioon, mis sisaldab 19 % tavalist veise seerumit ja 19 % tavalist küüliku seerumit. Varem kindlaksmääratud optimaalse kontsentratsiooniga PBST puhul, mis sisaldab 19 % tavalist veise seerumit ja 5 % tavalist küüliku seerumit, kasutatakse küüliku meriseavastast immunoglobuliini, mis on konjugeeritud mädarõika peroksüdaasiga. Katseseerum lahjendatakse PBST-s.

Menetlus:

1. ELISA plaadid kaetakse 50 μl küüliku viirusevastase seerumiga, mis on seisnud üle öö niiskes ruumis ümbritseva υhu temperatuuril.

2. U-kujulise põhjaga aukudega plaadil (kandeplaat) valmistatakse 50 mikroliitrine korduskogus, igast katseseerumist kahekordsed seeriad alates vahekorrast 1:4. Igasse auku lisatakse 50 mikroliitrine antigeeni püsiv kogus ja segudel lastakse öö otsa seista temperatuuril 4 °C. Antigeeni lisamine vähendab seerumi esialgset lahjendust vahekorrani 1:8.

3. ELISA plaate pestakse viis korda PBST-ga.

4. Seejärel kantakse 50 mikroliitrised seerumi/antigeeni segud kandeplaatidelt küüliku seerumiga kaetud ELISA plaatidele ja inkubeeritakse 37 °C juures tund aega pöörleval loksutil.

5. Pärast pesemist lisatakse igasse auku 50 μl punktis 4 kasutatud antigeeni merisea antiseerumit. Plaate inkubeeritakse 37 °C juures üks tund pöörleval loksutil.

6. Plaadid pestakse ja igasse auku lisatakse 50 μl küüliku meriseavastast immunoglobuliini, mis on konjugeeritud mädarõika peroksüdaasiga. Plaate inkubeeritakse 37 °C juures üks tund pöörleval loksutil.

7. Plaadid pestakse ja igasse auku lisatakse 50 μl ortofenüleendiamiini, mis sisaldab 0,05 % H2O2 (30 %) w/v.

8. Reaktsioon peatatakse 15 minuti pärast 1,25 M H2SO4-ga.

Plaate loetakse spektrofotomeetriliselt 492 nm juures mikroarvutiga ühendatud ELISA plaadilugejal.

Testid

:

Iga kasutatud antigeeni kohta on 40 auku, mis sisaldavad seerumi asemel PBST-s lahjendatud antigeeni. Veise homoloogilise võrdleva antiseerumi kaks kahekordse lahjendusega seeriat. Negatiivse veiseseerumi kaks kahekordset lahjenduste seeriat.

Tõlgendamine

:

Antikeha tiitreid väljendatakse katsekeha lõpliku lahjendusena, mis annavad tulemuseks 50 % OD väärtuse keskmisest, mis on registreeritud viiruse kontrolli aukudes, kus seerumit ei olnud. Tiitrid, mille lahjendusaste on suurem kui 1:40, loetakse positiivseks.

Viited

:

Hamblin C, Barnett ITR and Hedger RS (1986) A new enzyme-linked immunosorbent assay (Elisa) for the detection of antibodies against foot-and-mouth disease virus. I. Development and method of ELISA. Journal of Immunological Methods, 93, 115 kuni 121.11.

Aujeszky haigus (AJD)

A.

Tehakse seerumi neutralisatsiooni test vastavalt järgmisele protokollile:

Seerum

:

kõik seerumid inaktiveeritakse soojusega 56 °C juures 30 minuti jooksul enne kasutamist.

Menetlus

:

Tehakse konstantse viirusdoosiga eri viiruste seerumi neutralisatsiooni test mikrotiiterplaatidel, kasutades Vero või muid sobivaid rakke. Aujeszky haiguse viirust kasutatakse kontsentratsiooniga 100 TCID50 0,025 ml kohta; inaktiveeritud lahjendamata seerumiproovid segatakse sama koguse (0,025 ml) viirussuspensiooniga. Enne asjakohaste rakkude lisamist tuleks viiruse ja seerumi segusid inkubeerida tund aega 37 °C juures mikrotiiterplaadil. Rakke kasutatakse sellise kontsentratsiooni juures, mille puhul tekib täielik monokiht 24 tunniga.

Testid

:

i) viiruse nakkuslikkuse test, ii) seerumi toksilisuse kontroll, iii) nakatamata rakukultuuri kontroll, iv) võrdlus-antiseerumid.

Tõlgendamine

:

neutralisatsioonitesti tulemused ja kasutatud viiruse tiiter registreeritakse pärast seitsmepäevast inkubeerimist temperatuuril 37 °C. Seerumi tiitrid alla lahjendusastme 1:2 (lahjendamata seerum) loetakse negatiivseks.

B.

Mis tahes muu komisjoni otsuse 2001/618/EMÜ (milles käsitletakse Aujeszky haigusega seotud lisatagatisi ühenduse territooriumi teatavatesse osadesse saadetavate sigade puhul) raames tunnustatud test.

Sigade (transmissiivne) viirusgastroenteriit (TGE)

Tehakse seerumi neutralisatsiooni test vastavalt järgmisele protokollile:

Seerum

:

Kõik seerumid inaktiveeritakse soojusega 56 °C juures 30 minuti jooksul enne kasutamist.

Menetlus

:

Tehakse konstantse viirusdoosiga eri viiruste seerumi neutralisatsiooni test mikrotiiterplaatidel, kasutades A72 (koera kasvajad) või muid tundlikke rakusüsteeme. Sigade (transmissiivse) viirusgastroenteriidi viirust tuleks kasutada kontsentratsiooniga 100 TCID50 0,025 ml kohta; inaktiveeritud lahjendamata seerumiproovid segatakse sama koguse (0,025 ml) viirussuspensiooniga. Enne asjakohaste rakkude lisamist tuleks viiruse ja seerumi segusid inkubeerida tund aega 37 °C juures mikrotiiterplaatidel. Rakke kasutatakse sellise kontsentratsiooni juures, mille puhul tekib täielik monokiht 24 tunniga. Igasse auku pannakse 0,1 ml rakususpensiooni.

Testid

:

i) viiruse nakkuslikkuse test, ii) seerumi toksilisuse kontroll, iii) nakatamata rakukultuuri kontroll, iv) võrdlus-antiseerumid.

Tõlgendamine

:

neutralisatsioonitesti tulemused ja kasutatud viiruse tiiter registreeritakse pärast kolme- kuni viiepäevast inkubeerimist temperatuuril 37 °C. Seerumi tiitrid alla lahjendusastme 1:2 loetakse negatiivseks. Kui lahjendamata seerumiproovid on toksilised rakukultuuride suhtes, võib seerumeid enne testis kasutamist lahjendada vahekorras 1:2. See on samaväärne seerumi lõpliku lahjendusega vahekorras 1:4. Seerumi tiitrid alla lahjendusastme 1:4 (lõplik lahjendus) loetakse sellistel juhtudel negatiivseteks.

Sigade vesikulaarhaigus (SVD)

Analüüsid sigade vesikulaarhaiguse (SVD) tuvastamiseks viiakse läbi vastavalt komisjoni otsusele 2000/428/EÜ.

Sigade katk (CSF)

Analüüsid sigade katku (CSF) tuvastamiseks viiakse läbi vastavalt komisjoni otsusele 2002/106/EÜ.

Sigade katku testide teostamisel tuleb järgida suuniseid, mis on sätestatud OIE diagnostiliste testide ja vaktsiinide standardite käsiraamatu (Manual of Standards for Diagnostic Tests and Vaccines) 2.1.13 peatükis.

Sigade katku seroloogilise testi tundlikkuse ja spetsiifilisuse tõttu peaks seda teostama riiklik kvaliteeditagamiskavaga laboratoorium. Kasutatavad testid peavad tõestatult suutma tuvastada mitmesuguseid nõrku ja tugevaid positiivseid standardseerumeid ning võimaldama antikehade avastamist varajases faasis ja paranemisfaasis.

▼M56

4. OSA



Takson

JRK

PEREKOND

PEREKOND JA LIIGID

Artiodactila (sõralised)

Camelidae (kaamellased)

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Loomaliik

Loomatervishoiu tingimused

Loomatervishoiu tingimused Vähem kui kuus kuud enne Euroopa Ühendusse eksportimist Saint Pierre'i ja Miqueloni imporditud loomade impordi- ja karantiinitingimused

1. peatükk

Asukoht ja karantiin

1.

Saint Pierre'i ja Miqueloni imporditud loomad peavad viibima enne Euroopa Ühendusse eksportimist vähemalt 60 päeva heakskiidetud karantiinilaudas. Seda perioodi võib pikendada vastavalt üksikute liikide testimisnõuetele. Lisaks peavad loomad vastama järgmistele nõuetele:

a) Karantiinilauta võivad siseneda eraldi saadetised. Pärast karantiinilauta sisenemist tuleks kõiki samasse liiki kuuluvaid loomi käsitada ühe rühmana ning neile nii ka viidata. Terve rühma karantiiniaeg algab viimase looma lauta sisenemise hetkest.

b) Karantiinilaudas tuleb iga loomade rühma hoida isolatsioonis, vältides otseseid või kaudseid kokkupuuteid teiste loomadega, sealhulgas võimalike laudas viibivate teiste partiide loomadega. Iga saadetist tuleb hoida heakskiidetud karantiinilaudas ja kaitsta vektorputukate eest.

c) Kui karantiiniaja jooksul on hoita loomade rühma isolatsioonis ning loomad puutuvad kokku teiste loomadega, loetakse karantiin kehtetuks ning rühm peab alustama uut karantiiniaega, mis on sama pikk kui algselt karantiinilauta sisenemisel ette nähtud.

d) Euroopa Ühendusse eksporditavad loomad, mis läbivad karantiinilauta, tuleb laadida ja saata otse Euroopa Ühendusse:

i) ilma et nad puutuksid kokku muude loomadega kui need, kes vastavad vastava kategooria loomade Euroopa Ühendusse importimiseks kehtestatud tervishoiunõuetele;

ii) saadetistesse jaotatuna, nii et ükski saadetis ei saa kokku puutuda loomadega, kes ei vasta Euroopa Ühendusse importimise nõuetele;

iii) veovahendites või konteinerites, mis on kõigepealt puhastatud ja desinfitseeritud Saint Pierre'i ja Miqueloni poolt ametlikult lubatud ning II peatükis osutatud haiguste tõrjel tõhusa desinfitseerimisvahendiga, ning mis on konstrueeritud nii, et väljaheited, uriin, allapanu või sööt ei saa veo ajal sõidukist välja voolata või maha kukkuda.

2.

Karantiiniruumid peavad vastama vähemalt direktiivi 91/496/EMÜ B lisas sätestatud miinimumstandarditele ja järgmistele tingimustele:

a) need on riikliku veterinaararsti järelevalve all;

b) need asuvad sellise 20 km diameetriga ala keskel, kus ametlike kinnituste kohaselt ei ole 30 päeva jooksul enne karantiinilautadena kasutuselevõtmist esinenud suu- ja sõrataudi juhtumeid;

c) enne karantiinilautadena kasutuselevõtmist need puhastatakse ja desinfitseeritakse Saint Pierre'is ja Miquelonis ametlikult lubatud desinfitseerimisvahendiga, mis on II peatükis nimetatud haiguste tõrjel tõhusad;

d) loomade vastuvõtmise mahtu arvestades peab neis olema:

i) üksnes selleks otstarbeks määratud rajatis, sealhulgas sobivale standardile vastav piisav majutuskoht loomade jaoks;

ii) asjakohased rajatised, mis

 on täies ulatuses kergesti puhastatavad ja desinfitseeritavad,

 sisaldavad vahendeid ohutuks peale- ja mahalaadimiseks,

 suudavad rahuldada loomade kõiki jootmis- ja söötmisvajadusi,

 võimaldavad hõlpsasti teostada igasugust veterinaarravi;

iii) asjakohased rajatised kontrolliks ja isoleerimiseks;

iv) asjakohased seadmed ruumide ja veoautode puhastamiseks ja desinfitseerimiseks;

v) asjakohased rajatised sööda, sõnniku ja allapanu hoidmiseks;

vi) asjakohane heitvete kogumise süsteem;

vii) ametiruum riiklikule veterinaararstile;

e) tegutsevas karantiinilaudas töötab kõigi ülesannete täitmiseks piisavalt veterinaararste;

f) nendes võetakse jälgitavuse tagamiseks vastu üksnes individuaalselt identifitseeritud loomi. Sel eesmärgil tagab omanik või karantiinilauda eest vastutav isik, et loomad on nõuetekohaselt identifitseeritud ning nendega on kaasas sanitaardokumendid või sertifikaadid, mis vastavad nende liigile ja kategooriale. Kõnealune isik kannab registrisse või andmebaasi ja säilitab vähemalt kolm aastat loomade omaniku nime, loomade päritolu, saabumise ja väljaviimise kuupäeva, arvu ja identifitseerimisandmeid ja loomade sihtkohta;

g) pädev asutus määrab karantiinilauda ametliku järelevalve menetluse ning tagab järelevalve teostamise; kõnealune järelevalve hõlmab korrapäraseid inspekteerimisi, et teha kindlaks, kas heakskiitmise nõudeid jätkuvalt täidetakse. Mittetäitmise ja peatamise korral võib loa ennistada üksnes juhul, kui pädev asutus on teinud kindlaks, et karantiiniruumid vastavad täielikult kõikidele eespool nimetatud sätetele.

2. peatükk

Loomade tervisliku seisundi testid

1.   Üldnõuded

Loomadele tuleb teha järgmisi teste, kasutades vereproove, mis on võetud mitte varem kui 21 päeva pärast karantiiniaja algust (kui ei ole määratud teisiti). Laboratoorsed testid tuleb teha Euroopa Ühenduses asuvas heakskiidetud laboris ning kõik laboratoorsed testid ja nende tulemused, andmed vaktsineerimiste ja ravi kohta tuleb lisada veterinaarsertifikaadile. Et loomi võimalikult vähe häirida, tuleb proovide võtmine, testid ja võimalikud vaktsineerimised võimaluste piires ühendada, pidades samas kinni testiprotokollides nõutud minimaalsetest ajavahemikest.

2.   Erinõuded

2.1.   Kaamellased

2.1.1.   Tuberkuloos

a) Kasutatav test: nahasisese reaktsiooni võrdluskatse veiste PPD ja lindude PPDga, mis vastab veiste ja lindude tuberkuliinide tootmise standarditele, mida on kirjeldatud nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ B lisas. Test tuleb teha õlataguses piirkonnas (kaenlapiirkond), järgides nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ B lisas kirjeldatud meetodit.

b) Ajastamine: loomi tuleb testida kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja pärast 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testide tõlgendamine:

reaktsioon tuleb lugeda:

 negatiivseks, kui naha paksus on suurenenud vähem kui 2 mm võrra,

 positiivseks, kui naha paksus on suurenenud rohkem kui 4 mm võrra,

 ebaselgeks, kui nahk on veiste PPD puhul paksenenud vahemikus 2-4 mm või üle 4 mm, kuid lindude PPD reaktsioonist vähem.

d) Testidele järgnevate meetmete variandid:

Kui looma nahasisese reaktsiooni testi tulemused veiste PPD puhul olid positiivsed, arvatakse see loom rühmast välja ja teisi loomi tuleb uuesti testida pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimese positiivse tulemusega testi tegemisest: see tuleb vastavalt punkti b kirjeldusele lugeda esimeseks testiks.

Kui rühmas ilmneb positiivne testitulemus rohkem kui ühel loomal, keelatakse terve rühma eksport EÜsse.

Kui ühel või mitmel samasse rühma kuuluval loomal on tulemuseks ebaselge reaktsioon, testitakse kogu rühma 42 päeva pärast uuesti, lugedes selle punktis b kirjeldatud esimeseks testiks.

2.1.2.   Brutselloos

a) Kasutatav test:

 B. abortus: SAT ja RBT, mida on kirjeldatud vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ C lisa punktides 2.6 ja 2.5. Positiivse tulemuse korral tuleb kinnitamiseks teha komplemendi sidumise test.

 B. melitensis: SAT ja RBT, mida on kirjeldatud vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ C lisa punktides 2.6 ja 2.5. Positiivse tulemuse korral tuleb direktiivi 91/68/EÜ C lisas kirjeldatud meetodil teha kinnitamiseks komplemendi sidumise test.

 B. ovis: direktiivi 91/68/EÜ D lisas kirjeldatud komplemendi sidumise test

b) Ajastamine: loomi tuleb testida kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja pärast 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testide tõlgendamine:

Positiivne reaktsioon testidele on määratletud direktiivi 64/432/EMÜ C lisas.

d) Testidele järgnevate meetmete variandid:

Ühe testi puhul positiivse tulemuse saanud loomad arvatakse rühmast välja ja teisi loomi tuleb uuesti testida pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimese positiivse tulemusega testi tegemisest: see tuleb vastavalt punkti b kirjeldusele lugeda esimeseks testiks.

EÜsse eksportimise luba antakse üksnes loomadele, kelle punktis b kirjeldatud viisil tehtud kahe järjestikuse testi tulemused on negatiivsed.

2.1.3.   Lammaste katarraalne palavik ja episootiline hemorraagia (EHD)

a) Kasutatav test: AGID test, mida on kirjeldatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3. osa punktis C.

Positiivse reaktsiooni korral tuleb loomadele teha võistlev ELISA test vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ 3. osa punkti C kirjeldusele, et eristada kahte kõnealust haigust.

b) Ajastamine:

Loomad peavad negatiivsete tulemustega läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 21 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testidele järgnevate meetmete variandid:

i) Lammaste katarraalne palavik

Kui ühel või mitmel loomal oli ELISA testi tulemus positiivne vastavalt otsus 79/542/EMÜ I lisa 3. osa punktile C, arvatakse positiivse testitulemusega loom rühmast välja ning kogu ülejäänud rühm pannakse 100 päevaks karantiini, mida arvestatakse alates positiivse tulemusega testi proovide võtmise kuupäevast. Rühma saab haigusvabaks lugeda üksnes siis, kui riiklike veterinaararstide poolt karantiiniaja jooksul tehtud korrapäraste kontrollimiste käigus ei avastata haiguse kliinilisi sümptomeid ning karantiinilaudas ei leidu lammaste katarraalse palaviku vektoreid (Culicoides).

Kui veel mõnel loomal ilmnevad karantiiniaja jooksul haiguse kliinilised sümptomid vastavalt eespool toodud kirjeldusele, keelatakse terve rühma eksport EÜsse.

ii) Episootiline hemorraagia (EHD).

Kui ühel või mitmel testitud loomal ilmneb ELISA kinnitustestide käigus EHD viiruse antikehade olemasolu, pannakse looma(de)le positiivne diagnoos ja loom(ad) arvatakse rühmast välja ning terve rühm peab läbima kordustestid, millega alustatakse vähemalt 21 päeva pärast algset positiivset diagnoosi, ja seejärel veel 21 päeva pärast uuesti, kusjuures mõlemal korral peavad tulemused olema negatiivsed. Kui veel mõne looma kordustesti tulemus on positiivne, keelatakse terve rühma eksport EÜsse.

2.1.4.   Suu- ja sõrataud (FMD)

a) Kasutatav test: diagnostilised testid (kõri-neelu kraabe ja seroloogia), kasutades ELISA ja NV meetodeid vastavalt otsuse 79/542/EMÜ I lisa 3. osa punktis C kirjeldatud protokollidele.

b) Ajastamine: loomad peavad negatiivsete tulemustega läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma testitulemused on FMD viiruse osas positiivsed, ei loeta kõiki karantiinilaudas viibivaid loomi EÜsse sisenemise nõuetele vastavaks.

Märkus: Suu- ja sõrataudi (FMD) viiruse strukturaalsete või struktuurita valkude vastaste antikehade avastamist loetakse olenemata vaktsineerimisstaatusest varasema FMD nakkuse tagajärjeks.

2.1.5.   Veiste katk

a) Kasutatav test: rahvusvahelise kaubanduse puhul soovitatakse kasutada OIE käsiraamatus kirjeldatud võistlevat ELISA testi, mis on ka esmane valik. Samuti võib kasutada seerumi neutralisatsiooni testi või muid tunnustatud teste OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokollide kohaselt.

b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma testitulemused on veiste katku viiruse osas positiivsed, ei loeta kõiki karantiinilaudas viibivaid loomi EÜsse sisenemise nõuetele vastavaks.

2.1.6.   Vesikulaarne stomatiit

a) Kasutatav test: ELISA, viiruse neutralisatsiooni test või mõni muu tunnustatud test OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokollide kohaselt.

b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma testitulemused on vesikulaarse stomatiidi viiruse osas positiivsed, ei loeta kõiki karantiinilaudas viibivaid loomi EÜsse sisenemise nõuetele vastavaks.

2.1.7.   Rifti oru palavik

a) Kasutatav test: ELISA, viiruse neutralisatsiooni test või mõni muu tunnustatud test OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokollide kohaselt.

b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma puhul on tõendeid kokkupuute kohta Rifti oru palaviku tekitajaga, ei loeta kõiki karantiinilaudas viibivaid loomi EÜsse sisenemise nõuetele vastavaks.

2.1.8.   Nodulaarne dermatiit

a) Kasutatav test: seroloogia ELISA meetodil, viiruse neutralisatsiooni test või mõni muu tunnustatud test OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokollide kohaselt.

b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma puhul on tõendeid kokkupuute kohta nodulaarse dermatiidi tekitajaga, keelatakse terve rühma eksport EÜsse.

2.1.9   Krimmi-Kongo hemorraagiline palavik

a) Kasutatav test: ELISA, viiruse neutralisatsiooni test, immunofluorestsentsi test või mõni muu tunnustatud test.

b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma puhul on tõendeid Krimmi-Kongo hemorraagilise palaviku tekitajaga kokkupuute kohta, arvatakse see loom rühmast välja.

2.1.10.   Surra (Trypanosoma evansi)

a) Kasutatav test: parasiitainet saab kontsentreeritud vereproovides avastada OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokollide kohaselt.

b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõnel loomal avastatakse T. evansi, arvatakse see loom rühmast välja. Ülejäänud rühm peaks seejärel läbima seespidise ja välispidise parasiidivastase ravi sobivate toimeainetega, mis omavad tõhusat T. evansi vastast toimet.

2.1.11.   Pahaloomuline katarraalne palavik

a) Kasutatav test: eelistatud meetod on viirusliku DNA tuvastamine, mille aluseks on tuvastamine immunofluorestsentsi või immunotsütokeemia abil, kasutades OIE käsiraamatu vastavates lõikudes kirjeldatud protokolle.

b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testidele järgnevate meetmete variandid: kui mõne looma puhul on tõendeid kokkupuute kohta pahaloomulise katarraalse palaviku tekitajaga, keelatakse terve rühma eksport EÜsse.

2.1.12.   Marutaud

Vaktsineerimine: teatavatel juhtudel võib loomi vaktsineerida ning võtta neilt vereproovi ja teha antikehade seerumi neutralisatsiooni test.

2.1.13.   Veiste leukoos (üksnes juhul, kui loomade sihtkohaks on vaba piirkond)

a) Kasutatav test: AGID või blokeeriv ELISA vastavalt OIE käsiraamatus kirjeldatud protokollidele.

b) Ajastamine: loomad peavad läbima kaks testi: esimene kahe päeva jooksul pärast nende saabumist karantiinilauta ja teine pärast vähemalt 42 päeva möödumist esimesest testist.

c) Testidele järgnevate meetmete variandid: positiivse testitulemuse saanud loomad arvatakse rühmast välja ja teisi loomi tuleb uuesti testida pärast vähemalt 21 päeva möödumist esimese positiivse tulemusega testi tegemisest: see tuleb vastavalt punkti b kirjeldusele lugeda esimeseks testiks.

EÜsse eksportimise luba antakse üksnes loomadele, kelle punktis b kirjeldatud viisil tehtud kahe järjestikuse testi tulemused on negatiivsed.




▼M70

II LISA

VÄRSKE LIHA

▼M75

1. OSA



Kolmandate riikide ja nende osade loetelu (1)

Riik

Territooriumi kood

Territooriumi kirjeldus

Veterinaarsertifikaat

Eritingimused

Lõppkuupäev (2)

Avamise tähtaeg (3)

Näidis(ed)

SG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albaania

AL-0

Kogu riik

 
 
 
 

AR – Argentina

AR-0

Kogu riik

EQU

 
 
 
 

AR-1

Järgmised provintsid: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (välja arvatud järgmised departemangud: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme ja San Luís del Palmar) Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, osa provintsi Neuquén territooriumist (välja arvatud territoorium, mis on loetletud jaotuse AR-4 all), osa provintsi Río Negro territooriumist (välja arvatud territoorium, mis on loetletud jaotuse AR-4 all), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Córdoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, välja arvatud 25 km laiune puhvervöönd Boliivia ja Paraguay piiri ääres, mis ulatub Jujuy provintsi Santa Catalina liiduringkonnast Formosa provintsi Laishi liiduringkonnani

BOV

A

1

 

18. märts 2005

RUF

A

1

 

1. detsember 2007

AR-2

Chubut, Santa Cruz ja Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

1. märts 2002

AR-3

Corrientes: järgmised departemangud: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme ja San Luís del Palmar

BOV

RUF

A

1

 

1. detsember 2007

AR-4

Osa provintsist Río Negro (välja arvatud provintsimaanteest 7 põhja pool ja provintsimaanteest 250 ida pool asuv piirkond Avellanedas; provintsimaantest 2 ida pool asuv piirkond Conesas; provintsimaanteest 7 põhja pool asuv piirkond El Cuys alates provintsimaantee 7 ristumisest provintsimaanteega 66 kuni Avellaneda departemangu piirini ja provintsimaanteedest 250 ja 2 ida pool asuv piirkond San Antonios), osa provintsist Neuquén (välja arvatud provintsimaanteest 17 ida pool asuv piirkond Confluencias ja provintsimaanteest 17 ida pool asuv piirkond Picun Leufús)

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

1. august 2008

AU – Austraalia

AU-0

Kogu riik

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

BA – Bosnia ja Hertsegoviina

BA-0

Kogu riik

 
 
 
 

BH – Bahrein

BH-0

Kogu riik

 
 
 
 

BR – Brasiilia

BR-0

Kogu riik

EQU

 
 
 
 

BR-1

Minas Gerais'i osariik; Espírito Santo osariik; Goiás' osariik; Mato Grosso osariik; Rio Grande Do Suli osariik; Mato Grosso Do Suli osariik (välja arvatud 15 km laiune kindlaks määratud tugeva järelevalvega tsoon haldusüksuste Porto Mutinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhose, Sete Quedase, Japora’ ja Mundo Novo välispiiridel ning haldusüksuste Corumbá ja Ladário kindlaks määratud tugeva järelevalvega tsoonid).

BOV

A ja H

1

 

1. detsember 2008

BR-2

Santa Catarina osariik

BOV

A ja H

1

 

31. jaanuar 2008

BR-3

Paraná ja São Paulo osariigid

BOV

A ja H

1

 

1. august 2008

BW – Botswana

BW-0

Kogu riik

EQU, EQW

 
 
 
 

BW-1

Veterinaarkontrollitsoonid 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 ja 18.

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

1. detsember 2007

BW-2

Veterinaarkontrollitsoonid 10, 11, 13 ja 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7. märts 2002

BW-3

Veterinaarkontrollitsoon 12

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20. oktoober 2008

 

BY – Valgevene

BY-0

Kogu riik

 
 
 
 

BZ – Belize

BZ-0

Kogu riik

BOV, EQU

 
 
 
 

CA – Kanada

CA-0

Kogu riik

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

CH – Šveits

CH-0

Kogu riik

*

 
 
 
 

CL – Tšiili

CL-0

Kogu riik

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 
 
 
 

CN – Hiina

CN-0

Kogu riik

 
 
 
 

CO – Kolumbia

CO-0

Kogu riik

EQU

 
 
 
 

CR – Costa Rica

CR-0

Kogu riik

BOV, EQU

 
 
 
 

CU – Kuuba

CU-0

Kogu riik

BOV, EQU

 
 
 
 

DZ – Alžeeria

DZ-0

Kogu riik

 
 
 
 

ET – Etioopia

ET-0

Kogu riik

 
 
 
 

FK – Falklandi saared

FK-0

Kogu riik

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

GL – Gröönimaa

GL-0

Kogu riik

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

GT – Guatemaala

GT-0

Kogu riik

BOV, EQU

 
 
 
 

HK – Hongkong

HK-0

Kogu riik

 
 
 
 

HN – Honduras

HN-0

Kogu riik

BOV, EQU

 
 
 
 

HR – Horvaatia

HR-0

Kogu riik

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

IL – Iisrael

IL-0

Kogu riik

 
 
 
 

IN – India

IN-0

Kogu riik

 
 
 
 

IS – Island

IS-0

Kogu riik

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

KE – Kenya

KE-0

Kogu riik

 
 
 
 

MA – Maroko

MA-0

Kogu riik

EQU

 
 
 
 

ME – Montenegro

ME-0

Kogu riik

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

MG – Madagaskar

MG-0

Kogu riik

 
 
 
 

MK – endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik (4)

MK-0

Kogu riik

OVI, EQU

 
 
 
 

MU – Mauritius

MU-0

Kogu riik

 
 
 
 

MX – Mehhiko

MX-0

Kogu riik

BOV, EQU

 
 
 
 

NA – Namiibia

NA-0

Kogu riik

EQU, EQW

 
 
 
 

NA-1

Palgrave Pointist (läänes) kuni Gamini (idas) kulgevast piiritarast lõuna pool asuv ala

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

NC – Uus-Kaledoonia

NC-0

Kogu riik

BOV, RUF, RUW

 
 
 
 

NI – Nikaraagua

NI-0

Kogu riik

 
 
 
 

NZ – Uus-Meremaa

NZ-0

Kogu riik

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

PA – Panama

PA-0

Kogu riik

BOV, EQU

 
 
 
 

PY – Paraguay

PY-0

Kogu riik

EQU

 
 
 
 

PY-1

Kogu riik, välja arvatud 15 km laiune kindlaks määratud tugeva järelevalvega tsoon välispiiride ääres

BOV

A

1

 

1. august 2008

RS – Serbia (5)

RS-0

Kogu riik

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

RU – Vene Föderatsioon

RU-0

Kogu riik

 
 
 
 

RU-1

Murmanski oblast, Jamali Neenetsi autonoomne ringkond

RUF

 
 
 
 

SV – El Salvador

SV-0

Kogu riik

 
 
 
 

SZ – Svaasimaa

SZ-0

Kogu riik

EQU, EQW

 
 
 
 

SZ-1

Piirkond lääne pool nn punase joone taradest, mis kulgevad Usutu jõest kuni Lõuna-Aafrika piirini Nkalashanest läänes

BOV, RUF, RUW

F

1

 
 

SZ-2

Suu- ja sõrataudi veterinaarseire ja vaktsineerimise kontrolltsoonid, kehtestatud õigusaktiga, mis on avaldatud 2001. aasta ametlikus väljaandes nr 51

BOV, RUF, RUW

F

1

 

4. august 2003

TH – Tai

TH-0

Kogu riik

 
 
 
 

TN – Tuneesia

TN-0

Kogu riik

 
 
 
 

TR – Türgi

TR-0

Kogu riik

 
 
 
 

TR-1

Järgmised provintsid: Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Çankırı, Çorum, Denizli, İzmir, Kastamonu, Kütahya, Manisa, Ușak, Yozgat ja Kirikkale

EQU

 
 
 
 

UA – Ukraina

UA-0

Kogu riik

 
 
 
 

US – Ameerika Ühendriigid

US-0

Kogu riik

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

UY – Uruguay

UY-0

Kogu riik

EQU

 
 
 
 

BOV

A

1

 

1. november 2001

OVI

A

1

 
 

ZA – Lõuna-Aafrika

ZA-0

Kogu riik

EQU, EQW

 
 
 
 

ZA-1

Kogu riik, välja arvatud:

— suu- ja sõrataudi kontrolltsooni osa, mis asub Mpumalanga ja Põhjaprovintside veterinaarpiirkonnas, Natali veterinaarpiirkonna Ingwavuma ringkonnas ning 28° pikkusjoonest ida pool paikneval Botswana piiri äärsel alal ja

— Camperdowni ringkond KwaZuluNatali provintsis

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

ZW – Zimbabwe

ZW-0

Kogu riik

 
 
 
 

(1)   Ilma et see piiraks sertifitseerimise erinõudeid, mis on sätestatud kolmandate riikidega sõlmitud asjakohastes ühenduse lepingutes.

(2)   Loomade liha, kes on tapetud 7. veerus märgitud kuupäeval või enne seda, võib importida ühendusse 90 päeva jooksul osutatud kuupäevas t alates. Meritsi transporditavaid partiisid võib importida ühendusse, kui need on sertifitseeritud enne 7. veerus märgitud kuupäeva, 40 päeva jooksul kõnealusest kuupäevast alates. (NB! Kui 7. veerus ei ole märgitud kuupäeva, siis ajalisi piiranguid ei ole).

(3)   Ühendusse võib importida ainult selliste loomade liha, kes on tapetud 8. veerus märgitud kuupäeval või enne seda (kui 8. veerus ei ole märgitud kuupäeva, siis ajalisi piiranguid ei ole).

(4)   Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik; ajutine kood, mis ei mõjuta mingil määral kõnealuse riigi lõplikku nomenklatuuri, milles lepitakse kokku pärast seda, kui ÜROs sel teemal peetavad läbirääkimised on lõppenud.

(5)   Ei hõlma Kosovot, vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244.

* = Sertifikaadid vastavalt Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppele (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132).

— = Sertifikaati ei ole kehtestatud ja värske liha import ei ole lubatud (välja arvatud need liigid, mille puhul on märgitud kogu riik).

1 1Kategooria piirangudRups ei ole lubatud (välja arvatud veiste vahelihase ja mälumislihaste puhul). Kategooria piirangud

Rups ei ole lubatud (välja arvatud veiste vahelihase ja mälumislihaste puhul).

▼M73

2. OSA

Veterinaarsertifikaatide näidised

Näidis(ed)

„BOV”

:

koduveiste (sealhulgas liigid Bison ja Bubalus ning nende ristandid) värske liha, sealhulgas hakkliha veterinaarsertifikaadi näidis.

„OVI”

:

kodulammaste (Ovis aries) ja -kitsede (Capra hircus) värske liha, sealhulgas hakkliha veterinaarsertifikaadi näidis.

„POR”

:

kodusigalaste (Sus scrofa) värske liha, sealhulgas hakkliha veterinaarsertifikaadi näidis.

„EQU”

:

koduloomadena peetavate kabjaliste (Equus caballus, Equus asinus ja nende ristandid) värske liha (välja arvatud hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis.

„RUF”

:

seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas liigid Bison ja Bubalus ning nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning perekondadesse Rhinocerotidae ja Elephantidae kuuluvate tehistingimustes peetavate ulukite värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis.

„RUW”

:

seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas liigid Bison ja Bubalus ning nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning perekondadesse Rhinocerotidae ja Elephantidae kuuluvate looduslike ulukite värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis.

„SUF”

:

tehistingimustes peetavate perekondadesse Suidae, Tayassuidae või Tapiridae kuuluvate looduslike ulukite värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis.

„SUW”

:

perekondadesse Suidae, Tayassuidae või Tapiridae kuuluvate looduslike ulukite värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis.

„EQW”

:

alamperekonda Hippotigris (sebrad) kuuluvate metskabjaliste värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) veterinaarsertifikaadi näidis kuuluvate loomade värske liha veterinaarsertifikaadi näidis.

SG (lisatagatised)

„A”

:

tagatised sertifikaatide näidiste BOV (punkt II.2.6), OVI (punkt II.2.6), RUF (punkt II.2.7) ja RUW (punkt II.2.4) kohaselt sertifitseeritud värske liha (v.a rups) laagerdamise, pH-taseme mõõtmise ja konditustamise kohta.

„B”

:

tagatised laagerdunud trimmitud rupsi kohta vastavalt näidissertifikaadile BOV (punkt II.2.6).

„C”

:

tagatised klassikalise sigade katku laborikatse kohta rümpadel, millest saadi näidissertifikaadi SUW (punkt II.2.3 B) kohaselt sertifitseeritud värske liha.

„D”

:

tagatised vedelate toidujäätmete kasutamise kohta söödana põllumajandusettevõttes (-ettevõtetes), mille loomadest on saadud sertifikaadi näidiste POR (punkt II.2.3d) kohaselt sertifitseeritud värske liha.

„E”

:

tagatised tuberkuloosiproovi kohta loomadel, kellest on saadud sertifikaadi näidise BOV (punkt II.2.4 d) kohaselt sertifitseeritud värske liha.

„F”

:

tagatised sertifikaatide näidiste BOV (punkt II.2.6), OVI (punkt II.2.6), RUF (punkt II.2.6) ja RUW (punkt II.2.7) kohaselt sertifitseeritud värske liha, välja arvatud rupsi, laagerdamise ja konditustamise kohta.

„G”

:

tagatised 1) rupsi ja seljaaju eemaldamise kohta ning 2) hirvlaste kontrolli ja päritolu kohta seoses kroonilise kõhnumistõvega, nagu on osutatud sertifikaatide näidistes RUF (punkt II.1.9) ja RUW (punkt II.1.10).

„H”

:

Brasiilialt nõutavad lisagarantiid loomade kokkupuudete, vaktsineerimisprogrammide ja järelevalve kohta. Kuna Brasiilia Santa Caterina osariigis suu- ja sõrataudi vastu ei vaktsineerita, ei kohaldata viidet vaktsineerimisprogrammile liha puhul, mis on saadud kõnealusest osariigist pärit ja seal tapetud loomadelt.

Märkused



a)  Veterinaarsertifikaadid koostab ekspordiriik II lisa 2. osas olevate näidiste alusel kooskõlas asjaomasele lihale vastava näidise ülesehitusega. Veterinaarsertifikaadid sisaldavad näidisel olevas numbrilises järjekorras kinnitusi, mida nõutakse kõikide kolmandate riikide puhul, ja vajaduse korral lisatagatisi, mida nõutakse eksportiva kolmanda riigi või selle osa puhul.

b)  Eraldi ja unikaalne sertifikaat tuleb anda ühelt II lisa 1. osa 2. ja 3. veerus nimetatud territooriumilt eksporditava liha kohta, mis saadetakse samasse sihtkohta ja mida veetakse samas raudteevagunis, veoautos, õhusõidukis või laevas.

c)  Iga sertifikaadi originaal koosneb ühest lehest, mis on kahepoolne, või kui vaja läheb enam kui ühte lehte, siis on sertifikaat sellisel kujul, et kõik vajalikud lehed moodustavad osa ühtsest tervikust ja on jagamatud.

d)  Sertifikaat koostatakse vähemalt ühes selle ELi liikmesriigi ametlikus keeles, kus tehakse piirikontroll, ning sihtkohaks oleva ELi liikmesriigi keeles. Kõnealused liikmesriigid võivad lubada vajaduse korral muude keelte kasutamist, millele tuleb lisada ametlik tõlge.

e)  Kui partii osade identifitseerimise otstarbel (sertifikaadi näidise punkti I.28 loend) lisatakse sertifikaadile täiendavaid lehti, käsitletakse neid lehti samuti sertifikaadi originaali osadena, kui igale lehele kannab sertifikaati väljastav ametlik veterinaararst oma allkirja ja templi.

f)  Kui sertifikaat, sealhulgas punktis e osutatud lisaloendid, koosneb rohkem kui ühest lehest, on iga lehe allservas number – (lehekülje number)/(lehekülgede koguarv) – ja ülaservas pädeva asutuse määratud sertifikaadi koodnumber.

g)  Sertifikaadi originaali peab täitma ja allkirjastama ametlik veterinaararst. Ekspordiriigi pädevad asutused tagavad, et järgitakse nõukogu direktiivis 96/93/EÜ kehtestatud põhimõtetele vastavaid sertifikaadi väljaandmise põhimõtteid. Allkirja värv peab erinema teksti värvist. Sama eeskirja kohaldatakse muude kui reljeefsete või vesimärgiga templite suhtes.

h)  Sertifikaadi originaal peab olema saadetisega kaasas EÜ piiripunktis.

i)  Sertifikaadi viitenumbri märgib lahtritesse I.2 ja II.a pädev asutus.

RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuurJahutatudKülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigidKaubaTöötlemisviisÜksustePakenditeNetomass(Teaduslik nimetus)kirjeldusloanumbridarvTapamajaLihalõikusettevõteKülmhoone

RIIKNäidis BOVII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004, (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 999/2001 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et eespool kirjeldatud koduveiste liha on toodetud nimetatud nõuete kohaselt, eelkõige, et:II.1.1. [liha] [sellest lihast valmistatud hakkliha](1) on pärit ettevõttest (-ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;II.1.2. liha on saadud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jaos sätestatud tingimustele;(1) II.1.3. [hakkliha on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa V jaos sätestatud tingimustele ja külmutatud sisetemperatuurini mitte üle –18 °C;]II.1.4. liha on tunnistatud pärast määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao II peatüki ning IV jao I ja IX peatüki kohaselt tehtud tapaeelset ja tapajärgset kontrolli inimtoidu jaoks kõlblikuks;II.1.5. (1) kas [rümp või rümba osad on märgistatud tervisemärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III peatükile;](1) või [liha] [hakkliha](1) pakendid on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole];II.1.6. [liha] [sellest lihast valmistatud hakkliha](1) vastab asjakohastele kriteeriumidele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;II.1.7. elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääke käsitlevates kavades, on täidetud;II.1.8. l[liha] [sellest lihast valmistatud hakkliha](1) on ladustatud ja transporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa vastavas I või V jaos sätestatud asjakohastele nõuetele;II.1.9. veiste spongioosse entsefalopaatia (BSE) osas:(1)kas [II.1.9.1. impordi puhul väheolulise BSE riskiga riigist või piirkonnast, mis on sellisena loetletud komisjoni otsuses 2007/453/EÜ (viimati muudetud kujul):a) riik või piirkond on vastavalt määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõikele 2 liigitatud väheolulise BSE ohuga riikide või piirkondade hulka;b) veised, kellelt liha või sellest lihast valmistatud hakkliha on pärit, on sündinud, kasvatatud pidevalt ja tapetud väheolulise BSE riskiga riigis;(1)[c) juhul kui riigis või piirkonnas on esinenud algupäraseid BSE juhtumeid:(1)kas [loomad on sündinud pärast mäletsejalistelt saadud liha-kondijahu ja kõrnete mäletsejatele söötmise keelu jõustumise kuupäeva](1)või [veiseliha või hakkliha ei sisalda määruse (EÜ) nr 999/2001 V lisas sätestatud määratletud riskiteguriga materjali ega veiste kontidest mehhaaniliselt eraldatud lihamassi ning ei ole saadud määratletud riskiteguriga materjalist ega veiste kontidest mehhaaniliselt eraldatud lihamassist;]]]

(1) või [II.1.9.2. ,impordi puhul kontrollitud BSE riskiga riigist või piirkonnast, mis on sellisena loetletud komisjoni otsuses 2007/453/EÜ (viimati muudetud kujul):a) riik või piirkond on vastavalt määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõikele 2 liigitatud kontrollitud BSE riskiga riikide või piirkondade hulka;b) veised, kellelt liha või hakkliha pärineb, ei ole tuimastatud ega tapetud koljuõõnde süstitud gaasiga ega tapetud vigastamise teel pärast kesknärvisüsteemikudede tuimastamist koljuõõnde viidava pika vardakujulise instrumendiga;(1) kas [c) veiseliha või hakkliha ei sisalda ega ole saadud määruse (EÜ) nr 999/2001 V lisas sätestatud määratletud riskiteguriga materjalist ega veiste kontidest mehhaaniliselt eraldatud lihamassist.](1) või [(c) ei sisalda rümbad, poolrümbad või mitte rohkem kui kolmeks lõigatud poolrümbad ja veerandrümbad muud määratletud riskiteguriga materjali peale selgroo, sealhulgas spinaalganglioni. Selgroogu sisaldavad veiserümbad või rümbalõiked identifitseeritakse sinise triibu abil määruses (EÜ) nr 1760/2000 kindlaksmääratud märgisel.(3)](1) või [II.1.9.3. impordi puhul riigist või piirkonnast, mis ei ole määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt liigitatud või on liigitatud määratlemata BSE riskiga riigiks või piirkonnaks ning loetletud sellisena komisjoni otsuses 2007/4537EÜ (viimati muudetud kujul):a) riik või piirkond ei ole määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt liigitatud või on liigitatud määratlemata BSE riskiga riigiks või piirkonnaks;b) veistele, kellelt liha või hakkliha pärineb, ei ole kunagi söödetud mäletsejalistelt pärit liha-kondijahu ega kõrneid;c) veised, kellelt liha või hakkliha pärineb, ei ole tuimastatud ega tapetud koljuõõnde süstitud gaasiga ega tapetud vigastamise teel pärast kesknärvisüsteemikudede tuimastamist koljuõõnde viidava pika vardakujulise instrumendiga;(1) kas [(d) veiseliha või hakkliha ei ole saadud:i) määruse (EÜ) nr 999/2001 V lisas sätestatud määratletud riskiteguriga materjalist;ii) luude eemaldamise käigus kahjustatud närvi- ja lümfikoest;iii) veiste kontidest mehhaaniliselt eraldatud lihast.](1) või [(d) ei sisalda rümbad, poolrümbad või mitte rohkem kui kolmeks lõigatud poolrümbad, samuti veerandrümbad muud määratletud riskiteguriga materjali peale selgroo, sealhulgas spinaalganglioni. Selgroogu sisaldavad veiserümbad või rümbalõiked identifitseeritakse sinise triibu abil määruses (EÜ) nr 1760/2000 kindlaksmääratud märgisel; (3)]](4) [II.1.10. see vastab määruse (EÜ) nr 1688/2005 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 853/2004 salmonelloosiga seotud lisatagatiste osas, mis on ette nähtud teatavate Soome ja Rootsi saadetavate liha- ja munapartiide puhul) nõuetele.]

II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha vastab järgmistele tingimustele:II.2.1. see on saadud koodiga: ………(2) territooriumilt, kus loomadel käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:a) 12 kuu jooksul ei ole esinenud veiste katku ning kus sama ajavahemiku jooksul ei ole selle haiguse vastu vaktsineeritud, ja(1) kas [b) 12 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi ning kus sama ajavahemiku jooksul ei ole selle haiguse vastu vaktsineeritud;](1) või [b) seda on suu- ja sõrataudivabana käsitatud alates …… (kuupäev), ilma et hiljem oleks esinenud haigusjuhtumeid või -puhanguid ning kust lubatakse kõnealust liha eksportida komisjoni …… (kuupäev) otsuse / /EÜ alusel;](1) (5) või [b) korraldatakse ametliku kontrolli all koduveiste suu- ja sõrataudi vastaseid vaktsineerimisprogramme;](1) (6) või [b) on olemas süstemaatiline suu- ja sõrataudi vastu vaktsineerimise programm ning pädev veterinaarasutus jälgib selle vaktsineerimisprogrammi tõhusust karjades regulaarse seroloogilise seire kaudu, millest nähtuvad asjakohased antikehade tasemed ning suu- ja sõrataudi viiruse leviku puudumine;](1) (6) või [b) 12 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi ning kus sama ajavahemiku jooksul ei ole selle haiguse vastu vaktsineeritud ning kus pädev veterinaarasutus valvab regulaarse seire kaudu, et ei esineks suu- ja sõrataudi nakatumist;]II.2.2. see on saadud loomadelt, kes:(1) kas [on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt viimased kolm kuud enne tapmist;](1) või [on toodud ........................... (kuupäev) punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumile territooriumilt koodiga .,(2) kust kõnealusel kuupäeval oli lubatud eksportida kõnealust värsket liha Euroopa Ühendusse;](1) või [on toodud .................. (kuupäev) punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumile .............. (EÜ liikmesriik)]II.2.3. see on saadud loomadelt, kes on pärit põllumajandusettevõtetest:a) kus ühtki seal viibinud looma ei ole vaktsineeritud [suu- ja sõrataudi või](7) veiste katku vastu, ja(1) kas [b) ettevõtetes endas ega nende ümbruskonnas 10 km raadiuses asuvates ettevõtetes ei ole eelneva 30 päeva jooksul esinenud ühtki suu- ja sõrataudi või veiste katku juhtumit/puhangut,](1) (8) või [b) selle suhtes ei ole loomatervisega seotud põhjustel kohaldatud ühtegi ametlikku piirangut ning ettevõtetes endas ega nende ümbruskonnas 25 km raadiuses asuvates ettevõtetes ei ole eelneva 60 päeva jooksul esinenud ühtki suu- ja sõrataudi või veiste katku juhtumit/puhangut, jac) kus loomi on peetud vähemalt 40 päeva enne otse tapamajja lähetamist;](1) (9) või [b) selle suhtes ei ole loomatervisega seotud põhjustel kohaldatud ühtegi ametlikku piirangut ning ettevõtetes endas ega nende ümbruskonnas 10 km raadiuses asuvates ettevõtetes ei ole eelneva 12 kuu jooksul esinenud ühtki suu- ja sõrataudi või veiste katku juhtumit/puhangut, ja

c) kus loomad on viibinud vähemalt 40 päeva enne otse tapamajja lähetamist;](1)(6) [d) kuhu viimase 3 kuu jooksul ei ole EÜ heakskiitmata piirkondadest toodud ühtki looma;e) kus loomad on identifitseeritud ja registreeritud veiste riiklikus identifitseerimis- ja sertifitseerimissüsteemis;f) kõnealused põllumajandusettevõtted loetletakse heakskiidetud põllumajandusettevõtetena pärast pädevate asutuste soodsate tulemustega kontrolli ja ametliku aruande esitamist süsteemis TRACES(10) ning pädevad asutused teevad korrapäraselt kontrolle, tagamaks, et järgitaks käesolevas otsuses sätestatud asjakohaseid nõudeid.]II.2.4. see on saadud loomadelt:a) kes on transporditud põllumajandusettevõtetest heakskiidetud tapamajja liiklusvahendites, mis on enne laadimist pestud ja desinfitseeritud, ilma et nad oleksid kokku puutunud loomadega, kes ei vasta eespool nimetatud tingimustele,b) kes on tapamajas 24 tunni jooksul enne tapmist läbinud tapaeelse veterinaarkontrolli ning kellel ei ole leitud punktis II.2.1 nimetatud haiguste tunnuseid,c) kes on tapetud .................. või ajavahemik …….. kuni …….(11)(1) (12) [d) kelle reaktsioon kolme kuu jooksul enne tapmist tehtud ametlikule nahasisesele tuberkuliiniproovile on olnud negatiivne,](1) (6) [(e) keda on tapamajas enne tapmist peetud täiesti eraldi loomadest, kelle liha ei ole ette nähtud Euroopa Ühendusse saatmiseks;]II.2.5. see on saadud ettevõttest, mille ümbruses raadiusega 10 km ei ole eelneva 30 päeva jooksul olnud eespool punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid, või haigusjuhtumi puhul on liha valmistamine ekspordiks Euroopa Ühendusse lubatud üksnes pärast kõigi kohalolevate loomade tapmist, kogu liha eemaldamist ning ettevõtte täielikku puhastamist ja desinfitseerimist ametliku veterinaararsti kontrolli all;II.2.6.(1) kas [see on saadud ja ettevalmistatud, ilma et see oleks kokku puutunud eespool esitatud tingimustele mittevastava lihaga;](1) (8) või [sisaldab [kondita liha] [ja] [hakkliha](1), mis on saadud üksnes konditustatud lihast (v.a rups), mis on saadud rümpadelt, mille peamised ligipääsetavad lümfinäärmed on eemaldatud, mis on vähemalt 24 tundi enne kontide eemaldamist laagerdunud temperatuuril üle +2 °C ja milles liha pH väärtus pärast laagerdumist ja enne kontide eemaldamist oli longissimus dorsi lihase keskel elektrooniliselt mõõdetuna alla 6,0, jasee on kõikides tootmisprotsessi, konditustamise ja ladustamise järkudes olnud rangelt eraldatud eespool esitatud nõuetele mittevastavast lihast kuni kastidesse või karpidesse pakkimiseni edasiseks ladustamiseks eraldi ladustusaladel.](1) (9) või [sisaldab [kondita liha] [ja] [hakkliha](1), mis on saadud üksnes konditustatud lihast (v.a rups), mis on saadud rümpadelt, mille peamised ligipääsetavad lümfinäärmed on eemaldatud ja mis on vähemalt 24 tundi enne kontide eemaldamist laagerdunud temperatuuril üle +2 °C, jasee on kõikides tootmisprotsessi, konditustamise ja ladustamise järkudes olnud eraldatud eespool esitatud nõuetele mittevastavast lihast kuni kastidesse või karpidesse pakkimiseni edasiseks ladustamiseks eraldi ladustusaladel.]

(1) (13) või [a) see koosneb üksnes trimmitud rupsist, mis on vähemalt kolm tundi laagerdunud ümbritseva õhu temperatuuril üle +2 °C või vahelihase ja mälumislihaste puhul vähemalt 24 tundi;b) on kõikides tootmisprotsessi, trimmimise ja ladustamise järkudes olnud eraldatud eespool esitatud nõuetele mittevastavast lihast kuni kastidesse või karpidesse pakkimiseni edasiseks ladustamiseks eraldi ladustusaladel, jac) on pakitud lekkimiskindlatesse ja pitseeritud kastidesse/konteineritesse, mis on märgistatud kirjaga „RUPS KUUMTÖÖTLEMISEKS” ning sihtkoha EÜ töötlemisettevõtte nime ja aadressiga.]II.3. Loomade heaolu kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha on saadud loomadelt, keda on tapamajas enne tapmist või surmamist ja selle ajal koheldud vastavalt Euroopa Ühenduse õigusaktide asjakohastele sätetele.MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud koduveiste värske liha, sealhulgas hakkliha jaoks (sealhulgas liigid Bison ja Bubalus ning nende ristandid).Värske liha tähendab loomade kõiki inimtoiduks kõlblikke värskeid, jahutatud või külmutatud osi.Trimmitud rups, mille puhul on esitatud allpool joonealuses märkuses(13) nimetatud lisatagatised, tuleb pärast importimist toimetada viivitamata sihtkoha töötlemisettevõttesse.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.— Lahter I.11: päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab saatja teavitama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 02.01, 02.02, 02.06. Lisaks nende päritoluterritooriumide puhul, millel puudub kirje „A” või „F” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5.veerus „SG”, võib vajaduse korral kasutada ka HS-koodi 15.02.— Lahter I.20: märkida kogubrutokaal ja kogunetokaal.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28 kauba liik: märkida „terve rümp”, „poolrümp”, „veerandrümp”; „lõiked”, „trimmitud rups” või „hakkliha”.Koduveiste trimmitud rups peab olema eranditult rups, millest kondid, kõhr, hingetoru ja peabronhid, lümfisõlmed, sidekude, rasvkude ja lima on täielikult eemaldatud. Määruse (EÜ) 854/2004 (viimati muudetud kujul) I lisa IV jao I peatüki punkti B.1 kohaste sisselõigetega terved mälumislihased on ka lubatudHakkliha on konditustatud liha, mis on peeneks hakitud ning mis peab olema valmistatud eranditult vöötlihastest (koos selle juurde kuuluva rasvkoega), välja arvatud südamelihas.— Lahter I.28: töötlemisviis: vajaduse korral märkida „konditustatud”, „kontidega”, „laagerdunud” ja/või „hakitud”. Külmutatud liha korral märkida lõigete/tükkide külmutamise kuupäev (kk/aa).

II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa1. osale.(3) Teave selgroo eemaldamist vajavate ja mittevajavate veiserümpade või rümbalõigete arvu kohta lisatakse dokumendile, millele on viidatud määruse (EÜ) nr 136/2004 artikli 2 lõikes 1.(4) Tõmmata maha, kui saadetis ei ole ette nähtud ekspordiks Rootsi või Soome.(5) Üksnes laagerdunud konditustatud liha, mille puhul on esitatud allpool joonealuses märkuses 8 nimetatud lisatagatised, või trimmitud rups, mille puhul on esitatud allpool joonealuses märkuses 13 nimetatud lisatagatised.(6) Lisatagatised seoses laagerdunud konditustatud lihaga, mis antakse, kui neid nõutakse kirjega „H” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”.(7) Läbi kriipsutada, kui ekspordiriigis vaktsineeritakse suu- ja sõrataudi vastu serotüüpidega A, O või C ning kõnealusel riigil on luba Euroopa Ühendusse eksportida laagerdunud konditustatud liha või trimmitud rupsi, mille puhul on esitatud joonealuses märkuses 8 või 13 nimetatud lisatagatised.(8) Lisatagatised seoses laagerdunud konditustatud lihaga, mis antakse, kui neid nõutakse kirjega „A” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”.(9) Lisatagatised seoses laagerdunud konditustatud lihaga, mis antakse, kui neid nõutakse kirjega „F” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”. Laagerdunud konditustatud liha ei lubata importida Euroopa Ühendusse enne 21 päeva möödumist loomade tapmiskuupäevast.(10) Pädeva asutuse esitatud heakskiidetud põllumajandusettevõtete loetelu vaatab pädev asutus korrapäraselt läbi ja ajakohastab seda. Komisjon tagab, et kõnealune heakskiidetud põllumajandusasutuste loetelu tehakse teavitamise eesmärgil avalikkusele kättesaadavaks tema veterinaariaalase elektroonilise süsteemi (TRACES) kaudu.(11) Tapmise kuupäev või kuupäevad. Kõnealuse liha importi ei lubata, kui see on saadud loomadelt, kes on tapetud enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumile Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või perioodi jooksul, mil Euroopa Ühendus on võtnud piiravad meetmed kõnealuse liha impordi vastu kõnealuselt territooriumilt.(12) Lisatagatised seoses tuberkuliiniprooviga tuleb esitada, kui neid nõutakse kirjega „E” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”. Nahasisene tuberkuliiniproov tuleb teha vastavalt nõukogu direktiivi 64/432/EMÜ (viimati muudetud kujul) B lisa sätetele.(13) Täiendavad tagatised laagerdunud trimmitud rupsi puhul tuleb esitada, kui neid nõutakse kirjega „B” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Koht:Allkiri:Tempel

RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. PäritoluriikISO koodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISO koodI.10. SihtpiirkondKoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuur Jahutatud KülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid (Teaduslik nimetus)Kauba kirjeldusTöötlemisviisTapamajaÜksuste loanumbrid LihalõikusettevõteKülmhoonePakendite arvNetomass

RIIKNäidis OVIII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.a.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004, (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 999/2001 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et eespool kirjeldatud kodulammaste ja -kitsede liha on toodetud nimetatud nõuete kohaselt, eelkõige, et:II.1.1. [liha] [sellest lihast valmistatud hakkliha](1) on pärit ettevõttest (-ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;(1) II.1.2. [liha on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jaos sätestatud tingimustele;](1) II.1.3. [hakkliha on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa V jaos sätestatud tingimustele ja külmutatud sisetemperatuurini mitte üle –18 °C;]II.1.4. liha on tunnistatud pärast määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao II peatüki ning IV jao II ja IX peatüki kohaselt tehtud tapaeelset ja tapajärgset kontrolli inimtoidu jaoks kõlblikuks;II.1.5. (1) kas [rümp või rümba osad on märgistatud tervisemärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III peatükile;](1) või [[liha] [hakkliha](1) pakendid on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;]II.1.6. [liha] [sellest lihast valmistatud hakkliha](1) vastab kriteeriumidele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;II.1.7. elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääke käsitlevates kavades, on täidetud;II.1.8. [liha] [sellest lihast valmistatud hakkliha](1) on ladustatud ja transporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I ja V jaos sätestatud asjakohastele nõuetele;II.1.9. veiste spongioosse entsefalopaatia (BSE) osas:(1) kas [II.1.9.1. väheolulise BSE riskiga riigist või piirkonnast, mis on sellisena loetletud komisjoni otsuses 2007/453/EÜ (viimati muudetud kujul), pärit impordi puhul:a) riik või piirkond on määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt liigitatud väheolulise BSE riskiga riigiks või piirkonnaks;b) loomad, kellelt liha või sellest lihast valmistatud hakkliha on pärit, olid sündinud, kasvatatud ja tapetud väheolulise BSE riskiga riigis;(1) [c) juhul kui riigis või piirkonnas on esinenud algupäraseid BSE juhtumeid:(1) kas [loomad on sündinud pärast mäletsejalistelt saadud liha-kondijahu ja kõrnete mäletsejatele söötmise keelu jõustumise kuupäeva](1) või liha või hakkliha ei sisalda ega ole saadud määruse (EÜ) nr 999/2001 V lisas sätestatud määratletud riskiteguriga materjalist ega lammaste või kitsede kontidest mehhaaniliselt eraldatud lihamassist.]]]

(1) või [II.1.9.2. kontrollitud BSE riskiga riigist või piirkonnast, mis on sellisena loetletud komisjoni otsuses 2007/453/EÜ (viimati muudetud kujul), pärit impordi puhul:a) riik või piirkond on määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt liigitatud kontrollitud BSE riskiga riigiks või piirkonnaksb) loomad, kellelt liha või hakkliha on pärit, ei ole tuimastatud ega tapetud koljuõõnde süstitud gaasiga ega tapetud vigastamise teel pärast kesknärvisüsteemikudede tuimastamist koljuõõnde viidava pika vardakujulise instrumendiga;(1) kas [c) liha või hakkliha ei sisalda ega ole saadud määruse (EÜ) nr 999/2001 V lisas sätestatud määratletud riskiteguriga materjalist ega lammaste või kitsede kontidest mehhaaniliselt eraldatud lihamassist.](1) või [c) rümbad, poolrümbad või mitte rohkem kui kolmeks lõigatud poolrümbad, samuti veerandrümbad ei sisalda muud määratletud riskiteguriga materjali peale selgroo, sealhulgas spinaalganglion. Selgroogu sisaldavad veiserümbad või rümbalõiked identifitseeritakse sinise triibu abil määruses (EÜ) nr 1760/2000 kindlaksmääratud märgisel.(3)]](1) või [II.1.9.3. impordi puhul riigist või piirkonnast, mis ei ole määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt liigitatud või on liigitatud määratlemata BSE riskiga riigiks või piirkonnaks ning loetletud sellisena komisjoni otsuses 2007/4537EÜ (viimati muudetud kujul):a) riik või piirkond ei ole määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõike 2 kohaselt liigitatud või on liigitatud määratlemata BSE riskiga riigiks või piirkonnaks;b) loomadele, kellelt liha või hakkliha on pärit, ei ole kunagi söödetud mäletsejalistelt pärit liha-kondijahu ega kõrneid;c) veised, kellelt liha või hakkliha on pärit, ei ole tuimastatud ega tapetud koljuõõnde süstitud gaasiga ega tapetud vigastamise teel pärast kesknärvisüsteemikudede tuimastamist koljuõõnde viidava pika vardakujulise instrumendiga;(1) kas [d) liha või hakkliha ei ole saadud:i) määruse (EÜ) nr 999/2001 V lisas sätestatud määratletud riskiteguriga materjalist;ii) luude eemaldamise käigus kahjustatud närvi- ja lümfikoest;iii) lammaste või kitsede kontidest mehhaaniliselt eraldatud lihamassist.](1) või [d) rümbad, poolrümbad või mitte rohkem kui kolmeks lõigatud poolrümbad, samuti veerandrümbad ei sisalda muud määratletud riskiteguriga materjali peale selgroo, sealhulgas spinaalganglion. Selgroogu sisaldavad veiserümbad või rümbalõiked identifitseeritakse sinise triibu abil määruses (EÜ) nr 1760/2000 kindlaksmääratud märgisel.(3)]]

II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha:II.2.1. on saadud koodiga . (2) territooriumilt, mis käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:a) on olnud 12 kuud vaba veiste katkust ning kus sama ajavahemiku jooksul ei ole selle haiguse vastu vaktsineeritud, ja(1) kas [b) on olnud 12 kuud vaba suu- ja sõrataudist ning kus sama ajavahemiku jooksul ei ole selle haiguse vastu vaktsineeritud;](1) või [b) on suu- ja sõrataudivabana käsitatud alates . (kuupäev), ilma et hiljem oleks esinenud haigusjuhtumeid või -puhanguid, ning kust lubatakse kõnealust liha eksportida komisjoni … (kuupäev) otsuse .../.../EÜ alusel;](1) (4) või [b) kus korraldatakse ametliku kontrolli all koduveiste suu- ja sõrataudi vastaseid vaktsineerimisprogramme;]II.2.2. on saadud loomadelt, kes:(1) kas [on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt viimased kolm kuud enne tapmist,](1) või [on toodud .. (kuupäev) punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumile territooriumilt koodiga .,(2) kust sellel kuupäeval oli lubatud eksportida kõnealust värsket liha Euroopa Ühendusse;](1) või [on toodud …… (kuupäev) punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumile ELi liikmesriigist:...............]II.2.3. on saadud loomadelt, kes on pärit põllumajandusettevõtetest, kus:a) ühtki seal viibinud looma ei ole vaktsineeritud [suu- ja sõrataudi või](5) veiste katku vastu,b) kus eelneva kuue nädala jooksul ei ole kohaldatud piiranguid lammaste või kitsede brutselloosi puhangu tõttu, ja(1) kas [c) ettevõtetes endas ega nende ümbruskonnas 10 km raadiuses ei ole eelneva 30 päeva jooksul esinenud ühtki suu- ja sõrataudi või veiste katku juhtumit/puhangut;](1) (4) või [c) mille suhtes ei kohaldata tervislikel põhjustel ametlikku piirangut ning ettevõtetes endas ega nende ümbruskonnas 50 km raadiuses ei ole eelneva 90 päeva jooksul esinenud ühtki suu- ja sõrataudi või veiste katku juhtumit/puhangut, jad) kus loomi on peetud vähemalt 40 päeva enne otse tapamajja lähetamist;]II.2.4. on saadud loomadelt, kes:a) on transporditud põllumajandusettevõtetest heakskiidetud tapamajja liiklusvahendites, mis on enne laadimist pestud ja desinfitseeritud, ilma et nad oleksid kokku puutunud eespool nimetatud tingimustele mittevastavate loomadega,b) on tapamajas 24 tunni jooksul enne tapmist läbinud tapaeelse veterinaarkontrolli ning kellel eelkõige ei ole leitud punktis II.2.1 nimetatud haiguste tunnuseid,c) kes on tapetud .................. või ajavahemik …….. kuni ……;(6)II.2.5. on saadud ettevõttest, mille ümbruses raadiusega 10 km ei ole eelneva 30 päeva jooksul olnud eespool punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid, või haigusjuhtumi puhul on liha valmistamine ekspordiks Euroopa Ühendusse lubatud üksnes pärast kõigi kohalolevate loomade tapmist, kogu liha kõrvaldamist ning ettevõtte täielikku puhastamist ja desinfitseerimist ametliku veterinaararsti kontrolli all;

II.2.6.(1) kas [on saadud ja ettevalmistatud, ilma et see oleks kokku puutunud eespool esitatud tingimustele mittevastava lihaga.](1) (4) (7) või [sisaldab [kondita liha] [ja] [hakkliha](1), mis on saadud üksnes muust konditustatud lihast kui rups, mis on saadud rümpadelt, mille peamised ligipääsetavad lümfinäärmed on eemaldatud, mis on vähemalt 24 tundi enne kontide eemaldamist laagerdunud temperatuuril üle +2 °C ja milles liha pH väärtus pärast laagerdumist ja enne kontide eemaldamist oli longissimus dorsi lihase keskel elektrooniliselt mõõdetuna alla 6,0 jamida on hoitud rangelt eraldi lihast, mis ei vasta eespool nimetatud nõuetele, kõigi tootmise, konditustamise ja ladustamise järkudes kuni pakendamiseni kastidesse või karpidesse edasiseks ladustamiseks eraldi ladustusaladel.](1) (8) või [sisaldab [kondita liha] [ja] [hakkliha](1), mis on saadud üksnes konditustatud lihast (v.a rups), mis on saadud rümpadelt, mille peamised ligipääsetavad lümfinäärmed on eemaldatud, mis on vähemalt 24 tundi enne kontide eemaldamist laagerdunud temperatuuril üle +2 °C, jamida on hoitud rangelt eraldi lihast, mis ei vasta eespool nimetatud nõuetele, kõigi tootmise, konditustamise ja ladustamise järkudes kuni pakendamiseni kastidesse või karpidesse edasiseks ladustamiseks eraldi ladustusaladel.]II.3. Loomade heaolu kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha on saadud loomadelt, keda on tapamajas enne tapmist või surmamist ja selle ajal koheldud vastavalt Euroopa Ühenduse õigusaktide asjakohastele sätetele.MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud kodulammaste (Ovis aries) ja -kitsede (Capra hircus) värske liha, sealhulgas hakkliha jaoks.Värske liha tähendab kõiki inimtoiduks kõlblikke loomade osi värskena, jahutatuna ja külmutatuna.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.— Lahter I.11: päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab saatja teavitama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 02.04, 02.06 või territooriumide puhul, millel puudub kirje „A” ,„F” või „I” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5.veerus „SG”: 15.02.— Lahter I.20: Märkida kogubrutokaal ja kogunetokaal.— Lahter I.23: Konteinerite või kastide puhul lisada vajaduse korral konteineri number ja plommi number.Lahter I.28: kauba tüüp: märkida „terve rümp”, „poolrümp”, „veerandrümp”, „lõiked” või „hakkliha”.Hakkliha on konditustatud liha, mis on peeneks hakitud ning mis peab olema valmistatud eranditult vöötlihastest (koos selle juurde kuuluva rasvkoega), välja arvatud südamelihas.— Lahter I.28: töötlemisviis: vajaduse korral märkida „konditustatud”, „kontidega”, „laagerdunud” ja/või „hakitud”. Külmutatud liha korral märkida lõigete/tükkide külmutamise kuupäev (kk/aa).

II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Territooriumi kood, mis on esitatud otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osas.(3) Teave selgroo eemaldamist vajavate ja mittevajavate rümpade või rümbalõigete arvu kohta lisatakse dokumendile, millele on viidatud määruse (EÜ) nr 136/2004 artikli 2 lõikes 1.(4) Lisatagatised seoses laagerdunud konditustatud lihaga, mis tuleb anda, kui neid nõutakse kirjega „A” otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”.(5) Kustutada, kui ekspordiriik teostab vaktsineerimist suu- ja sõrataudi vastu serotüüpidega A, O või C, ning kõnealusel riigil on lubatud eksportida Euroopa Ühendusse laagerdunud kondistatud liha, mis vastab ülal esitatud märkuses(4) kirjeldatud lisatagatistele.(6) Tapmise kuupäev või kuupäevad. Kõnealuse liha importi ei lubata, kui see on saadud loomadelt, kes on tapetud enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumile Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või perioodi jooksul, mil Euroopa Ühendus on võtnud piiravad meetmed kõnealuse liha impordi vastu kõnealuselt territooriumilt.(7) Lisatagatised, mis tuleb anda seoses laagerdunud kondistatud lihaga, kui neid nõutakse kirjega „I” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”.(8) Lisatagatised seoses laagerdunud konditustatud lihaga, mis tuleb anda, kui neid nõutakse kirjega „F” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”. Laagerdunud konditustatud liha ei lubata importida Euroopa Ühendusse enne 21 päeva möödumist loomade tapmiskuupäevast.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Koht:Allkiri:Tempel

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindekslTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuur Jahutatud KülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Kauba Töötlemisviis Üksuste loanumbrid Pakendite arv Netomass(Teaduslik nimetus) kirjeldus Tapamaja Lihalõikusettevõte Külmhoone

RIIK Näidis PORII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et eespool kirjeldatud kodusigade liha on toodetud nimetatud nõuete kohaselt, eelkõige, et:II.1.1. [liha] [sellest lihast valmistatud hakkliha](1) on pärit ettevõttest (-ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;II.1.2. liha on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jaos sätestatud tingimustele;II.1.3. liha vastab nõuetele, mis on esitatud määruses (EÜ) nr 2075/2005, millega kehtestatakse erieeskirjad liha ametlikuks kontrollimiseks keeritsusside (Trichinella) suhtes, ja eelkõige(1) kas [seda on kontrollitud negatiivsed tulemused andnud tehisseede meetodil](1) või [see on läbinud külmtöötluse vastavalt määruse (EÜ) nr 2075/2005 II lisale;](1) või [üksnes nuumamiseks ja tapmiseks peetavate kodusigade puhul pärineb liha pädeva asutuse poolt määruse (EÜ) nr 2075/2005 IV lisa kohaselt ametlikult keeritsussidest (Trichinella) vabaks tunnistatud põllumajandusettevõttest või sellesse rühma liigitatud põllumajandusettevõttest;](1) II.1.4. [hakkliha on toodetud määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa V jao kohaselt ja külmutatud sisetemperatuurini mitte üle –18 °C;]II.1.5. liha on tunnistatud pärast määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao II peatüki ning IV jao IV ja IX peatüki kohaselt tehtud tapaeelset ja tapajärgset kontrolli inimtoidu jaoks kõlblikuks;II.1.6. (1) kas [rümp või rümba osad on märgistatud tervisemärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III peatükile;](1) või [liha] [hakkliha](1) pakendid on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;]II.1.7. [liha] [sellest lihast valmistatud hakkliha](1) vastab asjakohastele kriteeriumidele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;II.1.8. elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääke käsitlevates kavades, on täidetud.II.1.9. [liha] [sellest lihast valmistatud hakkliha](1) on ladustatud ja transporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I ja V jaos sätestatud asjakohastele nõuetele;(2) II.1.10. see vastab määruse (EÜ) nr 1688/2005 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 853/2004 salmonelloosiga seotud lisatagatiste osas, mis on ette nähtud teatavate Soome ja Rootsi saadetavate liha- ja munapartiide puhul) nõuetele;]

II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha vastab järgmistele tingimustele:II.2.1. see on saadud territooriumilt koodiga ……,(3) kus käesoleva sertifikaadi väljaandmiskuupäeval:(1) kas [a) kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi, veiste katku, sigade Aafrika katku, sigade klassikalist katku, sigade vesikulaarhaigust, ja](1) või [a) i) 12 kuu jooksul ei ole esinenud veiste katku, sigade Aafrika katku, [suu- ja sõrataudi,](1) [sigade klassikalist katku] (1) ja [sigade vesikulaarhaigust],(1) jaii) mis on tunnistatud vabaks [suu- ja sõrataudist](1), [sigade klassikalisest katkust](1) ja [sigade vesikulaarhaigusest](1), alates … (kuupäev), kusjuures hiljem ei ole haigusjuhtumeid/puhanguid esinenud, ning komisjoni …. (kuupäev) otsusega .../.../EÜ on lubatud kõnealust liha eksportida, ja]b) 12 viimase kuu jooksul ei ole toimunud vaktsineerimist kõnealuste haiguste vastu ja nende haiguste vastu vaktsineeritud loomade import ei ole sellel territooriumil lubatud;II.2.2. see on saadud loomadelt, kes:(1) kas [on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt viimased kolm kuud enne tapmist;](1) või [on toodud …….. (kuupäev) punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumile territooriumilt koodiga .,(3) kust kõnealusel kuupäeval oli lubatud eksportida kõnealust värsket liha Euroopa Ühendusse;](1) või [on toodud …….. (kuupäev) punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumile ELi liikmesriigist .............................. ;]II.2.3. see on saadud loomadelt, kes on pärit põllumajandusettevõtetest, kus:a) ei ole ühtki seal viibivat looma vaktsineeritud punktis II.2.1 nimetatud haiguste vastu,b) milles ja mille ümbruses 10 km raadiuses ei ole eelnenud 40 päeva jooksul olnud punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid,c) mille suhtes ei kehti keeld seoses eelnenud kuue nädala jooksul esinenud sigade brutselloosi puhanguga;(1) (4)[d) kus on võetud kohustus sigadele toidujäätmeid mitte sööta, kus tehakse ametilikke kontrolle ja mis on võetud pädevate asutuste koostatud loetellu sealiha eksportimiseks Euroopa Ühendusse;]II.2.4. see on saadud loomadelt, kes:a) on olnud sünnist saadik looduslikest sõralistest lahus,b) on transporditud põllumajandusettevõtetest heakskiidetud tapamajja liiklusvahendites, mis on enne laadimist pestud ja desinfitseeritud, ilma et nad oleksid kokku puutunud eespool nimetatud tingimustele mittevastavate loomadega,c) on läbinud tapamajas 24 tunni jooksul enne tapmist tapaeelse kontrolli ja neil ei ole avastatud eelkõige punktis II.2.1 nimetatud haiguste nähte, jad) on tapetud .................. või ajavahemik …….. kuni ……;(5)II.2.5. see on saadud ettevõttest, millest 10 km raadiuses ei ole viimase 40 päeva jooksul olnud punktis II.2.1 osutatud haiguste juhtumeid/puhangut, või haigusjuhu korral on liha ettevalmistamine Euroopa Ühendusse eksportimiseks lubatud üksnes pärast kõikide olemasolevate loomade tapmist, kogu liha kõrvaldamist ning ettevõtte üldist puhastamist ja desinfitseerimist ametliku veterinaararsti kontrolli all;II.2.6. see on saadud ja valmistatud nii, et see ei ole kokku puutunud muu lihaga, mis ei ole kooskõlas eespool nõutud tingimustega.

II.3.Loomade heaolu kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha on saadud loomadelt, keda on tapamajas enne tapmist või surmamist ja selle ajal koheldud vastavalt Euroopa Ühenduse õigusaktide asjakohastele sätetele.MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud kodusigade (Sus scrofa) värske liha, sealhulgas hakkliha jaoks.Värske liha tähendab kõiki inimtoiduks kõlblikke loomade osi värskena, jahutatuna ja külmutatuna.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.— Lahter I.11: päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab saatja teavitama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 02.03, 02.06, 02.09 või 15.01.— Lahter I.20: märkida kogubrutokaal ja kogunetokaal.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: kauba tüüp: märkida „terve rümp”, „poolrümp”, „veerandrümp”, „lõiked” või „hakkliha”.Hakkliha on konditustatud liha, mis on peeneks hakitud ning mis peab olema valmistatud eranditult vöötlihastest (koos selle juurde kuuluva rasvkoega), välja arvatud südamelihas.— Lahter I.28: töötlemisviis: vajaduse korral märkida „konditustatud”, „kontidega”, „laagerdunud” ja/või „hakitud”. Külmutatud liha korral märkida lõigete/tükkide külmutamise kuupäev (kk/aa).II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Tõmmata maha, kui saadetis ei ole ette nähtud ekspordiks Rootsi või Soome.(3) Territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.(4) Lisatagatised, mis tuleb anda, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG” kirjega „D”.Toidujäätmed: kõik inimtoiduks ette nähtud toidu jäätmed restoranidest, toitlustusettevõtetest ja suurköökidest, kaasa arvatud tööstuslikud köögid ja seakasvataja või sigu hooldavate isikute kodumajapidamiste köögid.(5) Tapmise kuupäev või kuupäevad. Kõnealuse liha importi ei lubata, kui see on saadud loomadelt, kes on tapetud enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumile Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või perioodi jooksul, mil Euroopa Ühendus on võtnud piiravad meetmed kõnealuse liha impordi vastu kõnealuselt territooriumilt.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuurJahutatudKülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Kauba kirjeldus Üksuste loanumbrid Pakendite arv Netomass(Teaduslik nimetus) Tapamaja Lihalõikusettevõte Külmhoone

RIIK Näidis EQUII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et eespool kirjeldatud kodukabjaliste liha on toodetud nimetatud nõuete kohaselt, eelkõige, et:II.1.1. liha on pärit ettevõttest (-ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;II.1.2. liha on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jaos sätestatud tingimustele;II.1.3. liha vastab nõuetele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2075/2005, millega kehtestatakse erieeskirjad liha ametlikuks kontrollimiseks keeritsusside (Trichinella) suhtes, ja liha on eeskätt kontrollitud tehisseede meetodil, millega saadi negatiivsed tulemused;II.1.4. liha on tunnistatud pärast määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao II peatüki ning IV jao III ja IX peatüki kohaselt tehtud tapaeelset ja tapajärgset kontrolli inimtoidu jaoks kõlblikuks;II.1.5. (1) kas [rümp või rümba osad on märgistatud tervisemärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III peatükile;](1) või [liha pakendid on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;]II.1.6. liha vastab asjakohastele kriteeriumidele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;II.1.7. elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääke käsitlevates kavades, on täidetud;II.1.8. liha on ladustatud ja transporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jaos sätestatud asjakohastele nõuetele.II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha:II.2.1. on saadud koodiga ……. (2) territooriumilt;II.2.2. on saadud kodukabjalistelt, kes:(1) kas [on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt viimased kolm kuud enne tapmist;](1) või [on toodud ..….. (kuupäev) punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumile territooriumilt, mille kood on: ………(2), ja millel oli sellel kuupäeval luba kõnealuse värske liha ekspordiks Euroopa Ühendusse;](1) või [on toodud ..….. (kuupäev) punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumile ELi liikmesriigist: ………… ;]II.2.3. on saadud loomadelt, kes tapeti ........................ (kuupäev või ajavahemik)(3) tapamajas, mille ümbruses 10 km raadiuses ei olnud eelneva 40 päeva jooksul esinenud direktiivi 90/42/EMÜ A lisas nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid, või haigusjuhtumi puhul on Euroopa Ühendusse eksporditava liha edasine ettevalmistamine lubatud üksnes pärast kõigi olemasolevate loomade tapmist, kogu liha kõrvaldamist ning ettevõtte täielikku puhastamist ja desinfitseerimist ametliku veterinaararsti järelevalve all;II.2.4. on saadud ja valmistatud nii, et see ei ole kokku puutunud muu lihaga, mis ei vasta eespool nõutud tingimustele.

II.3. Loomade heaolu kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha on saadud loomadelt, keda on tapamajas enne tapmist või surmamist ja selle ajal koheldud vastavalt Euroopa Ühenduse õigusaktide asjakohastele sätetele.MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud kodukabjaliste (Equus caballus, Equus asinus ja nende ristandid) värske liha (välja arvatud hakkliha) jaoks.Värske liha tähendab kõiki inimtoiduks kõlblikke loomade osi värskena, jahutatuna ja külmutatuna.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.— Lahter I.11: päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab saatja teavitama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 02.05 või 02.06.— Lahter I.20: märkida kogubrutokaal ja kogunetokaal.— Lahter I.23: konteinerites või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: kauba tüüp: märkida „terve rümp”, „poolrümp”, „veerandrümp” või „lõiked”.— Lahter I.28: töötlemisviis: vajaduse korral märkida „konditustatud”, „kontidega”, ja/või „laagerdunud”. Külmutatud liha korral märkida lõigete/tükkide külmutamise kuupäev (kk/aa).II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.(3) Kuupäevad: kõnealuse liha importi ei lubata, kui see on saadud loomadelt, kes on tapetud enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumile Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või perioodi jooksul, mil Euroopa Ühendus on võtnud piiravad meetmed kõnealuse liha impordi vastu kõnealuselt territooriumilt.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuurJahutatudKülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigidKauba kirjeldusTöötlemisviisÜksuste loanumbridPakendite arvNetomassKülmhoone(Teaduslik nimetus)Tapamaja Lihalõikusettevõte

RIIKNäidis RUFII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004, (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 999/2001 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas Bison ja Bubalus liigid ja nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning Rhinocerotidae ja Elephantidae perekondadesse kuuluvate eespool kirjeldatud põllumajandusloomade liha on toodetud nimetatud nõuete kohaselt, eelkõige, et:II.1.1. liha on pärit ettevõttest (-ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastatvalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;II.1.2. liha on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa III jaos sätestatud tingimustele;II.1.3. liha on tunnistatud pärast määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I ja II peatüki ning IV jao VII ja IX peatüki kohaselt tehtud tapaeelset ja tapajärgset kontrolli inimtoidu jaoks kõlblikuks;II.1.4. (1) kas [rümp või rümba osad on märgistatud tervismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III Peaktükile;](1) või [liha pakendid on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;II.1.5. liha vastab asjakohastele kriteeriumidele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;II.1.6. elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääke käsitlevates kavades, on täldetud.(1)(2) [II.1.7. seoses kroonilise kõhnumisega (CWD):see toode sisaldab liha või on saadud ainult lihast, välja arvatud rups ja seljaaju, mis pärineb tehistingimustes peetavatelt hirvlastelt, keda on uuritud kroonilise kõhnumistõve (CWD) suhtes histopatoloogiliselt, immunohistokeemiliselt või muul pädeva asutuse poolt heakskiidetud diagostilisel viisil negatiivsete tulemustega ja ei pärine loomadelt, kes tulevad karjast, kus on kinnitatud kroonilise kõhnumistõve esinemine või kus selle esinemist ametlikult kahtlustatakse.]II.1.8. liha on ladustatud ja transportditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jaos sätestatud asjakohastele nõuetele.II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha:II.2.1. on saadud koodiga ........................... (3) territooriumilt, kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:a) 12 kuu jooksul ei ole esinenud veiste katku ning kus sama ajavahemiku jooksul ei ole selle haiguse vastu vaktsineeritud, ja(1) kas [b) 12 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi ning kus sama ajavahemiku jooksul ei ole selle haiguse vastu vaktsineeritud;](1) või [b) mida on suu- ja sõrataudivabana käsitatud alates ............ (kuupäev), ilma et hiljem oleks esinenud haigusjuhtumeid või -puhanguid, ning kust lubatakse kõnealust liha eksportida komisjoni ..................... (kuupäev) otsuse .../.../EÜ alusel;](1)(4) või [b) kus korraldatakse ametliku kontrolli all koduveiste suu- ja sõrataudi vastaseid vaktsineerimisprogramme;]

II.2.2. on saadud loomadelt, kes:(1) kas [on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt viimased kolm kuud enne tapmist;](1) või [on toodud .. ….. (kuupäev) punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumile koodiga (3) territooriumilt, millel oli sellel kuupäeval luba kõnealuse värske liha ekspordiks Euroopa Ühendusse;]II.2.3. on saadud loomadelt, kes on pärit põllumajandusettevõtetest:a) kus ühtki seal viibinud looma ei ole vaktsineeritud [suu- ja sõrataudi või](5) veiste katku vastu,b) kus teostatakse korrapärast veterinaarkontrolli, et diagnoosida inimestele või loomadele edasikanduvaid haigusi, ja kõnealuste põllumajandusettevõtete suhtes ei kehti keeld seoses eelnenud kuue nädala jooksul esinenud brutselloosi puhanguga, ja(1) kas [c) kus ettevõtetes endas ega nende ümbruskonnas 10 km raadiuses ei ole eelneva 30 päeva jooksul esinenud ühtki suu- ja sõrataudi või veiste katku juhtumit/puhangut;](1) (4) või [c) mille suhtes ei kohaldata tervislikel põhjustel ametlikku piirangut ning ettevõtetes endas ega nende ümbruskonnas 50 km raadiuses ei ole eelneva 90 päeva jooksul esinenud ühtki suu- ja sõrataudi või veiste katku juhtumit/puhangut, jad) kus loomad on viibinud vähemalt 40 päeva enne otse tapamajja saatmist;]II.2.4. on saadud loomadelt, kes:(1) kas [a) on veetud oma põllumajandusettevõtetest heakskiidetud tapamajja sõidukites, mis on enne pealelaadimist puhastatud ja desinfitseeritud, ilma et oleksid puutunud kokku teiste loomadega, kes ei vasta eespool nimetatud tingimustele,b) on läbinud tapamajas 24 tunni jooksul enne tapmist tapaeelse kontrolli ja neil ei ole avastatud eelkõige punktis II.2.1 nimetatud haiguste nähte, jac) on tapetud …… või ajavahemik …… kuni …… (6);](1) või [a) on tapetud päritoluettevõttes pärast loa saamist põllumajandusettevõtte eest vastutavalt ametlikult veterinaararstilt, kes on esitanud kirjaliku kinnituse, et:— tema arvates oleks loomade vedu tapamajja ohustanud lubamatult loomade heaolu või nende käitlejaid,— pädev asutus on põllumajandusettevõtet kontrollinud ja andnud sellele loa ulukite tapmiseks,— loomad on läbinud 24 tunni jooksul enne tapmist tapaeelse kontrolli ja neil ei ole avastatud eelkõige punktis II.2.1 nimetatud haiguste nähte,— loomad tapeti ajavahemikul …… kuni …....,(6)— loomade veretustamine teostati korrektselt, ja— tapetud loomadel eemaldati siseelundid kolme tunni jooksul pärast tapmiskellaaega, jab) loomade rümbad veeti hügieenilistes tingimustes heakskiidetud tapamajja ja kui tapmise ajast kulus rohkem kui üks tund, oli temperatuur transportimiseks kasutatud sõiduki kohalejõudmisel vahemikus 0 °C kuni +4 °C;]

(1)(7) II.2.5. [on saadud loomadelt, kes on olnud sünnist saadik looduslikest sõralistest eraldi;]II.2.6. on saadud ettevõttest, millest 10 km raadiuses ei ole viimase 30 päeva jooksul olnud punktis II.2.1 osutatud haiguse juhtumit/puhangut, või haigusjuhu korral on tooraine ettevalmistamine Euroopa Ühendusse eksportimiseks lubatud üksnes pärast kõikide olemasolevate loomade tapmist, kogu liha kõrvaldamist ning ettevõtte üldist puhastamist ja desinfitseerimist ametliku veterinaararsti kontrolli all;II.2.7.(1) kas [on saadud ja ette valmistatud, ilma et see oleks kokku puutunud eespool esitatud tingimustele mittevastava lihaga.](1) (4) või [sisaldab kondita liha, mis on saadud üksnes konditustatud lihast (v.a rups), mis on saadud rümpadelt, mille peamised ligipääsetavad lümfinäärmed on eemaldatud, mis on vähemalt 24 tundi enne kontide eemaldamist laagerdunud temperatuuril üle +2 °C ja milles liha pH väärtus pärast laagerdumist ja enne kontide eemaldamist oli longissimus dorsi lihase keskel elektrooniliselt mõõdetuna alla 6,0, jaon kõikides tootmisprotsessi, konditustamise ja ladustamise järkudes olnud rangelt eraldatud eespool esitatud nõuetele mittevastavast lihast kuni kastidesse või karpidesse pakkimiseni edasiseks ladustamiseks eraldi ladustusaladel.](1) (8) või [sisaldab kondita liha, mis on saadud üksnes konditustatud lihast (v.a rups), mis on saadud rümpadelt, mille peamised ligipääsetavad lümfinäärmed on eemaldatud, mis on vähemalt 24 tundi enne kontide eemaldamist laagerdunud temperatuuril üle +2 °C, jaon kõikides tootmisprotsessi, konditustamise ja ladustamise järkudes olnud rangelt eraldatud eespool esitatud nõuetele mittevastavast lihast kuni kastidesse või karpidesse pakkimiseni edasiseks ladustamiseks eraldi ladustusaladel.]MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas Bison ja Bubalus liigid ja nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning Rhinocerotidae ja Elephantidae perekondadesse kuuluvate nende metsloomade värske liha (välja arvatud rupsi ja hakkliha) jaoks, keda on sünnist alates peetud koduloomadena või aretatud põllumajandusettevõtetes.Värske liha tähendab kõiki inimtoiduks kõlblikke loomade osi värskena, jahutatuna ja külmutatuna.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.— Lahter I.11: päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab saatja teavitama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 02.06 või 02.08.90.— Lahter I.20: märkida kogubrutokaal ja kogunetokaal.— Lahter I.23: konteinerite ja kastide puhul tuleb vajadusekorral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: kauba tüüp: märkida „terve rümp”, „poolrümp”, „veerandrümp” või „lõiked”.— Lahter I.28: Töötlemisviis: vajaduse korral märkida „konditustatud”, „kontidega” ja/või „laagerdunud”. Külmutatud liha korral märkida lõigete/tükkide külmutamise kuupäev (kk/aa).

II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Lisatagatised seoses hirvlastelt saadud värske lihaga, mis tuleb anda, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus kirjega „G”.(3) Territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.(4) Lisatagatised seoses laagerdunud konditustatud lihaga, mis tuleb anda, kui neid nõutakse kirjega „A” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”.(5) Läbi kriipsutada, kui ekspordiriigis vaktsineeritakse suu- ja sõrataudi vastu serotüüpidega A, O või C ning kõnealusel riigil on luba Euroopa Ühendusse eksportida laagerdunud konditustatud liha, mille puhul on esitatud eespool joonealuses märkuses(4) nimetatud täiendavad tagatised.](6) Tapmise kuupäev või kuupäevad. Kõnealuse liha importi ei lubata, kui see on saadud loomadelt, kes on tapetud enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumile Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või perioodi jooksul, mil Euroopa Ühendus on võtnud piiravad meetmed kõnealuse liha impordi vastu kõnealuselt territooriumilt.(7) Mittevajalik tehistingimustes peetavate ulukite puhul, keda peetakse püsivalt arktilistes piirkondades.(8) Lisatagatised seoses laagerdunud konditustatud lihaga, mis antakse, kui neid nõutakse kirjega „F” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”. Laagerdunud konditustatud liha ei lubata importida Euroopa Ühendusse enne 21 päeva möödumist loomade tapmiskuupäevast.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Koht:Allkiri:Tempel

RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. PäritoluriikISO KoodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISO KoodI.10. SihtpiirkondKoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuurJahutatudKülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgil:ToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigidKauba kirjeldusTöötlemisviisÜksuste loanumbridPakendite arvNetomass(Teaduslik nimetus)TapamajaLihalõikusettevõteKülmhoone

RIIKNäidis RUWII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas Bison ja Bubalus liigid ning nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning Rhinocerotidae ja Elephantidae perekondadesse kuuluvate eespool kirjeldatud metsloomade liha on toodetud nimetatud nõuete kohaselt, eelkõige, et:II.1.1. liha on pärit ettevõttest (-ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;II.1.2. liha on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IV jaos sätestatud tingimustele ning eelkõige:i) enne nülgimist on ulukit ladustatud ja käsitsetud muust toidust eraldi ja seda ei ole külmutatud, jaii) pärast nülgimist on uluk läbinud punktis II.1.4 osutatud lõppkontrolli;(1) II.1.3. [vastuvõtlike liikide puhul vastab liha nõuetele, mis on esitatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2075/2005, millega kehtestatakse erieeskirjad liha ametlikuks kontrollimiseks keeritsusside (Trichinella) suhtes;]II.1.4. liha on tunnistatud pärast määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao II peatüki ning IV jao VIII ja IX peatüki kohaselt tehtud tapajärgset kontrolli inimtoidu jaoks kõlblikuks;II.1.5. (1) kas [suure uluki puhul on rümp või rümba osad märgistatud tervisemärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III peatükile;](1) või [liha pakendid on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;]II.1.6. liha vastab asjakohastele kriteeriumidele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;II.1.7. elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääke käsitlevates kavades, on täidetud;(1) (2) [II.1.8. seoses kroonilise kõhnumisega (CWD):käesolev toode sisaldab liha või on saadud ainult lihast (välja arvatud rups ja seljaaju), mis pärineb looduslikelt hirvlastelt, keda on uuritud kroonilise kõhnumistõve (CWD) suhtes histopatoloogiliselt, immunohistokeemiliselt või muul pädeva asutuse poolt heakskiidetud diagnostilisel viisil negatiivsete tulemustega ja ei pärine loomadelt, kes tulevad piirkonnast, kus on kinnitatud kroonilise kõhnumistõve esinemine või kus selle esinemist ametlikult kahtlustatakse;]II.1.9. liha on ladustatud ja transporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jaos sätestatud asjakohastele nõuetele.

II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha:II.2.1. on saadud koodiga ………. (3) territooriumilt, kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:a) 12 kuu jooksul ei ole esinenud veiste katku ning kus sama ajavahemiku jooksul ei ole selle haiguse vastu vaktsineeritud, ja(1) kas [b) 12 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi ning kus sama ajavahemiku jooksul ei ole selle haiguse vastu vaktsineeritud;](1) või [b) seda on käsitatud on suu- ja sõrataudivabana alates …… (kuupäev), ilma et hiljem oleks esinenud haigusjuhtumeid või -puhanguid, ning kust lubatakse kõnealuseid loomi eksportida komisjoni …. (kuupäev) otsuse .../.../EÜ alusel;](1) (4) või [b) kus korraldatakse ametliku kontrolli all koduveiste suu- ja sõrataudi vastaseid vaktsineerimisprogramme;]II.2.2. on saadud metsloomadelt, kes tapeti ajavahemikul …. kuni …. (5) punktis II.2.1 nimetatud territooriumil, ja tapmine toimus:a) rohkem kui 20 km kaugusel riigi või selle piirkonna piiridest, millel ei ole kõnealuse aja jooksul luba eksportida kõnealust värsket liha Euroopa Ühendusse;b) piirkonnas, kus ei ole viimase 60 päeva jooksul olnud piiranguid seoses punktis II.2.1 nimetatud haigustega;II.2.3. on saadud loomadelt, kes transporditi pärast tapmist võimalikult kiiresti jahutamisele ulukiliha töötlevasse heakskiidetud ettevõttesse, mille ümbruses 10 km raadiuses ei ole eelneva 30 päeva jooksul olnud eespool punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid, või haigusjuhtumi puhul on liha valmistamine ekspordiks Euroopa Ühendusse lubatud üksnes pärast kogu liha kõrvaldamist ja ettevõtte täielikku puhastamist ja desinfitseerimist ametliku veterinaararsti kontrolli all;II.2.4.(1) kas [on saadud ja ette valmistatud, ilma et see oleks kokku puutunud eespool esitatud tingimustele mittevastava lihaga.](1) (4) või [sisaldab kondita liha, mis on saadud üksnes konditustatud lihast (v.a rups), mis on saadud rümpadelt, mille peamised ligipääsetavad lümfinäärmed on eemaldatud, mis on vähemalt 24 tundi enne kontide eemaldamist laagerdunud temperatuuril üle +2 °C ja milles liha pH väärtus pärast laagerdumist ja enne kontide eemaldamist oli longissimus dorsi lihase keskel elektrooniliselt mõõdetuna alla 6,0, jaon kõikides tootmisprotsessi, konditustamise ja ladustamise järkudes olnud rangelt eraldatud eespool esitatud nõuetele mittevastavast lihast kuni kastidesse või karpidesse pakkimiseni edasiseks ladustamiseks eraldi ladustusaladel.](1) (6) või [sisaldab kondita liha, mis on saadud üksnes konditustatud lihast (v.a rups), mis on saadud rümpadelt, mille peamised ligipääsetavad lümfinäärmed on eemaldatud, mis on vähemalt 24 tundi enne kontide eemaldamist laagerdunud temperatuuril üle +2 °C, jaon kõikides tootmisprotsessi, konditustamise ja ladustamise järkudes olnud rangelt eraldatud eespool esitatud nõuetele mittevastavast lihast kuni kastidesse või karpidesse pakkimiseni edasiseks ladustamiseks eraldi ladustusaladel.]

MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas Bison ja Bubalus liigid ja nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning Rhinocerotidae ja Elephantidae perekondadesse kuuluvate nende metsloomade värske liha (välja arvatud rupsi ja hakkliha) jaoks, kes on tapetud või kütitud vabas looduses.Värske liha tähendab kõiki inimtoiduks kõlblikke loomade osi värskena, jahutatuna ja külmutatuna.Pärast importimist tuleb nülitud rümbad vedada viivitamata sihtkohaks olevasse töötlemisettevõttesse.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.— Lahter I.11: päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab saatja teavitama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 02.01, 02.02, 02.04, 02.06 või 02.08.90.— Lahter I.20: märkida kogubrutokaal ja kogunetokaal.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: kauba tüüp: märkida „terve rümp”, „poolrümp”, „veerandrümp” või „lõiked”.— Lahter I.28: töötlemisviis: vajaduse korral märkida „laagerdunud” või „nülgimata”. Külmutatud liha korral märkida lõigete/tükkide külmutamise kuupäev (kk/aa).— Lahter I.28: tapamaja: mis tahes tapamaja või ulukiliha töötlemisettevõte.II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Lisatagatised seoses hirvlastelt saadud värske lihaga, mis tuleb anda, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus kirjega „G”.(3) Territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.(4) Lisatagatised seoses laagerdunud konditustatud lihaga, mis tuleb anda, kui neid nõutakse kirjega „A” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”.Laagerdunud konditustatud liha ei lubata importida Euroopa Ühendusse enne 21 päeva möödumist loomade tapmiskuupäevast.(5) Kuupäevad. Kõnealuse liha importi ei lubata, kui see on saadud loomadelt, kes on tapetud või kütitud enne märkustes I.7 ja I.8 nimetatud territooriumile Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või perioodi jooksul, mil Euroopa Ühendus on võtnud piiravad meetmed kõnealuse liha impordi suhtes sellelt territooriumilt.(6) Lisatagatised seoses laagerdunud konditustatud lihaga, mis tuleb anda, kui neid nõutakse kirjega „F” nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG”. Laagerdunud konditustatud liha ei lubata importida Euroopa Ühendusse enne 21 päeva möödumist loomade tapmiskuupäevast.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Koht:Allkiri:Tempel

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuur Jahutatud KuülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Kauba Töötlemisviis Üksuste loanumbrid Pakendite arv Netomass(Teaduslik nimetus) kirjeldus Tapamaja Lihalõikusettevõte Kuülmhoone

RIIK Näidis SUFII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et eespool kirjeldatud tehistingimustes peetavate nende looduslike ulukite liha, kes kuuluvad perekondadesse Suidae, Tayassuidae või Tapiridae on toodetud nimetatud nõuete kohaselt, eelkõige, et:II.1.1. liha on pärit ettevõttest (-ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;II.1.2. liha on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa III jaos sätestatud tingimustele;II.1.3. liha vastab nõuetele, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 2075/2005, millega kehtestatakse erieeskirjad liha ametlikuks kontrollimiseks keeritsusside (Trichinella) suhtes, ja seda on eeskätt kontrollitud tehisseede meetodil, millega saadi negatiivsed tulemused;II.1.4. liha on tunnistatud pärast määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao II peatüki ning IV jao VII ja IX peatüki kohaselt tehtud tapaeelset ja tapajärgset kontrolli inimtoidu jaoks kõlblikuks;II.1.5. (1) kas [rümp või rümba osad on märgistatud tervisemärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III peatükile;](1) või [liha pakendid on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;]II.1.6. liha vastab kriteeriumidele, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;II.1.7. elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääke käsitlevates kavades, on täidetud.II.1.8. liha on ladustatud ja transporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jaos sätestatud asjakohastele nõuetele.II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha:II.2.1. on saadud koodiga ..............................(2) territooriumilt, kus käesoleva sertifikaadi väljastamise kuupäeval:(1) kas [a) 12 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi, veiste katku, sigade Aafrika katku, sigade klassikalist katku, sigade vesikulaarhaigust, ja](1) või [a) i) 12 kuu jooksul ei ole esinenud veiste katku, sigade Aafrika katku, [suu- ja sõrataudi](1), [sigade klassikalist katku](1) ja [sigade vesikulaarhaigust],(1) jaii) mis on tunnistatud vabaks [suu- ja sõrataudist](1), [sigade klassikalisest katkust](1) ja [sigade vesikulaarhaigusest](1), alates . (kuupäev), kusjuures hiljem ei ole haigusjuhtumeid/puhanguid esinenud, ning komisjoni …... (kuupäev) otsusega .../.../EÜ on lubatud kõnealust liha eksportida, ja]b) viimase 12 kuu jooksul ei ole toimunud vaktsineerimist kõnealuste haiguste vastu ja nende haiguste vastu vaktsineeritud loomade import ei ole sellel territooriumil lubatud;

II.2.2. on saadud loomadelt, kes:(1) kas [on viibinud punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumil sünnist saadik või vähemalt viimased kolm kuud enne tapmist;](1) või on toodud …. (kuupäev) punktis II.2.1 kirjeldatud territooriumile territooriumilt koodiga .,(2) kust kõnealusel kuupäeval oli lubatud eksportida kõnealust värsket liha Euroopa Ühendusse;]II.2.3. on saadud loomadelt, kes on pärit põllumajandusettevõtetest:a) kus ei ole ühtki seal viibivat looma vaktsineeritud punktis II.2.1 nimetatud haiguste vastu,b) kus ja mille ümbruses 10 km raadiuses ei ole eelnenud 40 päeva jooksul olnud punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid,c) kus teostatakse korrapärast veterinaarkontrolli, et diagnoosida inimestele või loomadele edasikanduvaid haigusi, ja kõnealuste põllumajandusettevõtete suhtes ei kehti keeld seoses eelnenud kuue nädala jooksul esinenud sigade brutselloosi puhanguga;II.2.4. on saadud loomadelt, kes:(1) kas [a) on transporditud põllumajandusettevõtetest heakskiidetud tapamajja liiklusvahendites, mis on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud, ilma et nad oleksid kokku puutunud eespool nimetatud tingimustele mittevastavate loomadega,b) on läbinud tapamajas 24 tunni jooksul enne tapmist tapaeelse kontrolli ja eelkõige ei ole neil avastatud eespool punktis II.2.1 nimetatud haiguste nähte jac) on tapetud .................. või ajavahemik …….. kuni …… (3);](1) või [a) on tapetud päritoluettevõttes pärast loa saamist põllumajandusettevõtte eest vastutavalt ametlikult veterinaararstilt, kes on esitanud kirjaliku kinnituse, et:— tema arvates ohustaks loomade vedu tapamajja lubamatult loomade heaolu või nende käitlejaid,— pädev asutus on põllumajandusettevõtet kontrollinud ja andnud sellele loa ulukite tapmiseks,— loomad on läbinud tapamajas 24 tunni jooksul enne tapmist tapaeelse kontrolli ja neil ei ole avastatud eelkõige punktis II.2.1 nimetatud haiguste nähte,— loomad tapeti ajavahemikul …......... kuni ……,(3)— loomade veretustamine teostati korrektselt ja— tapetud loomadel eemaldati siseelundid kolme tunni jooksul pärast tapmiskellaaega, jab) nende rümbad on veetud hügieenilistes tingimustes heakskiidetud tapamajja ja kui tapmise ajast kulus rohkem kui üks tund, oli transportimiseks kasutatud sõiduki kohalejõudmisel temperatuur vahemikus 0 °C kuni +4 °C; ]II.2.5. on saadud loomadelt, kes on olnud sünnist saadik looduslikest sõralistest eraldi;

II.2.6. on saadud ettevõttest, millest 10 km raadiuses ei ole viimase 40 päeva jooksul olnud punktis II.2.1 osutatud haiguse juhtumit/puhangut, või haigusjuhu korral on tooraine ettevalmistamine Euroopa Ühendusse eksportimiseks lubatud üksnes pärast kõikide olemasolevate loomade tapmist, kogu liha kõrvaldamist ning ettevõtte üldist puhastamist ja desinfitseerimist ametliku veterinaararsti kontrolli all;II.2.7. on saadud ja valmistatud nii, et see ei ole kokku puutunud muu lihaga, mis ei ole kooskõlas eespool nõutud tingimustega.II.3.Loomade heaolu kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha on saadud loomadelt, keda on tapamajas enne tapmist või surmamist ja selle ajal koheldud vastavalt Euroopa Ühenduse õigusaktide asjakohastele sätetele.MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud nende looduslike ulukite värske liha (välja arvatud rupsi ja hakkliha) jaoks, kes kuuluvad perekondadesse Suidae, Tayassuidae või Tapiridae ning keda on sünnist saadik peetud koduloomadena või aretatud põllumajandusettevõtetes.Värske liha tähendab kõiki inimtoiduks kõlblikke loomade osi värskena, jahutatuna ja külmutatuna.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.— Lahter I.11: päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab saatja teavitama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 02.03 või 02.08.90.— Lahter I.20: märkida kogubrutokaal ja kogunetokaal.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: kauba tüüp: märkida „terve rümp”, „poolrümp”, „veerandrümp” või „lõiked”.— Lahter I.28: töötlemisviis: vajaduse korral märkida, kas on konditustatud liha või kontidega liha. Külmutatud liha korral märkida lõigete/tükkide külmutamise kuupäev (kk/aa).II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.(3) Tapmise kuupäev või kuupäevad. Kõnealuse liha importi ei lubata, kui see on saadud loomadelt, kes on tapetud enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumile Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või perioodi jooksul, mil Euroopa Ühendus on võtnud piiravad meetmed kõnealuse liha impordi vastu kõnealuselt territooriumilt.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. Päritoluriik ISO koodI.8. Päritolupiirkond KoodI.9. Sihtriik ISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennuk Laev RaudteevagunMootorsõiduk MuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuur Jahutatud KülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid Kauba Töötlemisviis Üksuste Pakendite Netomass(Teaduslik nimetus) kirjeldus loanumbrid arvTapamaja Lihalõikusettevõte Külmhoone

RIIKNäidis SUWII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et eespool kirjeldatud nende metsloomade liha, kes kuuluvad perekondadesse Suidae, Tayassuidae või Tapiridae, on toodetud nimetatud nõuete kohaselt, eelkõige, et:II.1.1. liha on pärit ettevõttest (-ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;II.1.2. liha on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IV jaos sätestatud tingimustele ning eelkõige:i) enne nülgimist on seda ladustatud ja käsitsetud muust toidust eraldi ja seda ei ole külmutatudjaii) pärast nülgimist on see läbinud punktis II.1.4 nimetatud lõppkontrolli;II.1.3. liha vastab nõuetele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2075/2005, millega kehtestatakse erieeskirjad liha ametlikuks kontrollimiseks keeritsusside (Trichinella) suhtes, ja seda on eeskätt kontrollitud tehisseede meetodil, millega saadi negatiivsed tulemused;II.1.4. liha on tunnistatud pärast määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao II peatüki ning IV jao VIII ja IX peatüki kohaselt tehtud tapajärgset kontrolli inimtoidu jaoks kõlblikuks;II.1.5. (1) kas [rümp või rümba osad on märgistatud tervisemärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III peatükile;](1) või [liha pakendid on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;II.1.6. liha vastab asjakohastele kriteeriumidele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;II.1.7. elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääke käsitlevates kavades, on täidetud;II.1.8. liha on ladustatud ja transporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jaos sätestatud asjakohastele nõuetele.II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha:II.2.1. on saadud territooriumilt koodiga ……….,(2) kus käesoleva sertifikaadi väljaandmiskuupäeval:(1) kas [a) 12 kuu jooksul ei ole esinenud suu- ja sõrataudi, veiste katku, sigade Aafrika katku, sigade klassikalist katku, sigade vesikulaarhaigust, ja](1) või [a) i) 12 kuu jooksul ei ole esinenud veiste katku, sigade Aafrika katku, [suu- ja sõrataudi](1), [sigade klassikalist katku](1) ja [sigade vesikulaarhaigust],(1) jaii) mis on tunnistatud vabaks [suu- ja sõrataudist](1), [sigade klassikalisest katkust](1) ja [sigade vesikulaarhaigusest](1) alates ……. (kuupäev), kusjuures hiljem ei ole haigusjuhtumeid/puhanguid esinenud, ning komisjoni .......................... (kuupäev) otsusega .../.../EÜ on lubatud kõnealust liha eksportida, ja](b) viimase 12 kuu jooksul ei ole toimunud vaktsineerimist kõnealuste haiguste vastu ja nende haiguste vastu vaktsineeritud koduloomade import ei ole sellel territooriumil lubatud;

II.2.2. on saadud metsloomadelt, kes tapeti ajavahemikul …. ja ….. (3) punktis II.2.1 nimetatud territooriumil, ja tapmine toimus:a) rohkem kui 20 km kaugusel riigi või selle piirkonna piiridest, millel ei ole kõnealuse aja jooksul luba eksportida kõnealust värsket liha Euroopa Ühendusse,b) piirkonnas, kus ei ole viimase 60 päeva jooksul olnud piiranguid seoses punktis II.2.1 nimetatud haigustega;II.2.3. A. on saadud loomadelt, kes veeti pärast tapmist 12 tunni jooksul jahutamisele [kogumiskeskusesse ja kohe pärast seda](1) ulukiliha töötlevasse heakskiidetud ettevõttesse, mille ümbruses 10 km raadiuses ei ole eelneva 40 päeva jooksul olnud punktis II.2.1 nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid, või haigusjuhtumi puhul on liha valmistamine ekspordiks Euroopa Ühendusse lubatud üksnes pärast kogu liha eemaldamist ja ettevõtte täielikku kõrvaldamist ja desinfitseerimist ametliku veterinaararsti kontrolli all;(1) (4) [II.2.3.B. on saadud rümpadelt, millel on sooritatud järgmine sigade klassikalise katku test, mis andis negatiivse tulemuse:(1) kas [vere viirusisolatsioonitest (EDTA);](1) või [.......................................................... proovidel tehtud viirusisolatsioonitest;](1) või [....................................proovidel tehtud viiruse antigeeni immunofluorestsentsi test;]]II.2.4. on saadud ja valmistatud nii, et see ei ole kokku puutunud muu lihaga, mis ei ole kooskõlas eespool nõutud tingimustega.MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud nende metsloomade värske liha jaoks, kes kuuluvad perekondadesse Suidae, Tayassuidae või Tapiridae perekondadesse (välja arvatud rupsi ja hakkliha) ning kes on tapetud või kütitud vabas looduses.Värske liha tähendab kõiki inimtoiduks kõlblikke loomade osi värskena, jahutatuna ja külmutatuna.Pärast importimist tuleb nülgimata rümbad vedada viivitamata sihtkohaks olevasse töötlemisettevõttesse.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.— Lahter I.11: päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab saatja teavitama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 02.03 või 02.08.90.— Lahter I.20: märkida kogubrutokaal ja kogunetokaal.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral märkida konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: kauba tüüp: märkida „terve rümp”, „poolrümp”, „veerandrümp” või „lõiked” .— Lahter I.28: töötlemisviis: vajaduse korral märkida „laagerdunud” või „nülgimata”. Külmutatud liha korral märkida lõigete/tükkide külmutamise kuupäev (kk/aa).— Lahter I.28: tapamaja: mis tahes tapamaja või ulukiliha töötlemisettevõte.

II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.(3) Kuupäevad. Kõnealuse liha importi ei lubata, kui see on saadud loomadelt, kes on tapetud või kütitud enne märkustes I.7 ja I.8 nimetatud territooriumile Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või perioodi jooksul, mil Euroopa Ühendus on võtnud piiravad meetmed kõnealuse liha impordi vastu sellelt territooriumilt.(4) Lisatagatised, mis tuleb anda, kui neid nõutakse nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osa 5. veerus „SG” kirjega „C”. Sel eesmärgil testides (v.a EDTA test) kasutatavad proovid on mandli- ja põrnaproov ning niudesoole- või neeruproov ning proov vähemalt ühest järgmistest lümfisõlmedest: neelutagune lümfisõlm, kõrvasüljenääre, alalõua lümfisõlm või kinnistilümfisõlm. Tuleb märkida, millist proovi on kasutatud.Ametlik veterinaararsteNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev: Koht: Allkiri:Tempel

RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6.I.7. PäritoluriikISO koodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISO koodI.10. SihtpiirkondKoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressTunnustamise numberI.12.I.13. LaadimiskohtI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennukLaevRaudteevagunMootorõidukMuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuurJahutatudKülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid (Teaduslik nimetus)Kauba kirjeldusTapamajaÜksuste loanumbridLihalõikusettevõteKülmhoonePakendite arvNetomass

RIIK Näidis EQWII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et alamperekonda Hippotigris (sebrad) kuuluvate eespool kirjeldatud looduslike kabjaliste liha on toodetud nimetatud nõuete kohaselt, eelkõige, et:II.1.1. liha on pärit ettevõttest (-ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;II.1.2. liha on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IV jaos sätestatud tingimustele;II.1.3. liha vastab nõuetele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2075/2005, millega kehtestatakse erieeskirjad liha ametlikuks kontrollimiseks keeritsusside (Trichinella) suhtes, ja liha on eeskätt kontrollitud tehisseedemeetodil, millega saadi negatiivsed tulemused;II.1.4. liha on tunnistatud pärast määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao II peatüki ning IV jao VIII ja IX peatüki kohaselt tehtud tapajärgset kontrolli inimtoidu jaoks kõlblikuks;II.1.5. (1) kas [rümp või rümba osad on märgistatud tervisemärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III peatükile;](1) või [liha pakendid on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;]II.1.6. liha vastab asjakohastele kriteeriumidele, mis on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;II.1.7. elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääke käsitlevates kavades, on täidetud;II.1.8. liha on ladustatud ja transporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jaos sätestatud asjakohastele nõuetele.II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha:II.2.1. on saadud metsloomadelt, kes tapeti ajavahemikul ….. kuni …… (2) koodiga …… (3) tähistatud territooriumil;II.2.2. on saadud metsloomadelt, kes veeti pärast tapmist 12 tunni jooksul jahutamisele [kogumiskeskusesse ja kohe pärast seda](1) ulukiliha töötlevasse heakskiidetud ettevõttesse, mille ümbruses raadiusega 10 km ei ole eelneva 40 päeva jooksul olnud direktiivi 90/426/EMÜ A lisas nimetatud haiguste juhtumeid/puhanguid, või haigusjuhtumi puhul on liha valmistamine ekspordiks Euroopa Ühendusse lubatud üksnes pärast kogu liha kõrvaldamist ja ettevõtte täielikku puhastamist ja desinfitseerimist ametliku veterinaararsti kontrolli all;II.2.3. on saadud ja valmistatud nii, et see ei ole kokku puutunud muu lihaga, mis ei ole kooskõlas eespool nõutud tingimustega.

MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud alamperekonda Hippotigris (sebrad) kuuluvate nende kabjaliste värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha) jaoks, mis pärineb vabas looduses kütitud loomadelt.Värske liha tähendab kõiki inimtoiduks kõlblikke loomade osi värskena, jahutatuna ja külmutatuna.Pärast importimist tuleb nülgimata rümbad vedada viivitamata sihtkohaks olevasse töötlemisettevõttesse.I osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.— Lahter I.11: päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab saatja teavitama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 02.08.90.— Lahter I.20: märkida kogubrutokaal ja kogunetokaal.— Lahter I.23: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral lisada konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: kauba tüüp: märkida „terve rümp”, „poolrümp”, „veerandrümp” või „lõiked” .— Lahter I.28: töötlemisviis: vajaduse korral märkida „laagerdunud” või „nülgimata”. Külmutatud liha korral märkida lõigete/tükkide külmutamise kuupäev (kk/aa).— Lahter I.28: tapamaja: mis tahes tapamaja või ulukiliha töötlemisettevõte.II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Kuupäevad. Kõnealuse liha importi ei lubata, kui see on saadud loomadelt, kes on tapetud või kütitud enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumile Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või perioodi jooksul, mil Euroopa Ühendus on võtnud piiravad meetmed kõnealuse liha impordi vastu sellelt territooriumilt.(3) Territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Koht:Allkiri:Tempel

RIIK Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: Väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaNimiAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTelI.6. ELis p artii eest vastutav isikNimiAadressPostiindeksTelI.7. PäritoluriikISO koodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISO koodI.10. Sihtpiirkond KoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiAadressTunnustamise numberI.12. SihtkohtTolliladuLaevade varustajaNimiTunnustamise numberAadressPostiindeksI.13. LaadimiskohtI.14. Väljumiskuupäev ja -kohtI.15. TranspordivahendLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17. CITESi number/numbridI.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuurJahutatudKülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus / Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26. Transiidiks kolmandasse riiki ELi kauduKolmas riikISO koodI.27.I.28. Kauba identifitseerimineLiigid (Teaduslik nimetus)Kauba kirjeldusTapamajaÜksuste loanumbrid Lihalõikusettevõte/TootmisettevõtePakendite arvNetomass

RIIKNäidis TRANSIIT/LADUSTAMINEII osa: SertifitseerimineII. TERVISETEAVEII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, alla kirjutanud ametlik veterinaararst, kinnitan, et eespool kirjeldatud värske liha:II.1.1. on pärit riigist või piirkonnast, kust loomade tapmise ajal on vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ II lisa 1. osale lubatud importida EÜsse, jaII.1.2. vastab asjaomastele loomatervishoiu tingimustele, mis on esitatud nõukogu otsuse 79/542/EMÜ II lisa 2. osas näidissertifikaadi [BOV] [OVI] [POR] [EQU] [RUF] [RUW] [SUF] [SUW] [EQW](1) loomade tervishoiu kinnituses, jaII.1.3. on saadud loomadelt, kes tapeti ja töödeldi ........................ või ajavahemik ……. kuni …….(2)MärkusedKäesolev sertifikaat on ette nähtud järgmise värske liha transiidiks ja ladustamiseks vastavalt nõukogu direktiivi 97/78/EÜ artikli 12 lõikele 4 või artiklile 13:(1) koduveiste (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ja nende ristandid) (näidis BOV);(2) kodulammaste (Ovis aries) või -kitsede (Capra hircus) (näidis OVI);(3) kodusigade (Sus scrofa) (POR) värske liha, sealhulgas hakkliha;(4) kodukabjaliste (Equus caballus, Equus asinus ja nende ristandite) (näidis EQU) värske liha, välja arvatud hakkliha;(5) seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas Bison ja Bubalus liigid ja nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning Rhinocerotidae ja Elephantidae perekondadesse (näidis RUF) kuuluvate tehistingimustes peetavate ulukite;(6) seltsi Artiodactyla (välja arvatud veised (sealhulgas Bison ja Bubalus liigid ja nende ristandid), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ja Tayassuidae) ning Rhinocerotidae ja Elephantidae perekondadesse (näidis RUW) kuuluvate looduslike ulukite;(7) perekondadesse Suidae, Tayassuidae või Tapiridae (näidis SUF) kuuluvate tehistingimustes peetavate ulukite;(8) perekondadesse Suidae, Tayassuidae või Tapiridae (näidis SUW) kuuluvate looduslike ulukite;(9) alamperekonda Hippotigris (näidis EQW) kuuluvate looduslike kabjaliste värske liha (välja arvatud rups ja hakkliha).Värske liha tähendab kõiki inimtoiduks kõlblikke loomade osi värskena, jahutatuna ja külmutatunaI osa— Lahter I.8: märkida territooriumi kood vastavalt nõukogu otsuse 79/542/EMÜ (viimati muudetud kujul) II lisa 1. osale.— Lahter I.11: päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress.— Lahter I.12: märkida vabatsooni lao, vabalao, tollilao või laevavarustaja aadress (ja loanumber, kui see on teada).— Lahter I.15: märkida registreerimisnumber (raudteevagunid või konteiner ja veoautod), lennunumber (õhusõiduk) või nimi (laev). Mahalaadimise ja ümberlaadimise korral peab saatja teavitama ELi sisenemise piiripunkti.— Lahter I.19: märkida sobiv HS-kood: 02.01, 02.02, 02.03, 02.04, 02.05, 02.06, 02.08.90, 02.09 või 15.02.— Lahter I.20: märkida kogubrutokaal ja kogunetokaal.

— Lahter I.2: konteinerite või kastide puhul tuleb vajaduse korral märkida konteineri number ja plommi number.— Lahter I.28: kauba tüüp: märkida „terve rümp”; „poolrümp”, „veerandrümp”, „lõiked” või „hakkliha”.— Lahter I.28: töötlemisviis: külmutatud liha korral märkida lõigete/tükkide külmutamise kuupäev (kk/aa).II osa(1) Vajalik alles jätta.(2) Tapmise kuupäev või kuupäevad. Kõnealuse liha importi ei lubata, kui see on saadud loomadelt, kes on tapetud enne lahtrites I.7 ja I.8 nimetatud territooriumile Euroopa Ühendusse eksportimise loa andmise kuupäeva või perioodi jooksul, mil Euroopa Ühendus on võtnud piiravad meetmed kõnealuse liha impordi vastu kõnealuselt territooriumilt.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega): Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Koht:Allkiri:Tempel

▼M55




III LISA

image

image




IV LISA

Artiklis 12b viidatud tunnustatud ühenduse piirikontrollipunktide nimekiri



ISO kood

Liikmesriik

Piirikontrollipunkt

LT

Leedu

Kehtestatud otsusega 2001/881/EÜ Läti kohta

LV

Läti

Kehtestatud otsusega 2001/881/EÜ Leedu kohta

PL

Poola

Kehtestatud otsusega 2001/881/EÜ Poola kohta



( 1 ) EÜT L 302, 31.12.1972, lk 28.

( 2 ) EÜT L 26, 31.1.1977, lk 81.

Top