This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2006:220:FULL
Official Journal of the European Union, C 220, 13 September 2006
Diario Oficial de la Unión Europea, C 220, 13 de septiembre de 2006
Diario Oficial de la Unión Europea, C 220, 13 de septiembre de 2006
ISSN 1725-244X |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 220 |
|
Edición en lengua española |
Comunicaciones e informaciones |
49o año |
Número de información |
Sumario |
Página |
|
I Comunicaciones |
|
|
Comisión |
|
2006/C 220/1 |
||
2006/C 220/2 |
Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE — Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones ( 1 ) |
|
2006/C 220/3 |
||
2006/C 220/4 |
Publicación de las medidas de ayuda estatales existentes en los nuevos Estados miembros en el sector del transporte ( 1 ) |
|
2006/C 220/5 |
||
|
|
|
(1) Texto pertinente a efectos del EEE |
ES |
|
I Comunicaciones
Comisión
13.9.2006 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 220/1 |
Tipo de cambio del euro (1)
12 de septiembre de 2006
(2006/C 220/01)
1 euro=
|
Moneda |
Tipo de cambio |
USD |
dólar estadounidense |
1,2709 |
JPY |
yen japonés |
149,49 |
DKK |
corona danesa |
7,4606 |
GBP |
libra esterlina |
0,67850 |
SEK |
corona sueca |
9,2290 |
CHF |
franco suizo |
1,5795 |
ISK |
corona islandesa |
90,29 |
NOK |
corona noruega |
8,2950 |
BGN |
lev búlgaro |
1,9558 |
CYP |
libra chipriota |
0,5764 |
CZK |
corona checa |
28,423 |
EEK |
corona estonia |
15,6466 |
HUF |
forint húngaro |
274,31 |
LTL |
litas lituana |
3,4528 |
LVL |
lats letón |
0,6961 |
MTL |
lira maltesa |
0,4293 |
PLN |
zloty polaco |
3,9802 |
RON |
leu rumano |
3,5171 |
SIT |
tólar esloveno |
239,59 |
SKK |
corona eslovaca |
37,568 |
TRY |
lira turca |
1,8779 |
AUD |
dólar australiano |
1,6870 |
CAD |
dólar canadiense |
1,4227 |
HKD |
dólar de Hong Kong |
9,8866 |
NZD |
dólar neozelandés |
1,9815 |
SGD |
dólar de Singapur |
2,0068 |
KRW |
won de Corea del Sur |
1 219,30 |
ZAR |
rand sudafricano |
9,3850 |
CNY |
yuan renminbi |
10,0992 |
HRK |
kuna croata |
7,3868 |
IDR |
rupia indonesia |
11 631,28 |
MYR |
ringgit malayo |
4,670 |
PHP |
peso filipino |
64,091 |
RUB |
rublo ruso |
34,0380 |
THB |
baht tailandés |
47,614 |
Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.
13.9.2006 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 220/2 |
Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE
Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones
(2006/C 220/02)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
Fecha de adopción:
Número de la ayuda: N 02/2006
Estado Miembro: Alemania
Denominación: FuE-Programm «Biologische Forschung und Technologie»
Fundamento jurídico: Bundeshaushaltsplan 2005, Einzelplan 30
Tipo de medida: Régimen de ayudas
Objetivo: Investigación y desarrollo
Forma de la ayuda: Subvención directa
Presupuesto: 1 013 700 000 EUR
Intensidad máxima de la ayuda: 100 %
Duración: 1.1.2006-31.12.2010
Sectores económicos: Todos los sectores
Nombre y dirección de la Autoridad que concede las ayudas:
Bundesministerium für Bildung und Forschung |
Dienstsitz Bonn |
Heinemannstr. 2 |
D-53175 Bonn |
Dienstsitz Berlin |
Hannoversche Straße 28-30 |
D-10115 Berlin |
El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Fecha de adopción de la decisión:
Ayuda no: N 31/2005
Estado miembro: Reino Unido
Denominación: Individual R&D aid to Talisman Energy (UK) Ltd for renewable and sustainable energy — Deepwater offshore windmill farm
Base jurídica: Science and Technology Act of 1965
Tipo de medida: Ayuda individual
Objetivo: Investigación y desarrollo
Forma de la ayuda: Subvención directa
Presupuesto: 6 000 000 GBP
Intensidad: 21,7 %
Duración: 2005-2009
Sectores económicos: Suministro de electricidad, gas y agua
Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas: UK Department for Trade and Industry
El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Fecha de adopción:
Número de la ayuda: N 66/2006
Estado Miembro: Reino Unido (Scotland)
Denominación: Scottish R&D Scheme
Fundamento jurídico: Scottish Executive — Science and Technology Act 1965; Scottish Enterprise and Highlands & Islands Enterprise — Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126
Tipo de medida: Régimen de ayudas
Objetivo: Investigación y desarrollo
Forma de la ayuda: Subvención directa
Presupuesto: 35 800 000 GBP
Intensidad máxima de la ayuda: 75 %
Duración: 1.4.2006-31.3.2008
Sectores económicos: Todos los sectores
Nombre y dirección de la Autoridad que concede las ayudas:
Scottish Executive |
Victoria Quay |
Edinburgh |
EH6 6QQ |
United Kingdom |
Scottish Enterprise |
5 Atlantic Quay |
150 Broomielaw |
Glasgow |
G2 8LU |
United Kingdom |
Highlands & Islands Enterprise |
Cowan House |
Inveness Retail & Business Park |
Inverness |
IV2 7GF |
United Kingdom |
El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Fecha de adopción:
Número de la ayuda: N 141/2006
Estado Miembro: Reino Unido
Denominación: R&D for Renewables and Sustainable Energy: Fuel Cells, Hydrogen, & Carbon Abatement Technology Demonstration Programme (prolongation)
Fundamento jurídico: Science and Technology Act (1965)
Tipo de medida: Régimen de ayudas
Objetivo: Investigación y desarrollo
Forma de la ayuda: Subvención directa
Presupuesto: 21,5 millones de GBP por año
Intensidad máxima de la ayuda: 25 %, 50 %, 100 %
Duración:
Sectores económicos: Todos los sectores
Nombre y dirección de la Autoridad que concede las ayudas:
Department of Trade and Industry |
1 Victoria Street |
London SW1H 0ET |
United Kingdom |
El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Fecha de adopción:
Número de la ayuda: N 355/2006
Estado Miembro: Italia (Marche)
Denominación: Proroga del regime N. 299/2006 — Sostegno alla capitalizzazione delle cooperative
Fundamento jurídico: Articolo 3 della Legge regionale 5/2003
Tipo de medida: Régimen de ayudas
Objetivo: Capital riesgo
Forma de la ayuda: Financiación con capital riesgo
Presupuesto: 10 000 000 EUR
Duración:
Sectores económicos: Todos los sectores
Nombre y dirección de la Autoridad que concede las ayudas:
Regione Marche |
Servizio programmazione bilancio e politiche comunitarie |
Via Tiziano 44 |
Ancona (Italia) |
El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Fecha de adopción:
Número de la ayuda: N 528/2005
Estado Miembro: Polonia
Denominación: Badania przemysłowe i rozwój przedkonkurencyjny
Fundamento jurídico: Ustawa z dnia 8.10.2004 r. o zasadach finansowania nauki
Tipo de medida: Régimen de ayudas
Objetivo: Investigación y desarrollo
Forma de la ayuda: Subvención directa
Presupuesto: 515 000 000 EUR
Intensidad máxima de la ayuda: 75 %, 50 %
Duración:
Sectores económicos: Todos los sectores
Nombre y dirección de la Autoridad que concede las ayudas:
Minister Nauki i Informatyzacji |
ul. Wspólna 1/3 |
PL-00-529 Warszawa |
El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Fecha de adopción:
Número de la ayuda: N 592/2005
Estado Miembro: Letonia
Denominación: Riska kapitÿla finansÿšana maziem un vidÿjiem uzÿÿmumiem
Fundamento jurídico: Vienotais programmdokuments Latvijai laika posmam no 2004.-2006. gadam un Programmas papildinājums vienotajam programmdokumentam Latvijai laika posmā no 2004.-2006. gadam.
Objetivo: Capital riesgo (Todos los sectores)
Presupuesto: 10 300 000 LVL
Intensidad máxima de la ayuda: 70 %
Duración:
Sectores económicos: Todos los sectores
El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Fecha de adopción de la Decisión:
Ayuda no: N 605/2005
Estado miembro: España (Comunidad de Madrid)
Denominación: Ayuda para la adquisición de vehículos de transporte público adaptados a personas con movilidad reducida
Objetivo: Permitir el uso del transporte público a las personas con movilidad reducida
Base jurídica: Orden de la Consejería de Obras Públicas, Urbanismo y Transportes de la Comunidad de Madrid por la que se aprueban las bases reguladoras de ayudas para la adquisición de vehículos de transporte público adaptados a personas con movilidad reducida
Presupuesto: 250 000 EUR anuales, 1 250 000 EUR en total
Duración: 2006-2010
El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
13.9.2006 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 220/5 |
Comunicación de la Comisión relativa a la fecha de aplicación de los protocolos sobre las normas de origen que establecen la acumulación diagonal entre la Comunidad, Argelia, Bulgaria, Cisjordania y Franja de Gaza, Egipto, Islandia, Islas Feroe, Israel, Jordania, Líbano, Marruecos, Noruega, Rumanía, Suiza (incluido Liechtenstein), Siria, Túnez y Turquía
(2006/C 220/03)
A efectos del establecimiento de la acumulación diagonal del origen entre la Comunidad, Argelia, Bulgaria, Cisjordania y Franja de Gaza, Egipto, Islandia, Islas Feroe, Israel, Jordania, Líbano, Marruecos, Noruega, Rumanía, Suiza (incluido Liechtenstein), Siria, Túnez y Turquía, la Comunidad y los países interesados se comunican recíprocamente, por intermediación de la Comisión Europea, las normas de origen vigentes con los demás países.
En el cuadro que figura a continuación, elaborado a partir de los datos notificados por los países interesados, se ofrece una panorámica de los protocolos sobre normas de origen que prevén la acumulación diagonal, precisando la fecha a partir de la cual resulta efectiva la citada acumulación. El presente cuadro sustituye al anterior (DO C 187 de 10.8.2006).
Cabe recordar que la acumulación sólo será aplicable si los países de fabricación final y de destino final han celebrado acuerdos de libre comercio, que establezcan normas idénticas en materia de origen, con todos los países que intervengan en la adquisición del carácter de originario, esto es, con todos los países de los que las materias utilizadas son originarias. Las materias originarias de un país que no haya celebrado un acuerdo con los países de fabricación final y de destino final se considerarán no originarias. En las notas explicativas a los protocolos paneuromediterráneos sobre las reglas de origen (1) se ofrecen ejemplos concretos.
Cabe asimismo recordar que:
— |
Suiza y el Principado de Liechtenstein conforman una unión aduanera; |
— |
en el Espacio Económico Europeo, integrado por la UE, Islandia, Liechtenstein y Noruega, la fecha de aplicación es el 1 de noviembre de 2005. |
A continuación se especifican los países a los que corresponden los códigos ISO-alpha-2 que figuran en el cuadro.
— |
Argelia |
DZ |
— |
Bulgaria |
BG |
— |
Cisjordania y Franja de Gaza |
PS |
— |
Egipto |
EG |
— |
Islandia |
IS |
— |
Islas Feroe |
FO |
— |
Israel |
IL |
— |
Jordania |
JO |
— |
Líbano |
LB |
— |
Marruecos |
MA |
— |
Noruega |
NO |
— |
Rumanía |
RO |
— |
Suiza |
CH |
— |
Siria |
SY |
— |
Túnez |
TN |
— |
Turquía |
TR |
Fecha de aplicación de los protocolos sobre las reglas de origen que prevén la acumulación diagonal en la zona paneuromediterránea.
|
UE |
DZ |
BG |
CH(EFTA) |
EG |
FO |
IL |
IS(EFTA) |
JO |
LB |
LI(EFTA) |
MA |
NO(EFTA) |
PS |
RO |
SY |
TN |
TR |
UE |
|
|
|
1.1.2006 |
1.3.2006 |
1.12.2005 |
1.1.2006 |
1.1.2006 |
1.7.2006 |
|
1.1.2006 |
1.12.2005 |
1.1.2006 |
|
|
|
1.8.2006 |
|
DZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CH(EFTA) |
1.1.2006 |
|
|
|
|
1.1.2006 |
1.7.2005 |
1.8.2005 |
|
|
|
1.3.2005 |
1.8.2005 |
|
|
|
1.6.2005 |
|
EG |
1.3.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
1.12.2005 |
|
|
1.1.2006 |
|
|
|
1.11.2005 |
|
|
1.1.2006 |
|
1.12.2005 |
|
|
|
|
|
IL |
1.1.2006 |
|
|
1.7.2005 |
|
|
|
1.7.2005 |
9.2.2006 |
|
1.7.2005 |
|
1.7.2005 |
|
27.10.2005 |
|
|
1.3.2006 |
IS(EFTA) |
1.1.2006 |
|
|
1.8.2005 |
|
1.11.2005 |
1.7.2005 |
|
|
|
1.8.2005 |
1.3.2005 |
1.8.2005 |
|
|
|
1.3.2006 |
|
JO |
1.7.2006 |
|
|
|
|
|
9.2.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LI(EFTA) |
1.1.2006 |
|
|
|
|
1.1.2006 |
1.7.2005 |
1.8.2005 |
|
|
|
1.3.2005 |
1.8.2005 |
|
|
|
1.6.2005 |
|
MA |
1.12.2005 |
|
|
1.3.2005 |
|
|
|
1.3.2005 |
|
|
1.3.2005 |
|
1.3.2005 |
|
|
|
|
1.1.2006 |
NO(EFTA) |
1.1.2006 |
|
|
1.8.2005 |
|
1.12.2005 |
1.7.2005 |
1.8.2005 |
|
|
1.8.2005 |
1.3.2005 |
|
|
|
|
1.8.2005 |
|
PS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RO |
|
|
|
|
|
|
27.10.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.2.2006 |
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
1.8.2006 |
|
|
1.6.2005 |
|
|
|
1.3.2006 |
|
|
1.6.2005 |
|
1.8.2005 |
|
|
|
|
1.7.2005 |
TR |
|
|
|
|
|
1.3.2006 |
|
|
|
|
1.1.2006 |
|
|
1.2.2006 |
|
1.7.2005 |
|
(2) En el caso de los productos regulados por lo unión aduanera CE-Turquía, la fecha de aplicación es el 27 de julio de 2006.
En el caso de los productos no regulados por lo unión aduanera CE-Turquía (productos agrícolas y productos del carbón y del acero), la acumulación diagonal no es aún de aplicación.
13.9.2006 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 220/7 |
Publicación de las medidas de ayuda estatales existentes en los nuevos Estados miembros en el sector del transporte
(2006/C 220/04)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
De acuerdo con el procedimiento establecido en el capítulo 3, artículo 4 del anexo IV del Tratado de adhesión, la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca comunicaron a la Comisión las medidas de ayuda que pueden considerarse ayudas existentes con arreglo al artículo 88, apartado 1, del Tratado CE, hasta transcurridos tres años desde la fecha de adhesión. La República de Lituania no informó a la Comisión acerca de dichas medidas.
A continuación se presenta la lista de medidas de ayuda estatales notificada a la Comisión por los citados Estados miembros en la lengua oficial del país que la hubiera presentado.
La lista, traducida a una lengua de trabajo de la Comisión Europea (EN, DE o FR) se publicará en las siguientes páginas de Internet de la Comisión Europea:
http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/state_aid/index_en.htm.
La publicación de las listas no supondrá en modo alguno una toma de posición oficial de la Comisión respecto a las mismas, en particular respecto a su cumplimiento de las condiciones impuestas por el Tratado de Adhesión o a su compatibilidad con el Tratado CE.
República Checa
1. |
Zákon č 409/2001 Sb., o poskytnutí záruky České republiky pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou v důsledku válečných nebo teroristických akcí provozem letadla v souvislosti s provozováním letecké dopravy. |
2. |
Bezpečná a ekonomická doprava. |
3. |
Optimalizace dopravní soustavy a její udržitelný rozvoj. |
4. |
Program úspor energie a využití obnovitelných zdrojů v resortu dopravy v roce 2004. |
5. |
Pomoc státu při odstraňování škod vzniklých katastrofální povodní v roce 2002 na majetku subjektů provozujících veřejné přístavy a vnitrozemskou vodní dopravu. |
6. |
Dotace ke krytí ztrát v důsledku plavební nedostatečnosti na Dolním Labi. |
7. |
Příspěvek na ztrátu dopravce z provozu veřejné osobní drážní dopravy. |
8. |
Příspěvek na provoz kombinované dopravy. |
9. |
Podpora obnovy vozidel regionální a městské hromadné dopravy (program 227 620). |
10. |
Úhrada závazků ČD. |
11. |
Splátka jistiny úvěru ČD. |
12. |
Dotace ke krytí ztrát v důsledku plavební nedostatečnosti na Dolním Labi. |
13. |
Státní pomoc při obnově území postiženého povodní 2002 poskytovaná Ministerstvem dopravy (program 227 810 – metro a soukromé subjekty ve vodní dopravě). |
14. |
Obnova dopravní infrastruktury v území postiženého povodní 2002 (program 227 820 – železniční, silniční a vodní cesty). |
15. |
Podpora rozvoje a obnovy letecké dopravní infrastruktury (program 227 510). |
16. |
Příspěvek na provoz drážní infrastruktury. |
17. |
Dotace na činnost zbytkových státních podniků. |
18. |
Podpora výstavby pražského metra (program 327 410). |
19. |
Podpora kombinované dopravy (program 327 530). |
20. |
Podpora rozvoje vodních cest (program 327 520). |
21. |
Podpora pořízení a obnovy železničních kolejových vozidel (program 327 610). |
22. |
Výdaje na financování společných programů EU a ČR. |
23. |
Státní záruka úvěru na soupravy s výkyvnou skříní. |
24. |
Zákon č. 516/2002 Sb., o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění úvěru určeného na financování nákupu železničních vozů, poskytnutého společností EUROFIMA – novelizován zákonem č. 399/2003 Sb. |
25. |
Návrh zákona o poskytnutí státní záruky ČR na zajištění úvěru poskytnutého společností EUROFIMA za účelem financování nákupu železničních kolejových vozidel. |
26. |
Ustanovení § 19 odst. 2) zákona č. 77/2002 Sb., o akciové společnosti České dráhy, státní organizaci Správa železniční dopravní cesty a změně zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 77/1997 Sb., o státním podniku, ve znění pozdějších předpisů. |
27. |
Zákon č. 409/2001 Sb., o poskytnutí státní záruky České republiky pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou v důsledku válečných nebo teroristických akcí provozem letadla v souvislosti s provozováním letecké dopravy. |
República de Chipre
1. |
Ειδικό Σύστημα Φορολογίας για τους Πλοιοκτήτες Κυπριακών Πλοίων |
2. |
Ειδικό Σύστημα Φορολογίας Υπηρεσιών Πλοιοδιαχείρισης |
República de Estonia
1. |
Riigi omanduses olevate üldkasutatavate väikesadamate, regionaalsete lennuväljade ja raudteefirmade arendamine. |
República de Hungría
1. |
Fogyasztói árkiegészítés. |
2. |
A MÁV Rt. személyszállítási közszolgáltatás támogatása, valamint a vasúti pályák és tartozékaik működtetésének biztosítása. |
3. |
A GySEV Rt. személyszállítási közszolgáltatás támogatása, valamint a vasúti pályák és tartozékaik működtetésének biztosítása. |
4. |
A MÁV Rt. három vonalának koncesszió keretében történő villamosításához kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
5. |
A MÁV Rt. járműrekonstrukciós programjának finanszírozására szolgáló EBRD-hitelhez kapcsolódó állami garanciavállalás. |
6. |
A MÁV Rt. az Európai Unió által az ISPA program keretében 2000-ben elfogadott vasúti beruházási projektek hazai társfinanszírozásának érdekében az Európai Beruházási Banktól felvett hiteléhez nyújtott állami garanciavállalás. |
7. |
A MÁV Rt. gázolajtároló és -feladó berendezései korszerűsítésére felvett beruházási hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
8. |
A GySEV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány fejlesztéséhez, 5 db kétáramrendszerű villamos mozdony megvásárlásához szükséges hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (KfW 2001). |
9. |
A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2002). |
10. |
A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2002). |
11. |
A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2003). |
12. |
A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2003). |
13. |
A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2004). |
14. |
A MÁV Rt. pályavasúti tevékenységéhez és a személyszállítási közszolgáltatáshoz szükséges hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
15. |
A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2004). |
16. |
A MALÉV Rt. regionális flottafejlesztése érdekében felvett EIB-hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
17. |
A MALÉV Rt. által a Magyar Fejlesztési Bank Rt.-től felvett hátrasorolt hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
18. |
A MALÉV Rt.-nek hitelt nyújtó kereskedelmi bankok részére történt komfort levél kiadása. |
19. |
A MALÉV Rt.-nek tulajdonosi támogatás. |
20. |
A Budapest Ferihegy Üzemeltető Rt. hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
21. |
Autóbusz-rekonstrukció. |
22. |
Helyi közforgalmú közlekedés normatív támogatása. |
23. |
A gyorsforgalmi úthálózat és a Széchenyi Plusz Program keretében egyes kiemelt országos közutak fejlesztésének finanszírozásához korábban felvett hosszú lejáratú hitelek nyomán a Nemzeti Autópálya Rt. által a gyorsforgalmi úthálózat, elkerülő és kiemelt közutak fejlesztéséhez felvett hitelekhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
24. |
Üzemanyag jövedéki adójának visszaigénylési lehetősége a vasúti, vízi és légi szállítás jogszabályban meghatározott területein. |
25. |
Területfejlesztési célelőirányzat. |
26. |
Munkahelyteremtő és munkahelymegőrző támogatás a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkaerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet alapján. |
27. |
A pályakezdő munkanélküliek elhelyezkedésének támogatása. |
28. |
Megváltozott munkaképességűek foglalkoztatási támogatása a munkaügyi központok foglalkoztatási rehabilitációs eljárásáról, valamint a megváltozott munkaképességű munkanélküliek foglalkoztatását elősegítő egyes támogatásokról szóló 11/1998. (IV.19.) MüM rendelet alapján. |
29. |
Informatikai, távközlés-fejlesztési és frekvenciagazdálkodási célelőirányzat. |
30. |
Kis- és középvállalkozói célelőirányzat. |
31. |
Turisztikai célelőirányzat. |
32. |
Beruházás-ösztönzési célelőirányzat. |
33. |
A Beruházás-ösztönzési célelőirányzat, valamint az Energiafelhasználási hatékonyság javítása előirányzat keretében az energiatakarékossági és energiahatékonysági programok támogatási jogcímei. |
34. |
Képzési és beruházási célú felnőttképzési támogatás a Munkaerőpiaci Alap foglalkoztatási alaprész felnőttképzési célú keretéből. |
35. |
Térség- és település-felzárkóztatási célelőirányzat. |
36. |
A vállalkozási övezetek támogatására irányuló célelőirányzat. |
37. |
Kistérségi támogatási alap célelőirányzat. |
38. |
Fejlesztési adókedvezmény. |
39A. |
Kutatás-fejlesztési és képzési támogatás a Környezetvédelmi és vízügyi célelőirányzatból. |
39B. |
Környezetvédelmi és beruházási támogatás a Környezetvédelmi és vízügyi célelőirányzatból. |
40. |
Kis- és Középvállalkozási Fejlesztési Tőkebefektetési Program. |
41. |
Terület- és régiófejlesztési célelőirányzat. |
42. |
Az országos jelentőségű területfejlesztési programokra szolgáló fejezeti kezelésű előirányzatok. |
43. |
GVOP-n belüli kutatás-fejlesztés és innováció. |
44. |
Európa Technológiai Felzárkóztatási Beruházási Hitelprogram. |
45. |
Európa Általános Tőkeprogram. |
46. |
Belvízi Hajózási Alapprogram. |
47. |
Kutatási és Technológiai Innovációs Alap. |
48. |
Kompok, révek fenntartásának, felújításának és fejlesztésének támogatása. |
49. |
Integrál Közforgalmú Személyszállítási Szolgáltatási Szerződés Budapest Főváros Önkormányzata és a BKV Rt. között. |
50. |
Kombinált fuvarozás fejlesztése. |
51. |
Logisztikai központok fejlesztése. |
52. |
Akadálymentes közlekedés fejlesztése. |
53. |
A MÁV Rt. közszolgáltatói tevékenységéhez 40 db könnyű dízel iker motorkocsi beszerzése. |
54. |
A MÁV Rt. EU-konform átalakításához történő hozzájárulás. |
55. |
A nemzetközi kombinált fuvarozás elősegítő kedvezmény. |
República de Letonia
1. |
Finansējums, ko piešķir pasažieru pārvadātājiem ar autobusiem. |
2. |
Finansējums, ko piešķir likuma “Par pašvaldībām” 15. panta pirmās daļas 19. punktā noteiktās pašvaldības funkcijas organizēt sabiedriskā transporta pakalpojumus izpildei. |
3. |
Finansējums, ko piešķir pasažieru pārvadājumiem pa dzelzceļu. |
4. |
Tonnāžas nodokļa piemērošana jūras pārvadājumos. |
5. |
Speciāla režīma piemērošana nodokļu apmēra noteiktšanai jūras pārvadājumos nodarbinātajiem. |
6. |
Atbalsts ostas infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Skultes ostā. |
7. |
Ventspils ostas rekonstrukcija. |
8. |
Atbalsts ostats infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Salacgrīvas ostā. |
9. |
Atbalsts rojas ostas rekonstrukcijai un modernizācijai. |
10. |
Atbalsts Liepā jas ostas dienvidu mola rekonstrukcijai. |
11. |
Valsts garantēts kredīti dzelceļa infrastruktūras attīstībai un pasažieru ritošā sastāva modernizācijai. |
12. |
Starptautiskās lidostas Rīga attīstība. |
13. |
Atbalsts ostas infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Rīgas brīvostā. |
República de Malta
1. |
Obbligi tas-Servizz Pubbliku — Gozo Channel Co. Ltd. |
2. |
Obbligi tas-Servizz Pubbliku — Sea Malta Co. Ltd. |
República de Polonia
1. |
Zwolnienie z opłat z tytułu użytkowania wieczystego gruntów zajętych pod infrastrukturę kolejową. |
2. |
Dofinansowanie obowiązku użyteczności publicznej wykonywanej przez zarządzających lotniskami. |
3. |
Dofinansowanie zakupów sprzętu i urządzeń, niezbędnych dla bezpieczeństwa działalności lotniczej i nadzoru w tym zakresie. |
4. |
Rekompensata dla przedsiębiorstw świadczących kolejowe przewozy pasażerskie z tytułu stosowania ulgowych biletów na przejazdy środkami publicznego transportu zbiorowego dla określonych kategorii pasażerów. |
5A. |
Poprawa infrastruktury w portach morskich. |
5B. |
Poprawa infrastruktury zapewniającej dostęp do portów morskich od strony morza. |
6. |
Udzielenie dotacji na likwidację linii kolejowych lub współfinansowanie kosztów utrzymania linii kolejowej lub odcinka linii kolejowej niepokrytych przychodami z ich udostępniania. |
7. |
Komercjalizacja, restrukturyzacja i prywatyzacja przedsiębiorstwa państwowego Polskie Koleje Państwowe (PKP). |
8. |
Organizowanie i dotowanie regionalnych kolejowych przewozów pasażerskich wykonywanych w ramach obowiązku służby publicznej oraz nabywanie kolejowych pojazdów szynowych. |
9. |
Gwarancje spłaty kredytu w łącznej kwocie 200 mln EUR (50 mln EUR i 150 mln EUR) udzielonych przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Europejski Bank Inwestycyjny na modernizację linii kolejowej E-20. |
10. |
Gwarancja spłaty kredytu udzielonego przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju na finansowanie Pierwszego Projektu w Sektorze Transportowym. |
11. |
Gwarancja spłaty kredytu udzielonego przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Europejski Bank Inwestycyjny na finansowanie Pierwszego Projektu w Sektorze Transportowym, w części nie objętej kredytem z Międzynarodowego Banku Odbudowy i Rozwoju. |
12. |
Dofinansowanie projektów celowych. |
13. |
Fundusz Żeglugi Śródlądowej. |
14. |
Gwarancja spłaty kredytu udzielonego Zarządowi Morskiego Portu Szczecin — Świnoujscie S.A. przez Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju na częściowe finansowanie przedsięwzięcia inwestycyjnego „Projekt modernizacji portu oraz toru wodnego Szczecin — Świnoujście”. |
15. |
Pomoc publiczna w formie gwarancji i poręczeń udzielanych przez Skarb Państwa. |
16. |
Restrukturyzacja wierzytelności Skarbu Państwa z tytułu udzielonych poręczeń i gwarancji. |
17. |
Restrukturyzacja niektórych należności publicznoprawnych od przedsiębiorców będących w trudnej sytuacji ekonomicznej. |
18. |
Zaniechanie poboru wpłat z zysku od niektórych jednoosobowych spółek Skarbu Państwa. |
19A. |
Zwolnienie z podatku od nieruchomości budowli kolejowych stanowiących całość techniczno-użytkową wraz z instalacjami i urządzeniami, służących do ruchu pojazdów kolejowych, organizacji i sterowania tym ruchem, umożliwiających dokonywanie przewozów osób lub rzeczy — wykorzystywanych wyłącznie na potrzeby publicznego transportu kolejowego, a także zajętych pod nie gruntów. |
19B. |
Zwolnienie z podatku od nieruchomości budowli infrastruktury portowej, budowli infrastruktury zapewniającej dostęp do portów i przystani morskich oraz zajętych pod nie gruntów. |
19C. |
Zwolnienie z podatku od nieruchomości budynków, budowli i zajętych pod nie gruntów na obszarze części lotniczych lotnisk użytku publicznego. |
19D. |
Zwolnienie z podatku dochodowego od osób prawnych dochodów podmiotów zarządzających portami lub przystaniami morskimi w części przeznaczonej na budowę, rozbudowę i modernizację infrastruktury portowej oraz na realizację określonych zadań. |
20. |
Przyspieszona amortyzacja dla taboru morskiego w budowie. |
21. |
Rekompensata dla przedsiębiorców świadczących krajowe autobusowe przewozy pasażerskie z tytułu stosowania ulgowych biletów na przejazdy środkami publicznego transportu zbiorowego dla określonych kategorii pasażerów. |
22. |
Finansowanie budowy autostrad (z zastosowaniem modelu partnerstwa publiczno-prywatnego). |
23. |
Zakup pojazdów kolejowych przeznaczonych do przewozów pasażerskich oraz lokomotyw interoperacyjnych. |
24. |
Pomoc horyzontalna na inwestycje służące poprawie jakości paliw i technologii silnikowych. |
25. |
Program pomocy regionalnej udzielanej przedsiębiorcom prowadzącym działalność gospodarczą (w tym w sektorze transportu) w specjalnych strefach ekonomicznych. |
26. |
Zwolnienia w zakresie podatków lokalnych. |
27. |
Odraczanie terminu, rozkładanie na raty oraz umarzanie należności publicznoprawnych. |
28. |
Wsparcie procesu prywatyzacji przedsiębiorstw państwowych prowadzących działalność w sektorze transportu. |
29. |
Wsparcie dla przedsiębiorców wykonujących przewozy pasażerskie w transporcie lokalnym związane z realizacją zadań o charakterze użyteczności publicznej. |
30. |
Dotacje na sfinansowanie inwestycji w transporcie zbiorowym. |
República Eslovaca
1. |
Schéma rozvoja kombinovanej dopravy v Slovenskej republike. |
2. |
Nepeňažný vklad pre Slovenské aerolínie, a.s. |
3. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Železničnú spoločnosť, a.s. |
4. |
Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za fiduciárny úver organizovaný J. P. Morgan Securities Ltd. vo výške 200 000 000 EUR. |
5. |
Poskytnutie štátnej záruky za úver od Tatra banky, a.s. |
6. |
Štátna pomoc vo forme návratného poskytnutia prostriedkov zo štátnych finančných aktív Slovenskej republiky v objeme 1 300 000 000 Sk. |
7. |
Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za fiduciárny úver organizovaný J. P. Morgan Securities Ltd. a Tatra bankou, a.s. vo výške 160 000 000 EUR denominovaných v Sk (6 840 000 000 Sk) a úver od Ľudovej banky, a.s. vo výške 2 000 000 000 Sk. |
8. |
Poskytnutie štátnej záruky za úver organizovaný bankovým Konzorciom pod vedením Tatra banky, a.s. vo výške 1.5 mld. Sk. |
9. |
Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za úver od ČSOB, a.s. |
10. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme. |
11. |
Rozpis záväzných ukazovateľov štátneho rozpočtu na rok 2004. |
12. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Slovenskú autobusovú dopravu Nitra, a.s. |
13. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Slovenskú autobusovú dopravu Nitra, a.s. |
14. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Dopravný podnik mesta Žilina, s.r.o. |
15. |
FM 2000/SK/16/P/PT/001 „Modernizácia železničnej trate Bratislava-Trnava, úsek Rača-Šenkvice“. |
16. |
FM 2001/SK/16/P/PT/003 „Modernizácia železničnej trate Šenkvice-Cífer a staníc Rača-Trnava“. |
17. |
FM 2002/SK/16/P/PT/005 „Modernizácia železničnej trate Trnava-Nové Mesto nad Váhom, úsek Trnava-Piešťany“. |
18. |
FM 2002/SK/16/P/PA/006 „Odborná pomoc pre prípravu dopravných projektov“. |
19. |
FM 2003/SK/16/P/PA/011 „Odborná pomoc pre implementačné štruktúry ISPA, sektor doprava“. |
República de Eslovenia
1. |
Nadomestilo za prevoze potnikov v notranjem železniškem prometu. |
2. |
Prestrukturiranje Holdinga Slovenske železnice d.o.o. |
3. |
Subvencija avtobusnim linijskim prevoznikom. |
13.9.2006 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 220/13 |
Procedimiento de información — Reglas técnicas
(2006/C 220/05)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
Directiva 98/34/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 22 de junio de 1998, por la que se establece un procedimiento de información en materia de las normas y reglamentaciones técnicas y de las reglas relativas a los servicios de la sociedad de la información (DO L 204 de 21.7.1998, p. 37; DO L 217 de 5.8.1998, p. 20).
Notificaciones de proyectos nacionales de reglas técnicas recibidas por la Comisión
Referencia (1) |
Título |
Plazo del statu quo de tres meses (2) |
2006/0410/NL |
Reglamento del Ministro de Economía de, no WJZ, relativo a ciertas exenciones en el marco de la Ley de metrología (Reglamento relativo a las exenciones en el marco de la Ley de metrología) |
6.11.2006 |
2006/0411/F |
Proyecto de Orden de modificación por la que se modifica la Orden de 23 de diciembre de 1999 modificada relativa a las características del gasóleo y del gasóleo frío intenso |
6.11.2006 |
2006/0412/B |
Anteproyecto de ley por el que se modifican la Ley de los juegos de azar, los establecimientos de juegos de azar y la protección de los jugadores, el Código de los impuestos asimilados a los impuestos sobre la renta, la Ley de fomento de la educación física, la práctica de deportes y la vida al aire libre así como el control de las empresas que organizan juegos de apuestas sobre los resultados deportivos, la Ley de racionalización del funcionamiento y la gestión de la Lotería Nacional |
6.11.2006 |
2006/0413/D |
Reglamento relativo al tráfico electrónico en el juzgado de primera instancia de Stendal, en asuntos del Registro Mercantil, de cooperativas y de sociedades (ERVVO AG SDL) |
6.11.2006 |
2006/0414/GR |
Requisitos relativos a la interfaz de los equipos radioeléctricos 211 — Dispositivos de corto alcance utilizados para los sistemas de acceso sin hilos, incluidas las redes locales de comunicaciones por radio (WAS/RLAN) que funcionan en las bandas de frecuencias de radio 5 150 — 5 250 MHz, 5 250 — 5 350 MHz, 5 470 — 5 725 MHz, 17,1 — 17,3 GHz |
6.11.2006 |
2006/0415/GR |
Monografías griegas de medicamentos |
6.11.2006 |
2006/0416/UK |
Orden relativa a la Ley de Contrastes de 1973 (Modificación)(Exención) de 2006 |
6.11.2006 |
2006/0417/UK |
Reglamento relativo a la Ley de Contrastes de 1973 (Modificación) de 2006 |
6.11.2006 |
2006/0418/A |
Proyecto de un Reglamento del Gobierno regional de Carintia con el que se declaran vinculantes las versiones vigentes del Reglamento de seguridad en los ascensores de 1996 (ASV 1996) y del Reglamento de seguridad en las máquinas (MSV) |
6.11.2006 |
2006/0419/F |
Proyecto de orden relativo a la prohibición de comercialización y utilización en el marco profesional de los preparados que contienen talco tremolítico |
6.11.2006 |
2006/0420/UK |
IR 2005 — Requisito de Interfaz del Reino Unido 2005 para Sistemas de transmisión de banda ancha que operan en la banda de 2400 — 2483.5 MHz |
8.11.2006 |
2006/0421/UK |
IR 2006 — Requisito de Interfaz del Reino Unido 2006 para Sistemas de Acceso Inalámbrico (WAS) incluidas las RLAN que operan en el rango de frecuencias de 5150 — 5725 MHZ |
8.11.2006 |
2006/0422/UK |
IR 2007 — Requisito de Interfaz del Reino Unido 2007 para Servicios Fijos de Banda Ancha que operan en la banda de los 5725 — 5850 MHz |
8.11.2006 |
2006/0423/UK |
IR 2009 — Requisito de Interfaz del Reino Unido 2009 para Radio Móvil Privada que opera en las bandas analógica PMR446 y digital PMR446 exentas de licencia |
8.11.2006 |
2006/0424/UK |
IR 2027 — Requisito de Interfaz del Reino Unido 2027 para radio de Banda Ciudadana (CB) para su uso en el servicio de Radio de Banda Ciudadana |
8.11.2006 |
2006/0425/UK |
IR 2044 — Requisito de Interfaz del Reino Unido 2044 para la Separación entre Canales de 12.5 kHz y 25 kHz para Servicios Móviles Terrestres |
8.11.2006 |
2006/0426/UK |
IR 2066 — Requisito de Interfaz del Reino Unido 2066 para Sistemas de Servicio Fijo por Satélite de Alta Densidad |
8.11.2006 |
2006/0427/UK |
IR 2030 — Requisito de Interfaz del Reino Unido 2030 para Dispositivos de Corto Alcance |
9.11.2006 |
2006/0428/NL |
Modificación II del l Reglamento GPPA sobre la sarna verrugosa de 2003 (Agrupación profesional para la agricultura) |
9.11.2006 |
2006/0429/CZ |
Proyecto de Decreto del Gobierno, por el que se establecen los límites de emisión y se fijan otras condiciones de funcionamiento de las demás fuentes estacionarias de contaminación atmosférica |
9.11.2006 |
La Comisión desea llamar la atención sobre la sentencia «CIA Security», dictada el 30 de abril de 1996 en el asunto C-194/94 (Rec. 1996, p. I-2201), en virtud de la cual el Tribunal de Justicia considera que los artículos 8 y 9 de la Directiva 98/34/CE (entonces 83/189/CEE) deben interpretarse en el sentido de que los particulares pueden ampararse en ellos ante los órganos jurisdiccionales nacionales, al que incumbe negarse a aplicar un reglamento técnico nacional que no haya sido notificado con arreglo a la Directiva.
Esta sentencia confirma la Comunicación de la Comisión de 1 de octubre de 1986 (DO C 245 de 1.10.1986, p. 4).
Para más información sobre el procedimiento de notificación, dirigirse a:
Comisión Europea |
DG Empresa e Industria, Unidad C3 |
B-1049 Bruselas |
e-mail: dir83-189-central@ec.europa.eu |
Ver también el sitio: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
Por lo tanto, el incumplimiento de la obligación de notificar un reglamento técnico implica la inaplicabilidad de dicho reglamento y por consiguiente, no sera oponible a los particulares.
LISTA DE ORGANISMOS NACIONALES RESPONSABLES DE LA APLICACIÓN DE LA DIRECTIVA 98/34/CE
BÉLGICA
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/ 16 |
B-1000 Bruxelles |
Sra. Pascaline Descamps |
Tel.: (32-2) 277 80 03 |
Fax: (32-2) 277 54 01 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
E-mail general: belnotif@mineco.fgov.be |
Sitio web: http://www.mineco.fgov.be |
REPÚBLICA CHECA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Sr. Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel.: (420) 224 907 123 |
Fax: (420) 224 914 990 |
E-mail: chloupek@unmz.cz |
Sra. Lucie Růžičková |
Tel.: (420) 224 907 139 |
Fax: (420) 224 907 122 |
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
E-mail general: eu9834@unmz.cz |
Sitio web: http://www.unmz.cz |
DINAMARCA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (o DK-2100 Copenhagen OE) |
Sr. Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel.: (45) 35 46 63 66 (directo) |
Fax: (45) 35 46 62 03 |
E-mail: bbc@ebst.dk |
Sra. Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel.: (45) 35 46 62 87 (directo) |
E-mail: bij@ebst.dk |
Sra. Pernille Hjort Engstrøm |
Head of Section |
Tel.: (45) 35 46 63 35 (directo) |
E-mail: phe@ebst.dk |
Dirección común para mensajes de notificación — noti@ebst.dk |
Sitio web: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
ALEMANIA
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat EA3 |
Scharnhorststr. 34 — 37 |
D-10115 Berlin |
Sra. Christina Jäckel |
Tel.: (49-30) 20 14 63 53 |
Fax.: (49-30) 20 14 53 79 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Sitio web: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIA
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Sr. Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel.: (372) 625 64 05 |
Fax: (372) 631 30 29 |
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
E-mail general: el.teavitamine@mkm.ee |
Sitio web: http://www.mkm.ee |
GRECIA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30- 210) 696 98 63 |
Fax: (30-210) 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Sra. Evangelia Alexandri |
Tel.: (30-210) 212 03 01 |
Fax: (30-210) 228 62 19 |
E-mail: alex@elot.gr |
E-mail general: 83189in@elot.gr |
Sitio web: http://www.elot.gr |
ESPAÑA
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres «Ágora» |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Sr. Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
Doña Esther Pérez Peláez |
Consejera Técnica |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
Fax: (34-91) 379 84 01 |
E-mail general: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Sra. Suzanne Piau |
Tel.: (33-1) 53 44 97 04 |
Fax: (33-1) 53 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Sra. Françoise Ouvrard |
Tel.: (33-1) 53 44 97 05 |
Fax: (33-1) 53 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
E-mail general: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLANDA
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Sr. Tony Losty |
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
Fax: (353-1) 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Sitio web: http://www.nsai.ie/ |
ITALIA
Ministero dello sviluppo economico |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Sr. Vincenzo Correggia |
Tel.: (39-6) 47 05 22 05 |
Fax: (39-6) 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Sr. Enrico Castiglioni |
Tel.: (39-6) 47 05 26 69 |
Fax: (39-6) 47 88 78 05 |
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
E-mail general: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Sitio web: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CHIPRE
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357) 22 409310 |
Fax: (357) 22 754103 |
Sr. Antonis Ioannou |
Tel.: (357) 22 409 409 |
Fax: (357) 22 754 103 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
E-mail general: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Sitio web: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETONIA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tel.: (371) 701 32 30 |
Fax: (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tel.: (371) 701 32 36 |
Tel.: (371) 701 30 67 |
Fax: (371) 728 08 82 |
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
E-mail general: notification@em.gov.lv |
LITUANIA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Sra. Daiva Lesickiene |
Tel.: (370) 52 70 93 47 |
Fax: (370) 52 70 93 67 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Sitio web: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURGO
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Sr. J.P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Fax: (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Sitio web: http://www.see.lu |
HUNGRÍA
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
Sr. Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
Fax: (36-1) 473 16 22 |
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
Sitio web: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
Fax: (356) 21 24 24 06 |
Sra. Lorna Cachia |
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
E-mail general: notification@msa.org.mt |
Sitio web: http://www.msa.org.mt |
PAÍSES BAJOS
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Sr. Ebel van der Heide |
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
Sra. Hennie Boekema |
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
Sra. Tineke Elzer |
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
Fax: (31-50) 523 21 59 |
E-mail general: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Sra. Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
Fax: (43-1) 715 96 51 o (43-1) 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Sitio web: http://www.bmwa.gv.at |
POLONIA
Ministry of Economy |
Department for Economic Regulations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-570 Warszawa |
Sra. Barbara H. Kozłowska |
Tel.: (48-22) 693 54 07 |
Fax: (48-22) 693 40 25 |
E-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
Sra. Agata Gągor |
Tel.: (48-22) 693 56 90 |
E-mail general: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Sra. Cândida Pires |
Tel.: (351-21) 294 82 36 o 81 00 |
Fax: (351-21) 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
E-mail general: not9834@mail.ipq.pt |
Sitio web: http://www.ipq.pt |
ESLOVENIA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Sra. Vesna Stražišar |
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
Fax: (386-1) 478 30 98 |
E-mail: contact@sist.si |
ESLOVAQUIA
Sra. Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421-2) 52 49 35 21 |
Fax: (421-2) 52 49 10 50 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLANDIA
Kauppa- ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Dirección para el público: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00170 Helsinki |
y |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Dirección postal: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Sra. Leila Orava |
Tel.: (358-9) 16 06 46 86 |
Fax: (358-9) 16 06 46 22 |
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
Sra. Katri Amper |
Tel.: (358-9) 16 06 46 48 |
E-mail general: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Sitio web: http://www.ktm.fi |
SUECIA
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Sra. Kerstin Carlsson |
Tel.: (46-8) 69 048 82 o (46-8) 69 04 8 00 |
Fax: (46-8) 690 48 40 o (46-8) 30 67 59 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
E-mail general: 9834@kommers.se |
Sitio web: http://www.kommers.se |
REINO UNIDO
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Sr. Philip Plumb |
Tel.: (44-20) 72 15 14 88 |
Fax: (44-20) 72 15 13 40 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
E-mail general: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Sitio web: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Sra. Adinda Batsleer |
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
Fax: (32-2) 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Ms Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
Fax: (32-2) 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
E-mail general: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Sitio web: http://www.eftasurv.int |
EFTA (AELC) |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Sra. Kathleen Byrne |
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
Fax: (32-2) 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
E-mail general: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Sitio web: http://www.efta.int |
TURQUÍA
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek — Ankara |
Sr. Mehmet Comert |
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
Fax: (90-312) 212 87 68 |
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Sitio web: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Año, número de registro, Estado miembro autor.
(2) Plazo durante el cual no podrá adoptarse el proyecto.
(3) No hay período de statu quo por haber aceptado la Comisión los motivos de urgencia alegados por el Estado miembro autor.
(4) No hay período de statu quo por tratarse de especificaciones técnicas u otros requisitos o reglas sobre los servicios vinculados a medidas fiscales o financieras con arreglo al tercer guión del párrafo segundo del apartado 11 del artículo 1 de la Directiva 98/34/CE.
(5) Finalizado el procedimiento de información.