EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2013/082A/02

Corrección de errores de la convocatoria de oposiciones generales EPSO/AD/178-179/10 ( DO C 110 A de 29.4.2010 )

DO C 82A de 21.3.2013, p. 6–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

21.3.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

CA 82/6


Corrección de errores de la convocatoria de oposiciones generales EPSO/AD/178-179/10

( Diario Oficial de la Unión Europea C 110 A de 29 de abril de 2010 )

(2013/C 82 A/02)

En la página 1:

en lugar de:

«Antes de presentar la candidatura, debe leer atentamente la guía publicada en el Diario Oficial C 57 A de 9 de marzo de 2010 y en el sitio Internet de EPSO.

ÍNDICE

I.

MARCO GENERAL

II.

NATURALEZA DE LAS FUNCIONES

III.

CONDICIONES DE ADMISIÓN

IV.

PRUEBAS DE ACCESO

V.

ADMISIÓN A LA OPOSICIÓN E INVITACIÓN AL CENTRO DE EVALUACIÓN

VI.

OPOSICIÓN GENERAL

VII.

LISTAS DE RESERVA

VIII.

CÓMO PARTICIPAR EN LA OPOSICIÓN»,

léase:

«Antes de presentar la candidatura, debe leer atentamente la guía publicada en el Diario Oficial C 270 A de 7 de septiembre de 2012 y en la página web de la EPSO, con excepción de los puntos 6.3 y 6.4 que se sustituyen por el texto publicado en el título IX “Información adicional”.

ÍNDICE

I.

MARCO GENERAL

II.

NATURALEZA DE LAS FUNCIONES

III.

CONDICIONES DE ADMISIÓN

IV.

PRUEBAS DE ACCESO

V.

ADMISIÓN A LA OPOSICIÓN E INVITACIÓN AL CENTRO DE EVALUACIÓN

VI.

OPOSICIÓN GENERAL

VII.

LISTAS DE RESERVA

VIII.

CÓMO PARTICIPAR EN LA OPOSICIÓN

IX.

INFORMACIÓN ADICIONAL».

En la página 3, en el título III, punto 2.2:

en lugar de:

«2.2

Conocimientos lingüísticos

 

a)

Lengua 1

Lengua principal

Conocimiento profundo de una de las lenguas oficiales de la Unión Europea

y

 

b)

Lengua 2

Segunda lengua (obligatoriamente distinta de la lengua 1)

Conocimiento satisfactorio de alemán, francés o inglés.»,

léase:

«2.2

Conocimientos lingüísticos

 

a)

Lengua 1

Lengua principal:

Conocimiento profundo de una de las lenguas oficiales de la Unión Europea

y

 

b)

Lengua 2

Segunda lengua (obligatoriamente distinta de la lengua 1):

Conocimiento satisfactorio de alemán, francés o inglés.

De conformidad con la sentencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea (Gran Sala) en el asunto C-566/10 P, República Italiana/Comisión, las instituciones de la Unión están obligadas, en el contexto de la presente oposición, a motivar la limitación de la elección de la segunda lengua a un número restringido de lenguas oficiales de la Unión.

Se informa por lo tanto a los candidatos de que las opciones de segunda lengua para la presente oposición se han determinado en función del interés del servicio, el cual exige que el personal recién contratado sea inmediatamente operativo y capaz de comunicarse eficientemente en su actividad cotidiana. De no ser así, el funcionamiento efectivo de las instituciones se vería gravemente perjudicado.

La práctica ya sólidamente asentada de las instituciones de la UE en lo que respecta a las lenguas empleadas para la comunicación interna, teniendo en cuenta también las necesidades de los distintos servicios para la comunicación externa y la tramitación de los expedientes, indica que el alemán, el francés y el inglés siguen siendo las lenguas más utilizadas. Además, estas tres lenguas son, con diferencia, las segundas lenguas más frecuentemente escogidas por los opositores que pueden elegir libremente. Este dato confirma los actuales referentes educativos y profesionales, con arreglo a los cuales puede suponerse que los candidatos a los puestos de la Unión Europea dominan, como mínimo, una de esas lenguas. Por lo tanto, la necesidad de compaginar el interés del servicio y las necesidades y capacidades de los candidatos, tomando asimismo en consideración el campo específico de esta oposición, legitima la organización de las pruebas en estas tres lenguas con el fin de asegurar que, con independencia de su primera lengua oficial, todos los candidatos dominen por lo menos una de estas tres lenguas oficiales en el ámbito profesional.

Además, la igualdad de trato a todos los candidatos exige que todos ellos, incluidos aquellos cuya primera lengua oficial sea una de las tres citadas, realice la prueba en su segunda lengua, escogida entre esas tres. La evaluación de las competencias específicas con arreglo a esta modalidad permite a las instituciones evaluar la capacidad de los candidatos para ejecutar inmediatamente sus funciones en un entorno que se asemeja a la realidad del puesto de trabajo. Esta disposición no prejuzga la posterior formación lingüística destinada a adquirir la capacidad de trabajar en una tercera lengua de conformidad con el artículo 45, apartado 2, del Estatuto de los funcionarios.».

En la página 3, en el título IV, antes del párrafo introductorio, añadir:

«Las pruebas de acceso se realizan en un ordenador y están organizadas por la EPSO. El tribunal determinará su nivel de dificultad y validará su contenido a partir de las propuestas presentadas por la EPSO. …».

En la página 4, en el título V, punto 2, último párrafo:

en lugar de:

«El número de candidatos invitados al Centro de Evaluación corresponderá como máximo al triple de aprobados indicado en la presente convocatoria y se publicará en el sitio Internet de EPSO (www.eu-careers.eu).»,

léase:

«El número de candidatos invitados al Centro de Evaluación corresponderá como máximo al triple de aprobados indicado en la presente convocatoria y se publicará en el sitio internet de la EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/).».

En la página 5, en el título VI, punto 2:

en lugar de:

«2.

Centro de Evaluación

Estas competencias se evaluarán a través de los siguientes test:

d)

estudio de casos en el ámbito elegido;

e)

ejercicio en grupo;

f)

entrevista estructurada.»,

léase:

«2.

Centro de Evaluación

Estas competencias se evaluarán a través de los siguientes test:

d)

estudio de casos (1) en el ámbito elegido;

e)

ejercicio en grupo;

f)

entrevista estructurada.

En la página 6, en el título VIII, punto 2:

en lugar de:

«2.

Transmisión del expediente de candidatura

En fase posterior y siempre que figure entre los candidatos admitidos al Centro de Evaluación, se le invitará a transmitir un expediente de candidatura completo (formulario electrónico de candidatura firmado y justificantes).

Plazo: el plazo se le comunicará a su debido tiempo a través de su cuenta EPSO.

Modalidades: véase el punto 2.2 de la Guía para las oposiciones generales.»,

léase:

«2.

Expediente de candidatura

Si figura usted entre los candidatos admitidos al Centro de Evaluación, deberá presentar (2) en dicho Centro su expediente de candidatura completo (formulario electrónico de candidatura firmado y justificantes) en el momento en que acuda al mismo.

Modalidades: véase el punto 6.1 de la Guía para las oposiciones generales.

En la página 6, añadir:

«IX.   INFORMACIÓN ADICIONAL

Sin perjuicio de los recursos previstos en los artículos 90 y 91 del Estatuto de los funcionarios, puede presentar una solicitud de revisión en los siguientes casos:

en caso de que la EPSO no haya cumplido las disposiciones que rigen el procedimiento de oposición,

en caso de que el tribunal no haya cumplido las disposiciones que rigen su cometido.

Tenga presente que el tribunal dispone de un amplio poder discrecional para determinar el carácter correcto o incorrecto de sus respuestas.

Si su solicitud entra en el ámbito de competencia del tribunal, la EPSO transmitirá su carta al presidente del mismo y se le enviará una respuesta a la mayor brevedad.

Deberá presentar su solicitud, debidamente motivada, en el plazo de 10 días naturales a partir de la fecha de envío en línea de la carta que le remita la EPSO:

bien mediante un formulario de contacto publicado en la página web de la EPSO,

bien por fax al número siguiente: +32 22979611.

Sírvase indicar en el encabezamiento de su carta:

el número de la oposición,

su número de candidato,

la mención “demande de réexamen”, “request for review”, “Antrag auf Überprüfung” (a elegir),

la fase de la oposición concernida (por ejemplo: test de acceso, no admisión, Centro de Evaluación); sírvase indicar la fase solo en alemán, inglés o francés.».


(1)  El tribunal validará el contenido.».

(2)  La fecha de su convocatoria al Centro de Evaluación le será comunicada a su debido tiempo a través de su cuenta EPSO.».


Top