Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021XC1207(01)

    Actualización de la lista de permisos de residencia a que se refiere el artículo 2, punto 16, del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (Véase la lista de publicaciones anteriores al final de la presente actualización.) 2021/C 491/04

    PUB/2021/968

    DO C 491 de 7.12.2021, p. 5–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    7.12.2021   

    ES

    Diario Oficial de la Unión Europea

    C 491/5


    Actualización de la lista de permisos de residencia a que se refiere el artículo 2, punto 16, del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (1)

    (2021/C 491/04)

    La publicación de la lista de permisos de residencia a que se refiere el artículo 2, punto 16, del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (2) se basa en la información notificada por los Estados miembros a la Comisión, de conformidad con el artículo 39 del Código de fronteras Schengen.

    Además de la publicación en el Diario Oficial, existe una actualización periódica disponible en el sitio web de la Dirección General de Migración y Asuntos de Interior.

    LISTA DE PERMISOS DE RESIDENCIA EXPEDIDOS POR LOS ESTADOS MIEMBROS

    BÉLGICA

    Sustitución de la lista publicada en el DO C 126 de 12.4.2021, p. 1.

    1.    Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme

    Carte A: Certificat d’inscription au registre des étrangers – séjour temporaire

    A kaart: Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister – tijdelijk verblijf

    A Karte: Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister – Vorübergehender Aufenthalt

    (Tarjeta A: certificado de inscripción en el registro de extranjeros - estancia temporal: se trata de una tarjeta electrónica que tiene la misma validez que la estancia autorizada. Esta tarjeta permanecerá en circulación y seguirá siendo válida hasta la fecha de caducidad indicada en el documento).

    Se sustituye por una nueva tarjeta A, expedida por primera vez el 11 de octubre de 2021

    A. SEJOUR LIMITE

    A. BEPERKT VERBLIJF

    A. AUFENTHALT FÜR BEGRENZTE DAUER

    (A: estancia limitada: se trata de una tarjeta electrónica que tiene la misma validez que la estancia autorizada).

    Carte B: Certificat d’inscription au registre des étrangers

    B Kaart: Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister

    B Karte: Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister

    (Tarjeta B: certificado de inscripción en el registro de extranjeros - estancia permanente. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años. Esta tarjeta permanecerá en circulación y seguirá siendo válida hasta la fecha de caducidad indicada en el documento).

    Se sustituye por una nueva tarjeta B, expedida por primera vez el 11 de octubre de 2021

    B. SEJOUR ILLIMITE

    B. ONBEPERKT VERBLIJF

    B. AUFENTHALT FÜR UNBEGRENZTE DAUER

    (B Estancia ilimitada: Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años).

    Carte C: Carte d’identité d’étranger

    C kaart: Identiteitskaart voor vreemdelingen

    C Karte: Personalausweis für Ausländer

    (Tarjeta C: documento de identidad de extranjeros: se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años. Esta tarjeta permanecerá en circulación y seguirá siendo válida hasta la fecha de caducidad indicada en el documento).

    Se sustituye por una nueva tarjeta K, expedida por primera vez el 11 de octubre de 2021

    K. ETABLISSEMENT

    K. VESTIGING

    K. NIEDERLASSUNG

    (K. Establecimiento: se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de diez años)

    Carte D: Résident longue durée – CE

    D Kaart: EG-verblijfsvergunning voor langdurig ingezetenen

    D Karte: Langfristige Aufenthaltsberechtigung – EG

    (Tarjeta D: permiso de residencia CE de residente de larga duración, expedido con arreglo a la Directiva 2003/109/CE relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años. Esta tarjeta permanecerá en circulación y seguirá siendo válida hasta la fecha de caducidad indicada en el documento).

    Se sustituye por una nueva tarjeta L, expedida por primera vez el 11 de octubre de 2021

    L. RESIDENT LONGUE DUREE – UE

    L. EU-LANGDURIG INGEZETENE

    L. DAUERAUFENTHALT – EU

    (Tarjeta L: permiso de residencia UE de residente de larga duración, expedido con arreglo a la Directiva 2003/109/CE relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años).

    Carte H: Carte bleue européenne

    H kaart: Europese blauwe kaart

    H Karte: Blaue Karte EU

    (Tarjeta H: tarjeta azul UE, expedida con arreglo al artículo 7 de la Directiva 2009/50/CE del Consejo relativa a las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países para fines de empleo altamente cualificado. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene un período de validez normal de entre uno y cuatro años, dependiendo de la legislación regional o comunitaria. El período exacto de validez se corresponderá con la duración del permiso de trabajo que haya determinado la autoridad regional competente).

    2.    Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia

    Carte E: Attestation d’enregistrement

    E Kaart: Verklaring van inschrijving

    E Karte: Anmeldebescheinigung

    (Tarjeta E: certificado de registro otorgado a ciudadanos del Reino Unido que residían en Bélgica antes del 1 de enero de 2021, expedido con arreglo al artículo 8 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros (3). Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años).

    Carte E+: Document attestant de la permanence du séjour

    E+ kaart: Document ter staving van duurzaam verblijf

    E+ Karte: Dokument zur Bescheinigung des Daueraufenthalts

    (Tarjeta E+: documento acreditativo de la residencia permanente otorgado a los ciudadanos del Reino Unido que residían en Bélgica antes del 1 de enero de 2021, expedido de conformidad con el artículo 19 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años).

    Carte F: Carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’Union

    F kaart: Verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie

    F Karte: Aufenthaltskarte für Familieangehörige eines Unionsbürgers

    (Tarjeta F: tarjeta de residencia de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión, expedida con arreglo al artículo 10 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años. Esta tarjeta permanecerá en circulación y seguirá siendo válida hasta la fecha de caducidad indicada en el documento. No obstante, si su validez expira después del 3 de agosto de 2026, deberá sustituirse antes de esa fecha).

    Se sustituye por una nueva tarjeta F, expedida por primera vez el 11 de octubre de 2021

    F. MEMBRE FAMILLE UE ART 10 DIR 2004/38/CE

    F. FAMILIELID EU ART 10 RL 2004/38/EG

    F. EU-FAMILIENANGEHÖRIGER ART 10 RL 2004/38/EG

    (Tarjeta F: tarjeta de residencia de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión, expedida con arreglo al artículo 10 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años).

    Carte F+: Carte de séjour permanent de membre de la famille d’un citoyen de l’Union

    F+ kaart: Duurzame verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie

    F+ Karte: Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers

    (Tarjeta F+: tarjeta de residencia permanente de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión, expedida con arreglo al artículo 10 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros. Tiene una validez de cinco años. Esta tarjeta permanecerá en circulación y seguirá siendo válida hasta la fecha de caducidad indicada en el documento. No obstante, si su validez expira después del 3 de agosto de 2026, deberá sustituirse antes de esa fecha).

    Se sustituye por una nueva tarjeta F+, expedida por primera vez el 11 de octubre de 2021

    F+. MEMBRE FAMILLE UE ART 20 DIR 2004/38/CE

    F+. FAMILIELID EU ART 20 RL 2004/38/EG

    F+. EU-FAMILIENANGEHÖRIGER ART 20 RL 2004/38/EG

    (Tarjeta F+: tarjeta de residencia permanente de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión, expedida con arreglo al artículo 10 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros. Tiene una validez de diez años).

    Permisos de residencia especiales expedidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores:

    Carte d’identité diplomatique

    Diplomatieke identiteitskaart

    Diplomatischer Personalausweis

    (Documento de identidad diplomático)

    Carte d’identité consulaire

    Consulaat identiteitskaart

    Konsularer Personalausweis

    (Documento de identidad consular)

    Carte d’identité spéciale – couleur bleue

    Bijzondere identiteitskaart – blauw

    Besonderer Personalausweis – blau

    (Documento de identidad especial – color azul)

    Carte d’identité spéciale – couleur rouge

    Bijzondere identiteitskaart – rood

    Besonderer Personalausweis – rot

    (Documento de identidad especial – color rojo)

    Certificat d’identité pour les enfants âgés de moins de cinq ans des étrangers privilégiés titulaires d’une carte d’identité diplomatique, d’une carte d’identité consulaire, d’une carte d’identité spéciale – couleur bleue ou d’une carte d’identité spéciale – couleur rouge

    Identiteitsbewijs voor kinderen, die de leeftijd van vijf jaar nog niet hebben bereikt, van een bevoorrecht vreemdeling dewelke houder is van een diplomatieke identiteitskaart, consulaire identiteitskaart, bijzondere identiteitskaart – blauw of bijzondere identiteitskaart – rood

    Identitätsnachweis für Kinder unter fünf Jahren von privilegierten Ausländern, die Inhaber eines diplomatischen Personalausweises, konsularen Personalausweises, besonderen Personalausweises – blau oder besonderen Personalausweises – rot sind.

    (Documento de identidad para hijos menores de cinco años de extranjeros que son titulares de un documento de identidad diplomático, documento de identidad consular, documento de identidad especial azul o documento de identidad especial rojo).

    Certificat d’identité avec photographie délivré par une administration communale belge à un enfant de moins de douze ans

    Door een Belgisch gemeentebestuur aan een kind beneden de 12 jaar afgegeven identiteitsbewijs met foto

    Von einer belgischen Gemeindeverwaltung einem Kind unter dem 12. Lebensjahr ausgestellter Personalausweis mit Lichtbild

    (Certificado de identidad con fotografía expedido por los municipios belgas a menores de doce años).

    Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro de la Unión Europea.

    ALEMANIA

    Sustitución de la lista publicada en el DO C 126 de 12.4.2021, p. 1.

    1.    Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme

    Aufenthaltserlaubnis

    (Permiso de residencia)

    Blaue Karte EU

    (Carta azul de la UE – expedida desde el 1 de agosto de 2012)

    ICT-Karte

    (Tarjeta ICT)

    Mobiler-ICT-Karte

    (Tarjeta ICT móvil)

    Niederlassungserlaubnis

    (Permiso de residencia permanente)

    Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (auch «Daueraufenhalt-EU»)

    (Permiso de residencia de larga duración CE)

    Aufenthaltsberechtigung

    (Derecho de residencia ilimitada)

    Nota: el «Aufenthaltsberechtigung» (derecho de residencia ilimitada) se expedía según el modelo uniforme antes del 1 de enero de 2005 y su validez es ilimitada.

    Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

    (Tarjeta de residencia para los miembros de la familia de un ciudadano de la UE o un nacional de un Estado miembro del EEE)

    Nota: expedida a partir del 28 de agosto de 2007; sustituye al permiso de residencia de larga duración UE

    Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

    (Tarjeta de residencia permanente para los miembros de la familia de un ciudadano de la UE o para un nacional de un Estado miembro del EEE)

    Aufenthaltserlaubnis-CH

    Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

    (Permiso de residencia CH)

    (Permiso de residencia para ciudadanos suizos y para los miembros de su familia que no sean ciudadanos suizos)

    Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft

    (Documento de residencia del Reino Unido —«Aufenthaltsdokument-GB»— para los titulares del derecho de residencia con arreglo al artículo 18, apartado 4, del Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica).

    Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 2, des Abkommens.

    (Documento de residencia del Reino Unido para trabajadores fronterizos —«Aufenthaltsdokument-GB Grenzgänger»— con arreglo al artículo 26 del Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica para los titulares del derecho de los trabajadores fronterizos en virtud del artículo 24, apartado 2, también en relación con el artículo 25, apartado 2, del Acuerdo)

    2.    Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia

    Aufenthaltserlaubnis-EU

    (Permiso de residencia para miembros de la familia de nacionales de un Estado miembro de la UE o del EEE que no sean nacionales de un Estado miembro de la UE o del EEE)

    Nota: se expidieron hasta el 28 de agosto de 2007 y su validez es de un máximo de cinco años (o ilimitada), por lo que están aún en circulación

    Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

    (Tarjeta de residencia para los miembros de la familia de un ciudadano de la UE o para un nacional de un Estado miembro del EEE —documento en papel—)

    Nota: se empezó a expedir como documento en papel el 28 de agosto de 2007, en sustitución del permiso de residencia de larga duración, UE («Aufenthaltserlaubnis-EU»). No se expedirá después de 2020. Los documentos expedidos antes de finales de 2020 seguirán siendo válidos hasta la fecha de expiración indicada en el documento.

    Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Papierdokument)

    (Tarjeta de residencia permanente para los miembros de la familia de un ciudadano de la UE o para un nacional de un Estado miembro del EEE —documento en papel—)

    Nota: se emitió en formato de documento en papel. No se expedirá después de 2020. Los documentos expedidos antes de finales de 2020 seguirán siendo válidos hasta la fecha de expiración indicada en el documento.

    Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

    (Permiso de residencia para nacionales de la Confederación Suiza y los miembros de sus familias que no sean nacionales de la Confederación Suiza)

    Nota: Permiso de residencia para nacionales suizos y para los miembros de sus familias que no sean nacionales suizos. Los documentos expedidos antes de finales de 2020 seguirán siendo válidos hasta la fecha de expiración indicada en el documento.

    Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedstaates der EWG (paper document)

    (Permiso de residencia para nacionales de Estados miembros de la CE)

    Nota: conforme a la sección 15 de la Ley sobre la libertad general de circulación de los ciudadanos de la UE, «Aufenthaltserlaubnis — EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind».

    Nota: el permiso de residencia para miembros de la familia de ciudadanos la UE o de un Estado miembro del EEE que no sean ciudadanos de la UE o nacionales de un Estado miembro del EEE expedido antes del 28 de agosto de 2007 seguirá siendo válido como tarjeta de residencia.

    Nota: el permiso mencionado solo autoriza a su titular a entrar sin visado si se expide en un pasaporte o por separado junto con un pasaporte, pero no así si se expide en formato de etiqueta adhesiva en un documento de identidad sustitutivo («Ausweisersatz») con validez exclusiva en Alemania.

    Nota: estos permisos son válidos únicamente como documento de sustitución de un visado para entrar sin visado si se expiden en un pasaporte o por separado junto con un pasaporte, pero no si se han expedido como un documento interno en sustitución de un documento de identidad.

    El documento relativo a una medida de expulsión aplazada (permiso excepcional para permanecer en el país) denominado «Aussetzung der Abschiebung (Duldung)», así como la autorización de estancia provisional para solicitantes de asilo «Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber» no permiten la entrada sin visado.

    Fiktionsbescheinigung

    (Documento de residencia provisional)

    El permiso de residencia solo sigue siendo válido si está marcada la tercera casilla de la página 3. La entrada solo se permite en relación con un permiso de residencia caducado, un visado, un pasaporte válido de conformidad con el artículo 10 de la Directiva 2004/38/CE o una tarjeta de residencia permanente alemana con arreglo al artículo 20 de la Directiva 2004/38/CE.

    Si están marcadas la primera o la segunda casilla, el «Fiktionsbescheinigung» no da derecho de entrada sin visado.

    Disposición relativa a la aplicación del Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica

    Conforme a lo establecido en las disposiciones relativas a la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea, con efecto a partir del final del período transitorio previsto en dicho Acuerdo, los nacionales británicos y los miembros de sus familias que sean titulares de derechos en Alemania en virtud de la segunda parte del título II, capítulo 1, o del artículo 24, apartado 2, también en relación con el artículo 25, apartado 2, del Acuerdo, están autorizados a entrar, incluso si no disponen de un permiso de residencia caducado o de un visado, además de su pasaporte, también con el «Fiktionsbescheinigung» (documento de residencia provisional) en el cual se haya marcado la cuarta casilla de la página 3 para certificar (en alemán) que «El titular ha realizado trámites para obtener la documentación que le otorgue el derecho de residencia conforme a la Ley de Libertad de Circulación/UE o al Acuerdo UE-Suiza», incluso si no dispone de un permiso de residencia caducado o de un visado como complemento a su pasaporte. Esta indicación en el documento está redactada en alemán y reza así: «Der Inhaber / die Inhaberin hat die Dokumentation eines Aufenthaltsrechts nach dem FreizügG/EU oder dem Abkommen EU-Schweiz beantragt, das hiermit vorläufig bescheinigt wird.»

    La misma casilla ha de estar marcada si el titular ya ha realizado trámites para obtener la documentación que le otorgue el derecho de residencia en virtud de la Ley de Libre Circulación/UE o del Acuerdo UE-Suiza, pero no está listo para su expedición ningún documento conforme al modelo uniforme definido en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo (4). En este caso, el derecho de residencia se certifica mediante el documento provisional de residencia. En tales casos, los titulares de un «Fiktionsbescheinigung» están autorizados a entrar si la cuarta casilla de la página 3 del documento está marcada, indicando que «el titular ha realizado trámites para la obtención de la documentación que le otorgue el derecho de residencia con arreglo a la Ley de Libre Circulación/UE o al Acuerdo UE-Suiza, que por el presente documento se certifica provisionalmente», incluso si no dispone de un permiso de residencia caducado o de un visado como complemento a su pasaporte.

    Tarjetas para miembros de las representaciones diplomáticas:

    Nota: desde el 1 de agosto de 2003, se expide un nuevo tipo de tarjeta para los miembros de las representaciones diplomáticas y los titulares de puestos consulares de carrera. Los tipos de tarjetas expedidos con anterioridad al 1 de agosto de 2003 ya no son válidos.

    Los privilegios correspondientes se indican en el reverso de los documentos.

    Tarjetas expedidas para diplomáticos y los miembros de sus familias:

    Con la letra «D» en el reverso:

    Tarjetas diplomáticas para diplomáticos extranjeros:

    Protokollausweis für Diplomaten

    (Tarjeta de protocolo para diplomáticos, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas diplomáticas para miembros de las familias que ejerzan una actividad retribuida:

    Protokollausweis für Diplomaten «A»

    (Tarjeta de protocolo para diplomáticos «A», desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas diplomáticas para diplomáticos alemanes o con domicilio permanente en Alemania

    Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD

    (Tarjeta de protocolo para diplomáticos en virtud del artículo 38, apartado 1, de la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas expedidas para personal administrativo y técnico y sus familiares:

    Con las letras «VB» en el reverso:

    Tarjeta de protocolo para personal administrativo y técnico extranjero:

    Protokollausweis für Verwaltungspersonal

    (Tarjeta de protocolo para personal administrativo, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjeta de protocolo para miembros de la familia del personal administrativo y técnico que ejerzan una actividad privada remunerada:

    Protokollausweis für Verwaltungspersonal «A»

    (Tarjeta de protocolo «A» para personal administrativo, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjeta de protocolo para personal administrativo y técnico alemán o con domicilio permanente en Alemania:

    Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD

    (Tarjeta de protocolo para personal administrativo en virtud del artículo 38, apartado 2, de la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas expedidas para personal de servicio y los miembros de sus familias:

    Con las letras «DP» en el reverso:

    Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

    (Tarjeta de protocolo para personal de servicio, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas expedidas para el personal local y sus familiares:

    Con las letras «OK» en el reverso:

    Protokollausweis für Ortskräfte

    (Tarjeta de protocolo para personal local, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas expedidas para el personal doméstico privado:

    Con las letras «PP» en el reverso:

    Protokollausweis für privates Hauspersonal

    (Tarjeta de protocolo para personal doméstico privado, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas para miembros de puestos consulares:

    Los privilegios correspondientes se indican en el reverso de los documentos.

    Tarjetas expedidas a funcionarios consulares:

    Con la letra «K» en el reverso:

    Tarjetas para funcionarios consulares extranjeros:

    Protokollausweis für Konsularbeamte

    (Tarjeta de protocolo para funcionarios consulares, a partir del 1 de agosto de 2003)

    Tarjeta para funcionarios consulares alemanes o con domicilio permanente en Alemania:

    Protokollausweis für Konsularbeamte «Art. 71 I WÜK»

    (Tarjeta de protocolo para funcionarios consulares, artículo 71, apartado 1, de la Convención de Viena sobre relaciones consulares, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas expedidas para el personal consular administrativo y técnico de carrera:

    Con las letras «VK» en el reverso:

    Tarjeta de protocolo para personal administrativo y técnico extranjero:

    Protokollausweis für Verwaltungspersonal

    (Tarjeta de protocolo para personal administrativo, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjeta de protocolo para personal administrativo y técnico alemán o con domicilio permanente en Alemania:

    Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK

    (Tarjeta de protocolo para personal administrativo en virtud del artículo 71, apartado 2, de la Convención de Viena sobre relaciones consulares, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas expedidas para el personal de servicio de carrera de los consulados:

    Con las letras «DH» en el reverso:

    Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

    (Tarjeta de protocolo para personal de servicio, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas expedidas para familiares de funcionarios consulares, miembros del personal administrativo, técnico y de servicio:

    Con las letras «KF» en el reverso:

    Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat)

    (Tarjeta de protocolo para miembros de las familias (Consulado), desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas expedidas para el personal consular local de carrera:

    Con las letras «OK» en el reverso:

    Protokollausweis für Ortskräfte

    (Tarjeta de protocolo para personal local, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjeta expedida para el personal de servicio privado de carrera de los consulados:

    Con las letras «PP» en el reverso:

    Protokollausweis für privates Hauspersonal

    (Tarjeta de protocolo para personal doméstico privado, desde el 1 de agosto de 2003)

    Tarjetas especiales:

    Tarjetas expedidas para miembros de organizaciones internacionales y los miembros de sus familias:

    Con las letras «IO» en el reverso:

    Sonderausweis «IO»

    (Tarjeta especial «IO», desde 1999)

    Sonderausweis für Mitglieder internationaler Organisationen (Tarjeta especial para miembros de organizaciones internacionales)

    Sonderausweis für Familienangehörige von Mitgliedern internationaler Organisationen (Tarjeta especial para las familias de miembros de organizaciones internacionales)

    Nota: los directores de organizaciones internacionales y los miembros de sus familias dispondrán de una tarjeta con la letra «D»; el personal de servicio privado de los empleados de organismos internacionales dispondrá de una tarjeta con las letras «PP».

    Tarjetas expedidas para miembros de la misma familia con arreglo a la sección 27.1.5 del Reglamento de residencia (Aufenthaltsverordnung):

    Con la letra «S» en el reverso:

    Sonderausweis «S»

    (Tarjeta especial «S», desde el 1 de enero de 2005)

    Lista de pasajeros de viajes escolares dentro de la Unión Europea

    Lista de personas que participan en un viaje escolar que cumpla los requisitos estipulados en el artículo 1, letra b), en relación con el anexo de la Decisión del Consejo, de 30 de noviembre de 1994, sobre una acción común adoptada por el Consejo en virtud de la letra b) del punto 2 del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea relativa a las facilidades de desplazamiento para los escolares de terceros países que residan en un Estado miembro.

    Lista de publicaciones anteriores

    DO C 247 de 13.10.2006, p. 1.

    DO C 77 de 5.4.2007, p. 11.

    DO C 153 de 6.7.2007, p. 1.

    DO C 164 de 18.7.2007, p. 45.

    DO C 192 de 18.8.2007, p. 11.

    DO C 271 de 14.11.2007, p. 14.

    DO C 57 de 1.3.2008, p. 31.

    DO C 134 de 31.5.2008, p. 14.

    DO C 207 de 14.8.2008, p. 12.

    DO C 331 de 31.12.2008, p. 13.

    DO C 3 de 8.1.2009, p. 5.

    DO C 64 de 19.3.2009, p. 15.

    DO C 198 de 22.8.2009, p. 9.

    DO C 239 de 6.10.2009, p. 2.

    DO C 298 de 8.12.2009, p. 15.

    DO C 308 de 18.12.2009, p. 20.

    DO C 35 de 12.2.2010, p. 5.

    DO C 82 de 30.3.2010, p. 26.

    DO C 103 de 22.4.2010, p. 8.

    DO C 108 de 7.4.2011, p. 7.

    DO C 157 de 27.5.2011, p. 5.

    DO C 201 de 8.7.2011, p. 1.

    DO C 216 de 22.7.2011, p. 26.

    DO C 283 de 27.9.2011, p. 7.

    DO C 199 de 7.7.2012, p. 5.

    DO C 214 de 20.7.2012, p. 7.

    DO C 298 de 4.10.2012, p. 4.

    DO C 51 de 22.2.2013, p. 6.

    DO C 75 de 14.3.2013, p. 8.

    DO C 77 de 15.3.2014, p. 4.

    DO C 118 de 17.4.2014, p. 9.

    DO C 200 de 28.6.2014, p. 59.

    DO C 304 de 9.9.2014, p. 3.

    DO C 390 de 5.11.2014, p. 12.

    DO C 210 de 26.6.2015, p. 5.

    DO C 286 de 29.8.2015, p. 3.

    DO C 151 de 28.4.2016, p. 4.

    DO C 16 de 18.1.2017, p. 5.

    DO C 69 de 4.3.2017, p. 6.

    DO C 94 de 25.3.2017, p. 3.

    DO C 297 de 8.9.2017, p. 3.

    DO C 343 de 13.10.2017, p. 12.

    DO C 100 de 16.3.2018, p. 25.

    DO C 144 de 25.4.2018, p. 8.

    DO C 173 de 22.5.2018, p. 6.

    DO C 222 de 26.6.2018, p. 12.

    DO C 248 de 16.7.2018, p. 4.

    DO C 269 de 31.7.2018, p. 27.

    DO C 345 de 27.9.2018, p. 5.

    DO C 27 de 22.1.2019, p. 8.

    DO C 31 de 25.1.2019, p. 5.

    DO C 34 de 28.1.2019, p. 4.

    DO C 46 de 5.2.2019, p. 5.

    DO C 330 de 6.10.2020, p. 5.

    DO C 126 de 12.4.2021, p. 1.

    DO C 140 de 21.4.2021, p. 2.

    DO C 150 de 28.4.2021, p. 5.

    DO C 365 de 10.9.2021, p. 3.


    (1)  Véase la lista de publicaciones anteriores al final de la presente actualización.

    (2)  DO L 77 de 23.3.2016, p. 1.

    (3)  DO L 158 de 30.4.2004, p. 77.

    (4)  Reglamento (CE) n° 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (DO L 157 de 15.6.2002, p. 1).


    Top